The Travels of Marco Polo — Volume 1 by Marco Polo and da Pisa Rusticiano

CHAPTER XVIII.

5755 words  |  Chapter 264

OF THE CITY OF CAMADI AND ITS RUINS; ALSO TOUCHING THE CARAUNA ROBBERS. After you have ridden down hill those two days, you find yourself in a vast plain, and at the beginning thereof there is a city called CAMADI, which formerly was a great and noble place, but now is of little consequence, for the Tartars in their incursions have several times ravaged it. The plain whereof I speak is a very hot region; and the province that we now enter is called REOBARLES. The fruits of the country are dates, pistachioes, and apples of Paradise, with others of the like not found in our cold climate. [There are vast numbers of turtledoves, attracted by the abundance of fruits, but the Saracens never take them, for they hold them in abomination.] And on this plain there is a kind of bird called francolin, but different from the francolin of other countries, for their colour is a mixture of black and white, and the feet and beak are vermilion colour.{1} The beasts also are peculiar; and first I will tell you of their oxen. These are very large, and all over white as snow; the hair is very short and smooth, which is owing to the heat of the country. The horns are short and thick, not sharp in the point; and between the shoulders they have a round hump some two palms high. There are no handsomer creatures in the world. And when they have to be loaded, they kneel like the camel; once the load is adjusted, they rise. Their load is a heavy one, for they are very strong animals. Then there are sheep here as big as asses; and their tails are so large and fat, that one tail shall weigh some 30 lbs. They are fine fat beasts, and afford capital mutton.{2} In this plain there are a number of villages and towns which have lofty walls of mud, made as a defence against the banditti,{3} who are very numerous, and are called CARAONAS. This name is given them because they are the sons of Indian mothers by Tartar fathers. And you must know that when these Caraonas wish to make a plundering incursion, they have certain devilish enchantments whereby they do bring darkness over the face of day, insomuch that you can scarcely discern your comrade riding beside you; and this darkness they will cause to extend over a space of seven days’ journey. They know the country thoroughly, and ride abreast, keeping near one another, sometimes to the number of 10,000, at other times more or fewer. In this way they extend across the whole plain that they are going to harry, and catch every living thing that is found outside of the towns and villages; man, woman, or beast, nothing can escape them! The old men whom they take in this way they butcher; the young men and the women they sell for slaves in other countries; thus the whole land is ruined, and has become well-nigh a desert. The King of these scoundrels is called NOGODAR. This Nogodar had gone to the Court of Chagatai, who was own brother to the Great Kaan, with some 10,000 horsemen of his, and abode with him; for Chagatai was his uncle. And whilst there this Nogodar devised a most audacious enterprise, and I will tell you what it was. He left his uncle who was then in Greater Armenia, and fled with a great body of horsemen, cruel unscrupulous fellows, first through BADASHAN, and then through another province called PASHAI-DIR, and then through another called ARIORA-KESHEMUR. There he lost a great number of his people and of his horses, for the roads were very narrow and perilous. And when he had conquered all those provinces, he entered India at the extremity of a province called DALIVAR. He established himself in that city and government, which he took from the King of the country, ASEDIN SOLDAN by name, a man of great power and wealth. And there abideth Nogodar with his army, afraid of nobody, and waging war with all the Tartars in his neighbourhood.{4} Now that I have told you of those scoundrels and their history, I must add the fact that Messer Marco himself was all but caught by their bands in such a darkness as that I have told you of; but, as it pleased God, he got off and threw himself into a village that was hard by, called CONOSALMI. Howbeit he lost his whole company except seven persons who escaped along with him. The rest were caught, and some of them sold, some put to death.{5} NOTE 1.—Ramusio has “Adam’s apple” for apples of Paradise. This was some kind of _Citrus_, though Lindley thinks it impossible to say precisely what. According to Jacques de Vitry it was a beautiful fruit of the Citron kind, in which the bite of human teeth was plainly discernible. (Note to _Vulgar Errors_, II. 211; _Bongars_, I. 1099.) Mr. Abbott speaks of this tract as “the districts (of Kermán) lying towards the South, which are termed the Ghermseer or Hot Region, where the temperature of winter resembles that of a charming spring, and where the palm, orange, and lemon-tree flourish.” (_MS. Report_; see also _J. R. G. S._ XXV. 56.) [“Marco Polo’s apples of Paradise are more probably the fruits of the Konár tree. There are no plantains in that part of the country. Turtle doves, now as then, are plentiful, and as they are seldom shot, and are said by the people to be unwholesome food, we can understand Marco Polo’s saying that the people do not eat them.” (_Houtum-Schindler_, _l.c._ pp. 492–493.)