The Travels of Marco Polo — Volume 1 by Marco Polo and da Pisa Rusticiano

CHAPTER XIII.

2752 words  |  Chapter 341

THE FASHION OF THE GREAT KAAN’S TABLE AT HIS HIGH FEASTS. And when the Great Kaan sits at table on any great court occasion, it is in this fashion. His table is elevated a good deal above the others, and he sits at the north end of the hall, looking towards the south, with his chief wife beside him on the left. On his right sit his sons and his nephews, and other kinsmen of the Blood Imperial, but lower, so that their heads are on a level with the Emperor’s feet. And then the other Barons sit at other tables lower still. So also with the women; for all the wives of the Lord’s sons, and of his nephews and other kinsmen, sit at the lower table to his right; and below them again the ladies of the other Barons and Knights, each in the place assigned by the Lord’s orders. The tables are so disposed that the Emperor can see the whole of them from end to end, many as they are.{1} [Further, you are not to suppose that everybody sits at table; on the contrary, the greater part of the soldiers and their officers sit at their meal in the hall on the carpets.] Outside the hall will be found more than 40,000 people; for there is a great concourse of folk bringing presents to the Lord, or come from foreign countries with curiosities. In a certain part of the hall near where the Great Kaan holds his table, there [is set a large and very beautiful piece of workmanship in the form of a square coffer, or buffet, about three paces each way, exquisitely wrought with figures of animals, finely carved and gilt. The middle is hollow, and in it] stands a great vessel of pure gold, holding as much as an ordinary butt; and at each corner of the great vessel is one of smaller size [of the capacity of a firkin], and from the former the wine or beverage flavoured with fine and costly spices is drawn off into the latter. [And on the buffet aforesaid are set all the Lord’s drinking vessels, among which are certain pitchers of the finest gold,] which are called _verniques_,{2} and are big enough to hold drink for eight or ten persons. And one of these is put between every two persons, besides a couple of golden cups with handles, so that every man helps himself from the pitcher that stands between him and his neighbour. And the ladies are supplied in the same way. The value of these pitchers and cups is something immense; in fact, the Great Kaan has such a quantity of this kind of plate, and of gold and silver in other shapes, as no one ever before saw or heard tell of, or could believe.{3} [There are certain Barons specially deputed to see that foreigners, who do not know the customs of the Court, are provided with places suited to their rank; and these Barons are continually moving to and fro in the hall, looking to the wants of the guests at table, and causing the servants to supply them promptly with wine, milk, meat, or whatever they lack. At every door of the hall (or, indeed, wherever the Emperor may be) there stand a couple of big men like giants, one on each side, armed with staves. Their business is to see that no one steps upon the threshold in entering, and if this does happen, they strip the offender of his clothes, and he must pay a forfeit to have them back again; or in lieu of taking his clothes, they give him a certain number of blows. If they are foreigners ignorant of the order, then there are Barons appointed to introduce them, and explain it to them. They think, in fact, that it brings bad luck if any one touches the threshold. Howbeit, they are not expected to stick at this in going forth again, for at that time some are like to be the worse for liquor, and incapable of looking to their steps.{4}] And you must know that those who wait upon the Great Kaan with his dishes and his drink are some of the great Barons. They have the mouth and nose muffled with fine napkins of silk and gold, so that no breath nor odour from their persons should taint the dish or the goblet presented to the Lord. And when the Emperor is going to drink, all the musical instruments, of which he has vast store of every kind, begin to play. And when he takes the cup all the Barons and the rest of the company drop on their knees and make the deepest obeisance before him, and then the Emperor doth drink. But each time that he does so the whole ceremony is repeated.{5} I will say nought about the dishes, as you may easily conceive that there is a great plenty of every possible kind. But you should know that in every case where a Baron or Knight dines at those tables, their wives also dine there with the other ladies. And when all have dined and the tables have been removed, then come in a great number of players and jugglers, adepts at all sorts of wonderful feats,{6} and perform before the Emperor and the rest of the company, creating great diversion and mirth, so that everybody is full of laughter and enjoyment. And when the performance is over, the company breaks up and every one goes to his quarters. NOTE 1.—We are to conceive of rows of small tables, at each of which were set probably but two guests. This seems to be the modern Chinese practice, and to go back to some very old accounts of the Tartar nations. Such tables we find in use in the tenth century, at the court of the King of Bolghar (see _Prologue_, note 2, ch. ii.), and at the Chinese entertainments to Shah Rukh’s embassy in the fifteenth century. Megasthenes described the guests at an Indian banquet as having a table set before each individual. (_Athenaeus_, IV. 39, _Yonge’s Transl._) [Compare Rubruck’s account, Rockhill’s ed., p. 210: “The Chan sits in a high place to the north, so that he can be seen by all....” (See also Friar Odoric, _Cathay_, p. 141.)—H. C.] NOTE 2.—This word (G. T. and Ram.) is in the Crusca Italian transformed into an adjective, “_vaselle_ vernicate _d’oro_,” and both Marsden and Pauthier have substantially adopted the same interpretation, which seems to me in contradiction with the text. In Pauthier’s text the word is _vernigal_, pl. _vernigaux_, which he explains, I know not on what authority, as “_coupes sans anses vernies ou laquées d’or_.” There is, indeed, a Venetian sea-term, _Vernegal_, applied to a wooden bowl in which the food of a mess is put, and it seems possible that this word may have been substituted for the unknown _Vernique_. I suspect the latter was some Oriental term, but I can find nothing nearer than the Persian _Bărni_, Ar. _Al-Bărníya_, “vas fictile in quo quid recondunt,” whence the Spanish word _Albornia_, “a great glazed vessel in the shape of a bowl, with handles.” So far as regards the form, the change of _Barniya_ into _Vernique_ would be quite analogous to that change of _Hundwáníy_ into _Ondanique_, which we have already met with. (See _Dozy et Engelmann, Glos. des Mots Espagnols_, etc., 2nd ed., 1867, p. 73; and _Boerio, Diz. del. Dial. Venez._) [_F. Godefroy, Dict., s.v. Vernigal_, writes: “Coupe sans anse, vernie ou laquée d’or,” and quotes, besides Marco Polo, the _Regle du Temple_, p. 214, éd. Soc. Hist. de France: “Les _vernigaus_ et les escuelles.” About _vernegal_, cf. _Rockhill, Rubruck_, p. 86, note. Rubruck says (_Soc. de Géog._ p. 241): “Implevimus unum _veringal_ de biscocto et platellum unum de pomis et aliis fructibus.” Mr. Rockhill translates _veringal_ by _basket_. Dr. Bretschneider (_Peking_, 28) mentions “a large jar made of wood and _varnished_, the inside lined with silver,” and he adds in a note “perhaps this statement may serve to explain Marco Polo’s _verniques_ or _vaselle_ vernicate _d’oro_, big enough to hold drink for eight or ten persons.”—H. C.] A few lines above we have “of the capacity of a _firkin_.” The word is _bigoncio_, which is explained in the _Vocab. Univ. Ital._ as a kind of tub used in the vintage, and containing 3 _mine_, each of half a _stajo_. This seems to point to the _Tuscan_ mina, or half stajo, which is = ⅓ of a bushel. Hence the _bigoncio_ would = a bushel, or, in old liquid measure, about a firkin. NOTE 3.—A buffet, with flagons of liquor and goblets, was an essential feature in the public halls or tents of the Mongols and other Asiatic races of kindred manners. The ambassadors of the Emperor Justin relate that in the middle of the pavilion of Dizabulus, the Khan of the Turks, there were set out drinking-vessels, and flagons and great jars, all of gold; corresponding to the _coupes_ (or _hanas à mances_), the _verniques_, and the _grant peitere_ and _petietes peiteres_ of Polo’s account. Rubruquis describes in Batu Khan’s tent a buffet near the entrance, where _Kumiz_ was set forth, with great goblets of gold and silver, etc., and the like at the tent of the Great Kaan. At a festival at the court of Oljaitu, we are told, “Before the throne stood golden buffets ... set out with full flagons and goblets.” Even in the private huts of the Mongols there was a buffet of a humbler kind exhibiting a skin of _Kumiz_, with other kinds of drink, and cups standing ready; and in a later age at the banquets of Sháh Abbás we find the great buffet in a slightly different form, and the golden flagon still set to every two persons, though it no longer contained the liquor, which was handed round. (_Cathay_, clxiv., cci.; _Rubr._ 224, 268, 305; _Ilch._ II. 183; _Della Valle_, I. 654 and 750–751.) [Referring to the “large and very beautiful piece of workmanship,” Mr. Rockhill, _Rubruck_, 208–209, writes: “Similar works of art and mechanical contrivances were often seen in Eastern courts. The earliest I know of is the golden plane-tree and grape vine with bunches of grapes in precious stones, which was given to Darius by Pythius the Lydian, and which shaded the king’s couch. (Herodotus, IV. 24.) The most celebrated, however, and that which may have inspired Mangu with the desire to have something like it at his court, was the famous Throne of Solomon (Σολομώντεος Θρóνος) of the Emperor of Constantinople, Theophilus (A.D. 829–842).... Abulfeda states that in A.D. 917 the envoys of Constantine Porphyrogenitus to the Caliph el Moktader saw in the palace of Bagdad a tree with eighteen branches, some of gold, some of silver, and on them were gold and silver birds, and the leaves of the tree were of gold and silver. By means of machinery, the leaves were made to rustle and the birds to sing. Mirkhond speaks also of a tree of gold and precious stones in the city of Sultanieh, in the interior of which were conduits through which flowed drinks of different kinds. Clavijo describes a somewhat similar tree at the court of Timur.” Dr. Bretschneider (_Peking_, 28, 29) mentions a clepsydra with a lantern. By means of machinery put in motion by water, at fixed times a little man comes forward exhibiting a tablet, which announces the hours. He speaks also of a musical instrument which is connected, by means of a tube, with two peacocks sitting on a cross-bar, and when it plays, the mechanism causes the peacocks to dance.