—H. C.] The Francolin here spoken of is, as Major Smith tells me, the _Darráj_ of the Persians, the _Black Partridge_ of English sportsmen, sometimes called the Red-legged Francolin. The Darráj is found in some parts of Egypt, where its peculiar call is interpreted by the peasantry into certain Arabic words, meaning “Sweet are the corn-ears! Praised be the Lord!” In India, Baber tells us, the call of the Black Partridge was (less piously) rendered “_Shír dáram shakrak_,” “I’ve got milk and sugar!” The bird seems to be the ἀτταγὰς of Athenaeus, a fowl “speckled like the partridge, but larger,” found in Egypt and Lydia. The Greek version of its cry is the best of all: “τρìς τοῖς κακούργοις κακά” (“Threefold ills to the ill-doers!”). This is really like the call of the black partridge in India as I recollect it. [_Tetrao francolinus_.—H. C.] (_Chrestomathie Arabe_, II. 295; _Baber_, 320; _Yonge’s Atken._ IX. 39.) NOTE 2.—Abbott mentions the humped (though small) oxen in this part of Persia, and that in some of the neighbouring districts they are taught to kneel to receive the load, an accomplishment which seems to have struck Mas’udi (III. 27), who says he saw it exhibited by oxen at Rai (near modern Tehran). The Aín Akbari also ascribes it to a very fine breed in Bengal. The whimsical name _Zebu_, given to the humped or Indian ox in books of Zoology, was taken by Buffon from the exhibitors of such a beast at a French Fair, who probably invented it. That the humped breeds of oxen existed in this part of Asia in ancient times is shown by sculptures at Kouyunjik. (See cut below.) A letter from Agassiz, printed in the Proc. As. Soc. Bengal (1865), refers to wild “zebus,” and calls the species a small one. There is no wild “zebu,” and some of the breeds are of enormous size. [“White oxen, with short thick horns and a round hump between the shoulders, are now very rare between Kermán and Bender ’Abbás. They are, however, still to be found towards Belúchistán and Mekrán, and they kneel to be loaded like camels. The sheep which I saw had fine large tails; I did not, however, hear of any having so high a weight as thirty pounds.” (_Houtum-Schindler_, _l.c._ p. 493.)—H. C.] The fat-tailed sheep is well known in many parts of Asia and part of Africa. It is mentioned by Ctesias, and by Ælian, who says the shepherds used to extract the tallow from the live animal, sewing up the tail again; exactly the same story is told by the Chinese Pliny, Ma Twan-lin. Marco’s statements as to size do not surpass those of the admirable Kämpfer: “In size they so much surpass the common sheep that it is not unusual to see them as tall as a donkey, whilst all are much more than three feet; and as to the tail I shall not exceed the truth, though I may exceed belief, if I say that it sometimes reaches 40 lbs. in weight.” Captain Hutton was assured by an Afghan sheep-master that tails had occurred in his flocks weighing 12 Tabriz _mans_, upwards of 76 lbs.! The Afghans use the fat as an aperient, swallowing a dose of 4 to 6 lbs! Captain Hutton’s friend testified that trucks to bear the sheep-tails were sometimes used among the Taimúnis (north of Herat). This may help to locate that ancient and slippery story. Josafat Barbaro says he had seen the thing, but is vague as to place. (_Ælian Nat. An._ III. 3, IV. 32; _Amoen. Exoticae; Ferrier_, H. of Afghans, p. 294; _J. A. S._ B. XV. 160.) [Illustration: Humped Oxen from the Assyrian Sculptures at Koyunjik.] [Rabelais says (Bk. I. ch. xvi.): “Si de ce vous efmerveillez, efmerveillez vous d’advantage de la queue des béliers de la Scythie, qui pesait plus de trente livres; et des moutons de Surie, esquels fault (si Tenaud, dict vray) affuster une charrette au cul, pour la porter tant qu’elle est longue et pesante.” (See G. Capus, _A travers le roy. de Tamerlan_, pp. 21–23, on the fat sheep.)—H. C.] NOTE 3.—The word rendered _banditti_ is in Pauthier _Carans_, in G. Text _Caraunes_, in the Latin “_a_ scaranis _et malandrinis_.” The last is no doubt correct, standing for the old Italian _Scherani_, bandits. (See _Cathay_, p. 287, note.) NOTE 4.