—H. C.] Odoric describes the great jar of liquor in the middle of the palace hall, but in his time it was made of a great mass of jade (p. 130). NOTE 4.—This etiquette is specially noticed also by Odoric, as well as by Makrizi, by Rubruquis, and by Plano Carpini. According to the latter the breach of it was liable to be punished with death. The prohibition to tread on the threshold is also specially mentioned in a Mahomedan account of an embassy to the court of Barka Khan. And in regard to the tents, Rubruquis says he was warned not to touch the ropes, for these were regarded as representing the threshold. A Russo-Mongol author of our day says that the memory of this etiquette or superstition is still preserved by a Mongol proverb: “Step not on the threshold; it is a sin!” But among some of the Mongols more than this survives, as is evident from a passage in Mr. Michie’s narrative: “There is a right and a wrong way of approaching a _yourt_ also. Outside the door there are generally ropes lying on the ground, held down by stakes, for the purpose of tying up the animals when they want to keep them together. There is a way of getting over or round these ropes that I never learned, but on one occasion the ignorant breach of the rule on our part excluded us from the hospitality of the family.” The feeling or superstition was in full force in Persia in the 17th century, at least in regard to the threshold of the king’s palace. It was held a sin to tread upon it in entering. (_Cathay_, 132; _Rubr._ 255, 268, 319; _Plan. Carp._ 625, 741; _Makrizi_, I. 214; _Mél. Asiat. Ac. St. Petersb._ II. 660; _The Siberian Overland Route_, p. 97; _P. Della Valle_, II. 171.) [Mr. Rockhill writes (_Rubruck_, p. 104): “The same custom existed among the Fijians, I believe. I may note that it also prevailed in ancient China. It is said of Confucius ‘when he was standing he did not occupy the middle of the gate-way; when he passed in or out, he did not tread on the threshold.’ (_Lun-yü_, Bk. X. ch. iv. 2.) In China, the bride’s feet must not touch the threshold of the bridegroom’s house. (Cf. _Dennys’ Folk-lore in China_, p. 18.) “The author of the _Ch’ue keng lu_ mentions also the athletes with clubs standing at the door, at the time of the khan’s presence in the hall. He adds, that next to the Khan, two other life-guards used to stand, who held in their hands ‘natural’ axes of jade (axes found fortuitously in the ground, probably primitive weapons).” (_Palladius_, p. 43.)—H. C.] NOTE 5.—Some of these etiquettes were probably rather Chinese than Mongol, for the regulations of the court of Kúblái apparently combined the two. In the visit of Shah Rukh’s ambassadors to the court of the Emperor Ch’êng Tsu of the Ming Dynasty in 1421, we are told that by the side of the throne, at an imperial banquet, “there stood two eunuchs, each having a band of thick paper over his mouth, and extending to the tips of his ears.... Every time that a dish, or a cup of _darassun_ (rice-wine) was brought to the emperor, all the music sounded.” (_N. et Ext._ XIV. 408, 409.) In one of the Persepolitan sculptures, there stands behind the King an eunuch bearing a fan, and with his mouth covered; at least so says Heeren. (_Asia_, I. 178.) NOTE 6.—“_Jongleours et entregetours de maintes plusieurs manieres de granz experimenz_” (P.); “_de Giuculer et de Tregiteor_” (G. T.). Ital. _Tragettatore_, a juggler; Romance, _Trasjitar, Tragitar_, to juggle. Thus Chaucer:— “There saw I playing Jogelours, Magiciens, and _Tragetours_, And Phetonisses, Charmeresses, Old Witches, Sorceresses,” etc. —_House of Fame_, III. 169. And again:— “For oft at festes have I wel herd say, That _Tregetoures_, within an halle large, Have made come in a water and a barge, And in the halle rowen up and doun. Somtime hath semed come a grim leoun; • • • • • Somtime a Castel al of lime and ston, And whan hem liketh, voideth it anon.” —_The Franklin’s Tale_, II. 454. Performances of this kind at Chinese festivities have already been spoken of in note 9 to ch. lxi. of Book I. Shah Rukh’s people, Odoric, Ysbrandt Ides, etc., describe them also. The practice of introducing such _artistes_ into the dining-hall after dinner seems in that age to have been usual also in Europe. See, for example, _Wright’s Domestic Manners_, pp. 165–166, and the Court of the Emperor Frederic II., in _Kington’s Life_ of that prince, I. 470. (See also _N. et E._ XIV. 410; _Cathay_, 143; _Ysb. Ides_, p. 95.)