—This is a knotty subject, and needs a long note. The ḲARAUNAHS are mentioned often in the histories of the Mongol regime in Persia, first as a Mongol tribe forming a _Tuman_, _i.e._ a division or corps of 10,000 in the Mongol army (and I suspect it was the phrase the _Tuman of the Ḳaraunahs_ in Marco’s mind that suggested his repeated use of the number 10,000 in speaking of them); and afterwards as daring and savage freebooters, scouring the Persian provinces, and having their headquarters on the Eastern frontiers of Persia. They are described as having had their original seats on the mountains north of the Chinese wall near _Ḳaraún Jidun_ or _Khidun_; and their special accomplishment in war was the use of Naphtha Fire. Rashiduddin mentions the _Ḳaránut_ as a branch of the great Mongol tribe of the Kunguráts, who certainly had their seat in the vicinity named, so these may possibly be connected with the Ḳaraunahs. The same author says that the Tuman of the Ḳaraunahs formed the _Injú_ or _peculium_ of Arghún Khan. Wassáf calls them “a kind of goblins rather than human beings, the most daring of all the Mongols”; and Mirkhond speaks in like terms. Dr. Bird of Bombay, in discussing some of the Indo-Scythic coins which bear the word _Korano_ attached to the prince’s name, asserts this to stand for the name of the Ḳaraunah, “who were a Græco-Indo-Scythic tribe of robbers in the Punjab, who are mentioned by Marco Polo,” a somewhat hasty conclusion which Pauthier adopts. There is, Quatremère observes, no mention of the Ḳaraunahs before the Mongol invasion, and this he regards as the great obstacle to any supposition of their having been a people previously settled in Persia. Reiske, indeed, with no reference to the present subject, quotes a passage from Hamza of Ispahan, a writer of the 10th century, in which mention is made of certain troops called _Ḳaráunahs_. But it seems certain that in this and other like cases the real reading was _Kazáwinah_, people of Kazvin. (See _Reiske’s Constant. Porphyrog._ Bonn. ed. II. 674; _Gottwaldt’s Hamza Ispahanensis_, p. 161; and _Quatremère_ in _J. A._ sér. V. tom. xv. 173.) Ibn Batuta only once mentions the name, saying that Tughlak Sháh of Dehli was “one of those Turks called _Ḳaráunas_ who dwell in the mountains between Sind and Turkestan.” Hammer has suggested the derivation of the word _Carbine_ from _Karáwinah_ (as he writes), and a link in such an etymology is perhaps furnished by the fact that in the 16th century the word _Carbine_ was used for some kind of irregular horseman. (_Gold. Horde_, 214; _Ilch._ I. 17, 344, etc.; _Erdmann_, 168, 199, etc.; _J. A. S._ B. X. 96; _Q. R._ 130; _Not. et Ext._ XIV. 282; _I. B._ III. 201; _Ed. Webbe, his Travailes_, p. 17, 1590. Reprinted 1868.) As regards the account given by Marco of the origin of the Caraonas, it seems almost necessarily a mistaken one. As Khanikoff remarks, he might have confounded them with the Biluchis, whose Turanian aspect (at least as regards the Brahuis) shows a strong infusion of Turki blood, and who might be rudely described as a cross between Tartars and Indians. It is indeed an odd fact that the word _Karáni_ (vulgo _Cranny_) is commonly applied in India at this day to the mixed race sprung from European fathers and Native mothers, and this might be cited in corroboration of Marsden’s reference to the Sanskrit _Karana_, but I suspect the coincidence arises in another way. _Karana_ is the name applied to a particular class of mixt blood, whose special occupation was writing and accounts. But the prior sense of the word seems to have been “clever, skilled,” and hence a writer or scribe. In this sense we find _Karáni_ applied in Ibn Batuta’s day to a ship’s clerk, and it is used in the same sense in the _Aín Akbari_. Clerkship is also the predominant occupation of the East-Indians, and hence the term Karáni is applied to them from their business, and not from their mixt blood. We shall see hereafter that there is a Tartar term _Arghún_, applied to fair children born of a Mongol mother and _white_ father; it is possible that there may have been a correlative word like _Ḳaráun_ (from _Ḳará_, black) applied to dark children born of Mongol father and black mother, and that this led Marco to a false theory. [Major Sykes (_Persia_) devotes a chapter (xxiv.) to _The Karwán Expedition_ in which he says: “Is it not possible that the Karwánis are the Caraonas of Marco Polo? They are distinct from the surrounding Baluchis, and pay no tribute.”—H. C.] [Illustration: Portrait of a Hazára.] Let us turn now to the name of Nogodar. Contemporaneously with the Ḳaraunahs we have frequent mention of predatory bands known as _Nigúdaris_, who seem to be distinguished from the Ḳaraunahs, but had a like character for truculence. Their headquarters were about Sijistán, and Quatremère seems disposed to look upon them as a tribe indigenous in that quarter. Hammer says they were originally the troops of Prince Nigudar, grandson of Chaghatai, and that they were a rabble of all sorts, Mongols, Turkmans, Kurds, Shúls, and what not. We hear of their revolts and disorders down to 1319, under which date Mirkhond says that there had been one-and-twenty fights with them in four years. Again we hear of them in 1336 