Chapters

1. Chapter 1 2. episode, which was afterwards published as a coloured lithograph by 3. 1864. From this point, Yule made a very interesting excursion to the 4. introduction and notes to Wood’s _Journey_. Soon after his return to 5. 1890. Amongst those present were witnesses of every stage of his 6. 1886. Signed M. P. V.) 7. 27. Some details of 13th-Century Galleys. 28. Fighting 8. 32. Battle in Bay of Ayas in 1294. 33. Lamba Doria’s 9. 67. His true claims to glory. 68. His personal attributes 10. 76. Contemporary References to Polo. T. de Cepoy; Pipino; 11. introduction of Block-printed Books into Europe by Marco Polo 12. introduction in the Age following Polo’s. 13. PROLOGUE. 14. 3. _Alau Lord of the Levant (i.e. |Hulaku|)._ 4. 15. 3. _Religious Indifference of the Mongol Princes._ 16. 2. _Negropont._ 3. _Mark’s age._ 17. 2. _Ramusio’s addition._ 3. _Nature of Marco’s 18. 2. _The Lady Bolgana._ 3. _Passage from Ramusio._ 19. 5. _Mortality among the party._ 6. _The Lady Cocachin 20. 5. _Goshawks._ 6. _Fish Miracle._ 7. _Sea of Ghel 21. 4. _The_ Torizi. 5. _Character of City and People._ 22. 3. _|Ondanique| or Indian Steel._ 4. _Manufactures of 23. 7. _Second Route between Hormuz and Kerman._ 24. 8. _Repeated devastation of the Country from War._ 9. 25. 3. _Khotan._ 26. 4. _Prester John._ 27. 4. _The five species of Crane described by Polo._ 5. 28. 3. _Leopards._ 4. _The Bamboo Palace. Uses of the 29. 6. _The White Horses. The Oirad Tribe._ 7. _The 30. PART I. 31. 4. _Nayan and his true relationship to Kúblái._ 32. 8. _Wide diffusion of the kind of Palace here 33. 12. “Roze de l’açur.” 13. _The Green Mount._ 14. 34. 7. _Addition from Ramusio._ 35. 3. _The Buffet of Liquors._ 4. _The superstition of 36. 3. _Tame Lions._ 37. 7. _The Kaan’s Great Tents._ 8. _The Sable and 38. 4. _Politeness._ 5. _Filial Piety._ 6. _Pocket 39. 1. Marco Polo’s Itineraries, No. I. WESTERN ASIA. This includes 40. 4. Plan of part of the remains of the same city. Reduced from a 41. 41. Plan of position of DILÁWAR, the supposed site of the Dilavar 42. 114. Marco Polo’s Itineraries, No. II. Routes between KERMAN and 43. 178. Marco Polo’s Itineraries, No. III. Regions on and near the 44. 305. Heading, in the old Chinese seal-character, of an INSCRIPTION 45. 319. The CHO-KHANG. The grand Temple of Buddha at _Lhasa_, from _The 46. 352. “_Table d’Or de Commandement_;” the PAÏZA of the MONGOLS, from 47. 355. Second Example of a Mongol Païza with superscription in the 48. 426. BANK-NOTE of the MING Dynasty, on one-half the scale of the 49. 454. Observatory Instruments of the Jesuits. All these from 50. PROLOGUE. 51. 3. Remains of the Castle of SOLDAIA or Sudák. After _Dubois de 52. 7. Ruins of BOLGHAR. After _Demidoff, Voyage dans la Russie 53. 15. The GREAT KAAN delivering a GOLDEN TABLET to the two elder 54. 18. Plan of ACRE as it was when lost (A.D. 1291). Reduced and 55. 21. Portrait of Pope GREGORY X. After _J. B. de Cavaleriis 56. 37. Ancient CHINESE WAR VESSEL. From the Chinese Encyclopædia 57. 42. Coin of King HETUM I. and Queen ISABEL of Cilician Armenia. 58. 51. Mediæval GEORGIAN FORTRESS. From a drawing by Padre CRISTOFORO 59. 55. View of DERBEND. After a cut from a drawing by M. Moynet in the 60. 61. Coin of BADRUDDÍN LOLO of Mosul (A.H. 620). After _Marsden’s 61. 76. GHÁZÁN Khan’s Mosque at TABRIZ. Borrowed from _Fergusson’s 62. 95. KASHMIR SCARF with animals, etc. After photograph from the 63. 100. Humped Oxen from the Assyrian Sculptures at Kouyunjik. From 64. 102. Portrait of a Hazára. From a Photograph, kindly taken for the 65. 118. Ages. 7 figures, viz., No. 1, The Navicella of Giotto in 66. 134. The _ARBRE SEC_, and _ARBRES DU SOLEIL ET DE LA LUNE_. From 67. 137. The CHINÁR or Oriental Plane, viz., that called the Tree of 68. 