about Herat, whilst in Baber’s time they turn up as _Nukdari_, fairly established as tribes in the mountainous tracts of Karnúd and Ghúr, west of Kabul, and coupled with the Hazáras, who still survive both in name and character. “Among both,” says Baber, “there are some who speak the Mongol language.” Hazáras and _Takdaris_ (read _Nukdaris_) again occur coupled in the _History of Sind_. (See _Elliot_, I. 303–304.) [On the struggle against Timur of Toumen, veteran chief of the Nikoudrians (1383–84), see Major David Price’s _Mahommedan History_, London, 1821, vol. iii. pp. 47–49, H. C.] In maps of the 17th century, as of Hondius and Blaeuw, we find the mountains north of Kabul termed _Nochdarizari_, in which we cannot miss the combination Nigudar-Hazárah, whencesoever it was got. The Hazáras are eminently Mongol in feature to this day, and it is very probable that they or some part of them are the descendants of the Ḳaráunahs or the Nigudaris, or of both, and that the origination of the bands so called, from the scum of the Mongol inundation, is thus in degree confirmed. The Hazáras generally are said to speak an old dialect of Persian. But one tribe in Western Afghanistan retains both the name of Mongols and a language of which six-sevenths (judging from a vocabulary published by Major Leech) appear to be Mongol. Leech says, too, that the Hazáras generally are termed _Moghals_ by the Ghilzais. It is worthy of notice that Abu’l Fázl, who also mentions the Nukdaris among the nomad tribes of Kabul, says the Hazáras were the remains of the Chaghataian army which Mangu Kaan sent to the aid of Hulaku, under the command of Nigudar Oghlan. (_Not. et Ext._ XIV. 284; _Ilch._ I. 284, 309, etc,; _Baber_, 134, 136, 140; _J. As._ sér. IV. tom. iv. 98; _Ayeen Akbery_, II. 192–193.) So far, excepting as to the doubtful point of the relation between Ḳaráunahs and Nigudaris, and as to the origin of the former, we have a general accordance with Polo’s representations. But it is not very easy to identify with certainty the inroad on India to which he alludes, or the person intended by Nogodar, nephew of Chaghatai. It seems as if two persons of that name had each contributed something to Marco’s history. We find in Hammer and D’Ohsson that one of the causes which led to the war between Barka Khan and Hulaku in 1262 (see above, _Prologue_, ch. ii.) was the violent end that had befallen three princes of the House of Juji, who had accompanied Hulaku to Persia in command of the contingent of that House. When war actually broke out, the contingent made their escape from Persia. One party gained Kipchak by way of Derbend; another, in greater force, led by NIGUDAR and Onguja, escaped to Khorasan, pursued by the troops of Hulaku, and thence eastward, where they seized upon Ghazni and other districts bordering on India. But again: Nigudar Aghul, or Oghlan, son of (the younger) Juji, son of _Chaghatai_, was the leader of the Chaghataian contingent in Hulaku’s expedition, and was still attached to the Mongol-Persian army in 1269, when Borrak Khan, of the House of Chaghatai, was meditating war against his kinsman, Abaka of Persia. Borrak sent to the latter an ambassador, who was the bearer of a secret message to Prince Nigudar, begging him not to serve against the head of his own House. Nigudar, upon this, made a pretext of retiring to his own headquarters in _Georgia_, hoping to reach Borrak’s camp by way of Derbend. He was, however, intercepted, and lost many of his people. With 1000 horse he took refuge in Georgia, but was refused an asylum, and was eventually captured by Abaka’s commander on that frontier. His officers were executed, his troops dispersed among Abaka’s army, and his own life spared under surveillance. I find no more about him. In 1278 Hammer speaks of him as dead, and of the Nigudarian bands as having been formed out of his troops. But authority is not given. The second Nigudar is evidently the one to whom Abu’l Fázl alludes. Khanikoff assumes that the Nigudar who went off towards India about 1260 (he puts the date earlier) was Nigudar, the grandson of Chaghatai, but he takes no notice of the second story just quoted. In the former story we have bands under _Nigudar_ going off by Ghazni, _and conquering country on the Indian frontier_. In the latter we have _Nigudar, a descendant of Chaghatai_, trying to escape from his camp _on the frontier of Great Armenia_. Supposing the Persian historians to be correct, it looks as if Marco had rolled two stories into one. Some other passages may be cited before quitting this part of the subject. A chronicle of Herat, translated by Barbier de Meynard, says, under 1298: “The King Fakhruddin (of Herat) had the imprudence to authorise _the Amir Nigudar_ to establish himself in a quarter of the city, with 300 adventurers from ’Irák. This little troop made frequent raids in Kuhistan, Sijistan, Farrah, etc., spreading terror. Khodabanda, at the request of his brother Ghazan Khan, came from Mazanderan to demand the immediate surrender of these brigands,” etc. And in the account of the tremendous foray of the Chaghataian Prince Kotlogh Shah, on the east and south of Persia in 1299, we find one of his captains called _Nigudar_ Bahadur. (_Gold. Horde_, 146, 157, 164; _D’Ohsson_, IV. 378 _seqq._, 433 _seqq._, 513 _seqq._; _Ilch._ I. 216, 261, 284; II. 104; _J. A._ sér. V. tom. xvii. 455–456, 507; _Khan. Notice_, 31.) As regards the route taken by Prince Nogodar in his incursion into India, we have no difficulty with BADAKHSHAN. PASHAI-DIR is a copulate name; the former part, as we shall see reason to believe hereafter, representing the country between the Hindu Kush and the Kabul River (see _infra_, ch. xxx.); the latter (as Pauthier already has pointed out), DIR, the chief town of Panjkora, in the hill country north of Peshawar. In _Ariora-Keshemur_ the first portion only is perplexing. I will mention the most probable of the solutions that have occurred to me, and a second, due to that eminent archæologist, General A. Cunningham. (1) _Ariora_ may be some corrupt or Mongol form of _Aryavartta_, a sacred name applied to the Holy Lands of Indian Buddhism, of which Kashmir was eminently one to the Northern Buddhists. _Oron_, in Mongol, is a Region or Realm, and may have taken the place of _Vartta_, giving _Aryoron_ or Ariora. (2) “_Ariora_,” General Cunningham writes, “I take to be the _Harhaura_ of Sanscrit—_i.e._ the Western Panjáb. Harhaura was the North-Western Division of the _Nava-Khanda_, or Nine Divisions of Ancient India. It is mentioned between _Sindhu-Sauvira_ in the west (_i.e._ Sind), and _Madra_ in the north (_i.e._the Eastern Panjáb, which is still called _Madar-Des_). The name of Harhaura is, I think, preserved in the Haro River. Now, the Sind-Sagor Doab formed a portion of the kingdom of Kashmir, and the joint names, like those of Sindhu-Sauvira, describe only one State.” The names of the Nine Divisions in question are given by the celebrated astronomer, Varaha Mihira, who lived in the beginning of the 6th century, and are repeated by Al Biruni. (See _Reinaud, Mém. sur l’Inde_, p. 116.) The only objection to this happy solution seems to lie in Al Biruni’s remark, that the names in question were in general no longer used even in his time (A.D. 1030). There can be no doubt that _Asidin Soldan_ is, as Khanikoff has said, Ghaiassuddin Balban, Sultan of Delhi from 1266 to 1286, and for years before that a man of great power in India, and especially in the Panjáb, of which he had in the reign of Ruknuddin (1236) held independent possession. Firishta records several inroads of Mongols in the Panjáb during the reign of Ghaiassuddin, in withstanding one of which that King’s eldest son was slain; and there are constant indications of their presence in Sind till the end of the century. But we find in that historian no hint of the chief circumstances of this part of the story, viz., the conquest of Kashmir and the occupation of _Dalivar_ or _Dilivar_ (G. T.), evidently (whatever its identity) in the plains of India. I do find, however, in the history of Kashmir, as given by Lassen (III. 1138), that in the end of 1259, Lakshamana Deva, King of Kashmir, was killed in a campaign against the _Turushka_ (Turks or Tartars), and that their leader, who is called Kajjala, got hold of the country and held it till 1287.[1] It is difficult not to connect this both with Polo’s story and with the escapade of Nigudar about 1260, noting also that this occupation of Kashmir extended through the whole reign of Ghaiassuddin. We seem to have a memory of Polo’s story preserved in one of Elliot’s extracts from Wassáf, which states that in 708 (A.D. 1308), after a great defeat of a Mongol inroad which had passed the Ganges, Sultan Ala’uddin Khilji ordered a pillar of Mongol heads to be raised before the Badáun gate, “_as was done with the_ Nigudari _Moghuls_” (III. 48). We still have to account for the occupation and locality of _Dalivar_; Marsden supposed it to be _Lahore_; Khanikoff considers it to be _Diráwal_, the ancient desert capital of the Bhattis, properly (according to Tod) _Deoráwal_, but by a transposition common in India, as it is in Italy, sometimes called _Diláwar_, in the modern State of Bháwalpúr. But General Cunningham suggests a more probable locality in DILÁWAR on the west bank of the Jelam, close to Dárápúr, and opposite to Mung. These two sites, Diláwar-Dárápúr on the west bank, and Mung on the east, are identified by General Cunningham (I believe justly) with Alexander’s Bucephala and Nicaea. The spot, which is just opposite the battlefield of Chiliánwála, was visited (15th December, 1868) at my request, by my friend Colonel R. Maclagan, R.E. He writes: “The present village of Diláwar stands a little above the town of Dárápúr (I mean on higher ground), looking down on