147. Portrait of H. H. AGHA KHÁN MEHELÁTI, late representative of 69. 159. Ancient SILVER PATERA of debased Greek Art, formerly in the 70. 167. Ancient BUDDHIST Temple at Pandrethan in KÁSHMIR. Borrowed from 71. 176. Horns of the _OVIS POLI_, or Great Sheep of Pamir. Drawn by 72. 177. Figure of the _OVIS POLI_ or Great Sheep of Pamir. From a 73. 180. Head of a native of KASHGAR. After Verchaguine. From the _Tour 74. 184. View of SAMARKAND. From a Sketch by Mr. D. IVANOFF, engraved 75. 221. Colossal Figure; BUDDHA entering NIRVANA. Sketched by the 76. 222. Great LAMA MONASTERY, viz., that at Jehol. After _Staunton’s 77. 224. The _Kyang_, or WILD ASS of Mongolia. After a plate by Wolf in 78. 230. Entrance to the Erdeni Tso, Great Temple. From MARCEL MONNIER’S 79. 244. Death of Chinghiz Khan. From a Miniature in the _Livre des 80. 253. Dressing up a Tent, from MARCEL MONNIER’S _Tour d’Asie_, by 81. 255. Mediæval TARTAR HUTS and WAGGONS. Drawn by Sig. QUINTO CENNI, 82. 258. Tartar IDOLS and KUMIS Churn. Drawn by the Editor after data in 83. 273. The _SYRRHAPTES PALLASII; Bargherlac_ of Marco Polo. From a 84. 280. REEVES’S PHEASANT. After an engraving in _Wood’s Illustrated 85. 293. The RAMPART of GOG and MAGOG. From a photograph of the Great 86. 307. A PAVILION at Yuen-Ming-Yuen, to illustrate the probable style 87. 317. CHINESE CONJURING Extraordinary. Extracted from an engraving in 88. 326. A TIBETAN BACSI. Sketched from the life by the Editor. 89. 340. NAKKARAS. From a Chinese original in the _Lois des Empereurs 90. 341. NAKKARAS. After one of the illustrations in Blochmann’s edition 91. 352. Seljukian Coin, with the LION and the SUN (A.H. 640). After 92. 355. Sculptured GERFALCON from the Gate of Iconium. Copied from 93. 357. Portrait of the Great KAAN KÚBLÁI. From a Chinese engraving in 94. 367. Ideal Plan of the Ancient Palaces of the Mongol Emperors at 95. 369. The WINTER PALACE at PEKING. Borrowed from _Fergusson’s History 96. 371. View of the “GREEN MOUNT.” From a photograph kindly lent to the 97. 373. The _Yüan ch’eng_. From a photograph kindly lent to the present 98. 376. South GATE of the “IMPERIAL CITY” at Peking. From an original 99. 399. The BÚRGÚT EAGLE. After _Atkinson’s Oriental and Western 100. 409. The TENTS of the EMPEROR K’ien-lung. From a drawing in the 101. 413. Plain of CAMBALUC; the City in the distance; from the hills 102. 458. The Great TEMPLE OF HEAVEN at Peking. From _Michie’s Siberian 103. 463. MARBLE ARCHWAY erected under the MONGOL DYNASTY at Kiu-Yong 104. 1. With all the intrinsic interest of Marco Polo’s Book it may perhaps 105. 2. The first person who attempted to gather and string the facts of 106. 3. “Howbeit, during the last hundred years, persons acquainted 107. 4. Ramusio, then, after a brief apologetic parallel of the marvels 108. prologue of Marco Polo’s book that he had derived from a recent piece 109. 6. “Not many months after the arrival of the travellers at Venice, 110. 7. “The captivity of Messer Marco greatly disturbed the minds 111. 8. “As regards the after duration of this noble and worthy family, 112. 9. The story of the travels of the Polo family opens in 1260. 113. 10. In Asia and Eastern Europe scarcely a dog might bark without 114. 11. For about three centuries the Northern provinces of China had been 115. 12. In India the most powerful sovereign was the Sultan of Delhi, 116. 13. In days when History and Genealogy were allowed to draw largely 117. 14. Till quite recently it had never been precisely ascertained whether 118. 15. Of the three sons of Andrea Polo of S. Felice, Marco seems to have 119. 16. Nicolo Polo, the second of the Brothers, had two legitimate sons, 120. 17. Kúblái had never before fallen in with European gentlemen. He was 121. 