Dárápúr and on the river, and on the cultivated and wooded plain along the river bank. The remains of the Old Diláwar, in the form of quantities of large bricks, cover the low round-backed spurs and knolls of the broken rocky hills around the present village, but principally on the land side. They cover a large area of very irregular character, and may clearly be held to represent a very considerable town. There are no indications of the form of buildings, ... but simply large quantities of large bricks, which for a long time have been carried away and used for modern buildings.... After rain coins are found on the surface.... There can be no doubt of a very large extent of ground, of very irregular and uninviting character, having been covered at some time with buildings. The position on the Jelam would answer well for the Diláwar which the Mongol invaders took and held.... The strange thing is that the name should not be mentioned (I believe it is not) by any of the well-known Mahomedan historians of India. So much for Diláwar.... The people have no traditions. But there are the remains; and there is the name, borne by the existing village on part of the old site.” I had come to the conclusion that this was almost certainly Polo’s Dalivar, and had mapped it as such, before I read certain passages in the _History of Zíyáuddín Barni_, which have been translated by Professor Dowson for the third volume of Elliot’s _India_. When the comrades of Ghaiassuddin Balban urged him to conquests, the Sultan pointed to the constant danger from the Mongols,[2] saying: “These accursed wretches have heard of the wealth and condition of Hindustan, and have set their hearts upon conquering and plundering it. _They have taken and plundered Lahor within my territories, and no year passes that they do not come here and plunder the villages_.... They even talk about the conquest and sack of Delhi.” And under a later date the historian says: “The Sultan ... marched to Lahor, and ordered the rebuilding of the fort which the Mughals had destroyed in the reigns of the sons of Shamsuddin. The towns and villages of Lahor which the Mughals had devastated and laid waste he repeopled.” Considering these passages, and the fact that Polo had no personal knowledge of Upper India, I now think it probable that Marsden was right, and that _Dilivar_ is really a misunderstanding of “_Città_ di Livar” for _Lahàwar_ or Lahore. The _Magical darkness_ which Marco ascribes to the evil arts of the Karaunas is explained by Khanikoff from the phenomenon of _Dry Fog_, which he has often experienced in Khorasan, combined with the _Dust Storm_ with which we are familiar in Upper India. In Sind these phenomena often produce a great degree of darkness. During a battle fought between the armies of Sindh and Kachh in 1762, such a fog came on, obscuring the light of day for some six hours, during which the armies were intermixed with one another and fighting desperately. When the darkness dispersed they separated, and the consternation of both parties was so great at the events of the day that both made a precipitate retreat. In 1844 this battle was still spoken of with wonder. (_J. Bomb. Br. R. A. S._ I. 423.) Major St. John has given a note on his own experience of these curious Kermán fogs (see _Ocean Highways_, 1872, p. 286): “Not a breath of air was stirring, and the whole effect was most curious, and utterly unlike any other fog I have seen. No deposit of dust followed, and the feeling of the air was decidedly damp. I unfortunately could not get my hygrometer till the fog had cleared away.” [_General Houtum-Schindler_, _l.c._ p. 493, writes: “The magical darkness might, as Colonel Yule supposes, be explained by the curious dry fogs or dust storms, often occurring in the neighbourhood of Kermán, but it must be remarked that Marco Polo was caught in one of these storms down in Jíruft, where, according to the people I questioned, such storms now never occur. On the 29th of September, 1879, at Kermán, a high wind began to blow from S.S.W. at about 5 P.M. First there came thick heavy clouds of dust with a few drops of rain. The heavy dust then settled down, the lighter particles remained in the air, forming a dry fog of such density that large objects, like houses, trees, etc., could not even faintly be distinguished at a distance of a hundred paces. The barometers suffered no change, the three I had with me remained in _statu quo_.” “The heat is over by the middle of September, and after the autumnal equinox, there are a few days of what is best described as a dense dry fog. This was undoubtedly the haze referred to by Marco Polo.” (_Major Sykes_, ch. iv.)