18. The Brothers arrived at Acre in April,[10] 1269, and found that 122. 19. The Papal interregnum was the longest known, at least since the 123. 20. Kúblái received the Venetians with great cordiality, and took 124. 21. Arghún Khan of Persia, Kúblái’s great-nephew, had in 1286 lost his 125. 22. The princess, whose enjoyment of her royalty was brief, wept as she 126. 1295. The date assigned to it, however, by Marco (ii. 477) is 1294, 127. 23. We have seen that Ramusio places the scene of the story recently 128. 24. The Court which was known in the 16th century as the Corte del 129. 25. And before entering on this new phase of the Traveller’s biography 130. 26. This system of grouping the oars, and putting only one man to an 131. 27. Returning then to the three-banked and two-banked galleys of the 132. 28. Midships in the mediæval galley a castle was erected, of the width 133. 29. We have already mentioned that Sanudo requires for his three-banked 134. 30. The musicians formed an important part of the equipment. Sanudo 135. 1503. The crew amounted to 200, of whom 150 were for working the 136. 31. Jealousies, too characteristic of the Italian communities, were, 137. 32. Truces were made and renewed, but the old fire still smouldered. In 138. 33. In 1298 the Genoese made elaborate preparations for a great blow at 139. 34. It was on the afternoon of Saturday the 6th September that the 140. 35. The battle began early on Sunday and lasted till the afternoon. The 141. 36. Howsoever they may have been treated, here was Marco Polo one of 142. episode in Polo’s biography. 143. 37. Something further requires to be said before quitting this event in 144. 1278. On this occasion is recorded a remarkable anticipation of 145. 38. We have now to say something of that Rusticiano to whom all who 146. 39. Who, then, was Rusticiano, or, as the name actually is read in the 147. 40. Rustician’s literary work appears from the extracts and remarks of 148. 41. A question may still occur to an attentive reader as to the 149. 42. In Dunlop’s History of Fiction a passage is quoted from the 150. 353. The alleged gift to Rustician is also put forth by D’Israeli 151. 43. A few very disconnected notices are all that can be collected of 152. 44. In 1302 occurs what was at first supposed to be a glimpse of 153. 45. A little later we hear of Marco once more, as presenting a copy of 154. 46. When Marco married we have not been able to ascertain, but it was 155. 47. We catch sight of our Traveller only once more. It is on the 9th of 156. 48. He was buried, no doubt, according to his declared wish, in the 157. 49. From the short series of documents recently alluded to,[28] we 158. 2. He had drafted his will with his own hand, sealed the draft, 159. 3. Appoints as Trustees Messer Maffeo Polo his uncle, Marco Polo 160. 4. Leaves 20 _soldi_ to each of the Monasteries from Grado to Capo 161. 5. To his daughter Fiordelisa 2000 _lire_ to marry her withal. To 162. 6. To his wife Catharine 400 _lire_ and all her clothes as they 163. 7. To his natural daughter Pasqua 400 _lire_ to marry her withal. 164. 8. To his natural brothers Stephen and Giovannino he leaves 500 165. 100. To Fiordelisa, wife of Felix Polo, 100. To Maroca, the 166. 10. To buy Public Debt producing an annual 20 _lire ai grossi_ to 167. 11. Should his wife prove with child and bear a son or sons they 168. 12. If he have no male heir his Brother Marco shall have the 169. 13. Should Daughter Fiordelisa die unmarried her 2000 _lire_ and 170. 14. Should his wife bear him a male heir or heirs, but these should 171. 15. Should his wife bear a daughter and she die unmarried, her 172. 16. Should the whole amount of his property between cash and goods 173. 1342. And some years later we have in the Sicilian Archives an 174. 