—H. C.] Richthofen’s remarkable exposition of the phenomena of the _löss_ in North China, and of the sub-aerial deposits of the steppes and of Central Asia throws some light on this. But this hardly applies to St John’s experience of “no deposit of dust.” (See Richthofen, _China_, pp. 96–97 s. _MS. Note_, H. Y.) The belief that such opportune phenomena were produced by enchantment was a thoroughly Tartar one. D’Herbelot relates (art. _Giagathai_) that in an action with a rebel called Mahomed Tarabi, the Mongols were encompassed by a dust storm which they attributed to enchantment on the part of the enemy, and it so discouraged them that they took to flight. NOTE 5.—The specification that only _seven_ were saved from Marco’s company is peculiar to Pauthier’s Text, not appearing in the G. T. Several names compounded of _Salm_ or _Salmi_ occur on the dry lands on the borders of Kermán. Edrisi, however (I. p. 428), names a place called ḲANÁT-UL-SHÁM as the first march in going from Jíruft to Walashjird. Walashjird is, I imagine, represented by _Galashkird_, Major R. Smith’s third march from Jíruft (see my Map of Routes from Kermán to Hormuz); and as such an indication agrees with the view taken below of Polo’s route, I am strongly disposed to identify Ḳanát-ul-Shám with his _castello_ or walled village of _Canosalmi_. [“Marco Polo’s Conosalmi, where he was attacked by robbers and lost the greater part of his men, is perhaps the ruined town or village Kamasal (Kahn-i-asal = the honey canal), near Kahnúj-i-pancheh and Vakílábád in Jíruft. It lies on the direct road between Shehr-i-Daqíánús (Camadi) and the Nevergún Pass. The road goes in an almost due southerly direction. The Nevergún Pass accords with Marco Polo’s description of it; it is very difficult, on account of the many great blocks of sandstone scattered upon it. Its proximity to the Bashakird mountains and Mekrán easily accounts for the prevalence of robbers, who infested the place in Marco Polo’s time. At the end of the Pass lies the large village Shamíl, with an old fort; the distance thence to the site of Hormúz or Bender ’Abbás (lying more to the west) is 52 miles, two days’ march. The climate of Bender ’Abbás is very bad, strangers speedily fall sick, two of my men died there, all the others were seriously ill.” (_Houtum-Schindler_, _l.c._ pp. 495–496.) Major Sykes (ch. xxiii.) says: “Two marches from Camadi was Kahn-i-Panchur, and a stage beyond it lay the ruins of Fariáb or Pariáb, which was once a great city, and was destroyed by a flood, according to local legend. It may have been Alexander’s Salmous, as it is about the right distance from the coast, and if so, could not have been Marco’s _Cono Salmi_. Continuing on, Galashkird mentioned by Edrisi, is the next stage.”—H. C.] The raids of the Mekranis and Biluchis long preceded those of the Karaunas, for they were notable even in the time of Mahmud of Ghazni, and they have continued to our own day to be prosecuted nearly on the same stage and in the same manner. About 1721, 4000 horsemen of this description plundered the town of Bander Abbási, whilst Captain Alex. Hamilton was in the port; and Abbott, in 1850, found the dread of Bilúch robbers to extend almost to the gates of Ispahan. A striking account of the Bilúch robbers and their characteristics is given by General Ferrier. (See _Hamilton_, I. 109; _J. R. G. S._ XXV.; _Khanikoff’s Mémoire; Macd. Kinneir_, 196; _Caravan Journeys_, p. 437 seq.) ---------------------------------------------------------------------- [1] _Khajlak_ is mentioned as a leader of the Mongol raids in India by the poet Amir Khusrú (A.D. 1289; see _Elliot_ III. 527). [2] Professor Cowell compares the Mongol inroads in the latter part of the 13th and beginning of the 14th century, in their incessant recurrence, to the incursions of the Danes in England. A passage in Wassáf (_Elliot_, III. 38) shows that the Mongols were, _circa_ 1254–55, already in occupation of Sodra on the Chenab, and districts adjoining.

Chapters

1. Chapter 1 2. episode, which was afterwards published as a coloured lithograph by 3. 1864. From this point, Yule made a very interesting excursion to the 4. introduction and notes to Wood’s _Journey_. Soon after his return to 5. 1890. Amongst those present were witnesses of every stage of his 6. 1886. Signed M. P. V.) 7. 27. Some details of 13th-Century Galleys. 28. Fighting 8. 32. Battle in Bay of Ayas in 1294. 33. Lamba Doria’s 9. 67. His true claims to glory. 68. His personal attributes 10. 76. Contemporary References to Polo. T. de Cepoy; Pipino; 11. introduction of Block-printed Books into Europe by Marco Polo 12. introduction in the Age following Polo’s. 13. PROLOGUE. 14. 3. _Alau Lord of the Levant (i.e. |Hulaku|)._ 4. 15. 3. _Religious Indifference of the Mongol Princes._ 16. 2. _Negropont._ 3. _Mark’s age._ 17. 2. _Ramusio’s addition._ 3. _Nature of Marco’s 18. 2. _The Lady Bolgana._ 3. _Passage from Ramusio._ 19. 5. _Mortality among the party._ 6. _The Lady Cocachin 20. 5. _Goshawks._ 6. _Fish Miracle._ 7. _Sea of Ghel 21. 4. _The_ Torizi. 5. _Character of City and People._ 22. 3. _|Ondanique| or Indian Steel._ 4. _Manufactures of 23. 