50. The Book itself consists essentially of Two Parts. _First_, of 175. 51. As regards the language in which Marco’s Book was first 176. 52. The French Text that we have been quoting, published by the 177. 53. Another circumstance, heretofore I believe unnoticed, is in itself 178. 54. But, after all, the circumstantial evidence that has been adduced 179. 55. In treating of the various Texts of Polo’s Book we must necessarily 180. 56. II. The next Type is that of the French MSS. on which M. Pauthier’s 181. 57. There is another curious circumstance about the MSS. of this 182. 58. III. The next Type of Text is that found in Friar Pipino’s Latin 183. 59. The absence of effective publication in the Middle Ages led to a 184. 60. IV. We now come to a Type of Text which deviates largely from 185. 61. Thus we find substituted for the _Bastra_ (or _Bascra_) of the 186. 62. Of circumstances certainly genuine, which are peculiar to this 187. 63. Though difficulties will certainly remain,[17] the most probable 188. 64. To sum up. It is, I think, beyond reasonable dispute that we 189. 65. Whilst upon this subject of manuscripts of our Author, I will give 190. 1. The mention of the death of Kúblái (see note 7, p. 38 of this 191. 2. Mr. Hugh Murray objects that whilst in the old texts Polo 192. 3. The same editor points to the manner in which one of the 193. 1. In the chapter on Georgia: 194. 3. After the chapter on Mosul is another short chapter, already 195. 4. In the chapter on _Tarcan_ (for Carcan, _i.e._ Yarkand): 196. 5. In the Desert of Lop: 197. 7. “Et in medio hujus viridarii est palacium sive logia, _tota 198. 66. That Marco Polo has been so universally recognised as the King of 199. 67. Surely Marco’s real, indisputable, and, in their kind, unique 200. 68. What manner of man was Ser Marco? It is a question hard to answer. 201. 69. Of scientific notions, such as we find in the unveracious 202. 70. The Book, however, is full of bearings and distances, and I have 203. 71. In the early part of the Book we are told that Marco acquired 204. 72. A question naturally suggests itself, how far Polo’s narrative, 205. 73. On the other hand, though Marco, who had left home at fifteen 206. 74. We have seen in the most probable interpretation of the nickname 207. Introduction, p. 55.) There is a curious parallel between the two 208. 75. But we must return for a little to Polo’s own times. Ramusio 209. 76. Of contemporary or nearly contemporary references to our Traveller 210. 77. Lastly, we learn from a curious passage in a medical work by PIETRO 211. 78. There is, however, a notable work which is ascribed to a rather 212. 79. Marco Polo contributed such a vast amount of new facts to the 213. 80. As regards the second cause alleged, we may say that down nearly to 214. 81. Even Ptolemy seems to have been almost unknown; and indeed had his 215. 82. Among the Arabs many able men, from the early days of Islám, 216. 83. Some distinct trace of acquaintance with the Arabian Geography is 217. 84. The first genuine mediæval attempt at a geographical construction 218. 85. In the following age we find more frequent indications that Polo’s 219. 86. The Maps of Mercator (1587) and Magini (1597) are similar in 220. 87. Before concluding, it may be desirable to say a few words on the 221. 88. Mr. Curzon’s own observations, which I have italicised about 222. 89. It remains to say a few words regarding the basis adopted for our 223. 90. It will be clear from what has been said in the preceding pages 224. 91. As regards the reading of proper names and foreign words, in which 225. PROLOGUE. 226. CHAPTER I. 227. CHAPTER II. 228. CHAPTER III. 229. CHAPTER IV. 230. CHAPTER V. 231. CHAPTER VI. 232. CHAPTER VII. 233. CHAPTER VIII. 234. CHAPTER IX. 235. CHAPTER X. 236. CHAPTER XI. 237. 1276. His character stood high to the last, and some of the 238. CHAPTER XII. 239. CHAPTER XIII. 240. CHAPTER XIV. 241. CHAPTER XV. 242. CHAPTER XVI. 243. CHAPTER XVII. 244. CHAPTER XVIII. 245. CHAPTER I. 246. 1198. The kingdom was at its zenith under Hetum or Hayton I., 247. CHAPTER II. 248. CHAPTER III. 249. CHAPTER IV. 250. 1870. He wore the Russian uniform, and bore the title of Prince 251. CHAPTER V. 252. CHAPTER VI. 253. CHAPTER VII. 254. CHAPTER VIII. 255. CHAPTER IX. 256. CHAPTER X. 257. CHAPTER XI. 258. CHAPTER XII. 259. CHAPTER XIII. 260. CHAPTER XIV. 261. CHAPTER XV. 262. CHAPTER XVI. 263. CHAPTER XVII. 264. CHAPTER XVIII. 265. CHAPTER XIX. 266. 1. From Kermán across a plain to the top of a 267. 3. A great plain, called _Reobarles_, in a much warmer 268. 5. A well-watered fruitful plain, which is crossed to 269. 1. From Kermán to the caravanserai of Deh Bakri in the 270. 2. Two miles _over very deep snow_ brought him to the 271. 3. “Clumps of date-palms growing near the village showed 272. 4. 6½ hours, “nearly the whole way over a most difficult 273. 5. Two long marches over a plain, part of which is 274. 1862. More recently Major St. John has shown the magnitude of this 275. CHAPTER XX. 276. CHAPTER XXI. 277. CHAPTER XXII. 278. CHAPTER XXIII. 279. CHAPTER XXIV. 280. 1113. Maudúd, Prince of Mosul, in the chief Mosque of Damascus. 281. CHAPTER XXV. 282. 1262. Neither is right, nor certainly could Polo have meant the 283. 1256. But an army had been sent long in advance under “one of 284. CHAPTER XXVI. 285. CHAPTER XXVII. 286. CHAPTER XXVIII. 287. CHAPTER XXIX. 288. CHAPTER XXX. 289. CHAPTER XXXI. 290. CHAPTER XXXII. 291. CHAPTER XXXIII. 292. CHAPTER XXXIV. 293. CHAPTER XXXV. 294. CHAPTER XXXVI. 295. CHAPTER XXXVII. 296. CHAPTER XXXVIII. 297. CHAPTER XXXIX. 298. CHAPTER XL. 299. CHAPTER XLI. 300. CHAPTER XLII. 301. 1. Klaproth states that the Mongols applied to Tibet the name of 302. 2. Professor Vámbéry thinks that it is probably _Chingin Tala_, 303. CHAPTER XLIII. 304. CHAPTER XLIV. 305. CHAPTER XLV. 306. CHAPTER XLVI. 307. CHAPTER XLVII. 308. CHAPTER XLVIII. 309. CHAPTER XLIX. 310. CHAPTER L. 311. CHAPTER LI. 312. 1464. [_Hwang ming ts’ung sin lu_.] In the time of the present 313. CHAPTER LII. 314. CHAPTER LIII. 315. CHAPTER LIV. 316. CHAPTER LV. 317. CHAPTER LVI. 318. 1860. From the last our cut is taken. 319. CHAPTER LVII. 320. CHAPTER LVIII. 321. CHAPTER LIX. 322. CHAPTER LX. 323. 1. Radde mentions as a rare crane in South Siberia _Grus monachus_, 324. 2. _Grus leucogeranus_ (?) whose chief habitat is Siberia, but 325. 4. The colour of the pendants varies in the texts. Pauthier’s and 326. 5. Certainly the Indian _Sáras_ (vulgo Cyrus), or _Grus antigone_, 327. CHAPTER LXI. 328. CHAPTER I. 329. CHAPTER II. 330. 1287. What followed will be found in a subsequent note (ch. iv. 331. CHAPTER III. 332. CHAPTER IV. 333. CHAPTER V. 334. CHAPTER VI. 335. CHAPTER VII. 336. CHAPTER VIII. 337. CHAPTER IX. 338. CHAPTER X. 339. CHAPTER XI. 340. CHAPTER XII. 341. CHAPTER XIII. 342. CHAPTER XIV. 343. CHAPTER XV. 344. CHAPTER XVI. 345. CHAPTER XVII. 346. CHAPTER XVIII. 347. CHAPTER XIX. 348. CHAPTER XX. 349. CHAPTER XXI. 350. CHAPTER XXII. 351. CHAPTER XXIII. 352. CHAPTER XXIV. 353. CHAPTER XXV. 354. CHAPTER XXVI. 355. 200. And if there chance to be some river or lake to be passed by the 356. CHAPTER XXVII. 357. CHAPTER XXVIII. 358. CHAPTER XXIX. 359. CHAPTER XXX. 360. CHAPTER XXXI. 361. CHAPTER XXXII. 362. CHAPTER XXXIII. 363. CHAPTER XXXIV. 364. Prologue, note 1. 365. introduction of plants from Asia into China, 16n; 366. introduction of block-printing into Europe and Polo, _138–141_;

Reading Tips

Use arrow keys to navigate

Press 'N' for next chapter

Press 'P' for previous chapter