7. _Second Route between Hormuz and Kerman._ 24. 8. _Repeated devastation of the Country from War._ 9. 25. 3. _Khotan._ 26. 4. _Prester John._ 27. 4. _The five species of Crane described by Polo._ 5. 28. 3. _Leopards._ 4. _The Bamboo Palace. Uses of the 29. 6. _The White Horses. The Oirad Tribe._ 7. _The 30. PART I. 31. 4. _Nayan and his true relationship to Kúblái._ 32. 8. _Wide diffusion of the kind of Palace here 33. 12. “Roze de l’açur.” 13. _The Green Mount._ 14. 34. 7. _Addition from Ramusio._ 35. 3. _The Buffet of Liquors._ 4. _The superstition of 36. 3. _Tame Lions._ 37. 7. _The Kaan’s Great Tents._ 8. _The Sable and 38. 4. _Politeness._ 5. _Filial Piety._ 6. _Pocket 39. 1. Marco Polo’s Itineraries, No. I. WESTERN ASIA. This includes 40. 4. Plan of part of the remains of the same city. Reduced from a 41. 41. Plan of position of DILÁWAR, the supposed site of the Dilavar 42. 114. Marco Polo’s Itineraries, No. II. Routes between KERMAN and 43. 178. Marco Polo’s Itineraries, No. III. Regions on and near the 44. 305. Heading, in the old Chinese seal-character, of an INSCRIPTION 45. 319. The CHO-KHANG. The grand Temple of Buddha at _Lhasa_, from _The 46. 352. “_Table d’Or de Commandement_;” the PAÏZA of the MONGOLS, from 47. 355. Second Example of a Mongol Païza with superscription in the 48. 426. BANK-NOTE of the MING Dynasty, on one-half the scale of the 49. 454. Observatory Instruments of the Jesuits. All these from 50. PROLOGUE. 51. 3. Remains of the Castle of SOLDAIA or Sudák. After _Dubois de 52. 7. Ruins of BOLGHAR. After _Demidoff, Voyage dans la Russie 53. 15. The GREAT KAAN delivering a GOLDEN TABLET to the two elder 54. 18. Plan of ACRE as it was when lost (A.D. 1291). Reduced and 55. 21. Portrait of Pope GREGORY X. After _J. B. de Cavaleriis 56. 37. Ancient CHINESE WAR VESSEL. From the Chinese Encyclopædia 57. 42. Coin of King HETUM I. and Queen ISABEL of Cilician Armenia. 58. 51. Mediæval GEORGIAN FORTRESS. From a drawing by Padre CRISTOFORO 59. 55. View of DERBEND. After a cut from a drawing by M. Moynet in the 60. 61. Coin of BADRUDDÍN LOLO of Mosul (A.H. 620). After _Marsden’s 61. 76. GHÁZÁN Khan’s Mosque at TABRIZ. Borrowed from _Fergusson’s 62. 95. KASHMIR SCARF with animals, etc. After photograph from the 63. 100. Humped Oxen from the Assyrian Sculptures at Kouyunjik. From 64. 102. Portrait of a Hazára. From a Photograph, kindly taken for the 65. 118. Ages. 7 figures, viz., No. 1, The Navicella of Giotto in 66. 134. The _ARBRE SEC_, and _ARBRES DU SOLEIL ET DE LA LUNE_. From 67. 137. The CHINÁR or Oriental Plane, viz., that called the Tree of 68. 147. Portrait of H. H. AGHA KHÁN MEHELÁTI, late representative of 69. 159. Ancient SILVER PATERA of debased Greek Art, formerly in the 70. 167. Ancient BUDDHIST Temple at Pandrethan in KÁSHMIR. Borrowed from 71. 176. Horns of the _OVIS POLI_, or Great Sheep of Pamir. Drawn by 72. 177. Figure of the _OVIS POLI_ or Great Sheep of Pamir. From a 73. 180. Head of a native of KASHGAR. After Verchaguine. From the _Tour 74. 184. View of SAMARKAND. From a Sketch by Mr. D. IVANOFF, engraved 75. 221. Colossal Figure; BUDDHA entering NIRVANA. Sketched by the 76. 222. Great LAMA MONASTERY, viz., that at Jehol. After _Staunton’s 77. 224. The _Kyang_, or WILD ASS of Mongolia. After a plate by Wolf in 78. 230. Entrance to the Erdeni Tso, Great Temple. From MARCEL MONNIER’S 79. 244. Death of Chinghiz Khan. From a Miniature in the _Livre des 80. 253. Dressing up a Tent, from MARCEL MONNIER’S _Tour d’Asie_, by 81. 255. Mediæval TARTAR HUTS and WAGGONS. Drawn by Sig. QUINTO CENNI, 82. 258. Tartar IDOLS and KUMIS Churn. Drawn by the Editor after data in 83. 273. The _SYRRHAPTES PALLASII; Bargherlac_ of Marco Polo. From a 84. 280. REEVES’S PHEASANT. After an engraving in _Wood’s Illustrated 85. 293. The RAMPART of GOG and MAGOG. From a photograph of the Great 86. 307. A PAVILION at Yuen-Ming-Yuen, to illustrate the probable style 87. 317. CHINESE CONJURING Extraordinary. Extracted from an engraving in 88. 326. A TIBETAN BACSI. Sketched from the life by the Editor. 89. 340. NAKKARAS. From a Chinese original in the _Lois des Empereurs 90. 341. NAKKARAS. After one of the illustrations in Blochmann’s edition 91. 352. Seljukian Coin, with the LION and the SUN (A.H. 640). After 92. 355. Sculptured GERFALCON from the Gate of Iconium. Copied from 93. 357. Portrait of the Great KAAN KÚBLÁI. From a Chinese engraving in 94. 367. Ideal Plan of the Ancient Palaces of the Mongol Emperors at 95. 369. The WINTER PALACE at PEKING. Borrowed from _Fergusson’s History 96. 371. View of the “GREEN MOUNT.” From a photograph kindly lent to the 97. 373. The _Yüan ch’eng_. From a photograph kindly lent to the present 98. 376. South GATE of the “IMPERIAL CITY” at Peking. From an original 99. 399. The BÚRGÚT EAGLE. After _Atkinson’s Oriental and Western 100. 409. The TENTS of the EMPEROR K’ien-lung. From a drawing in the 101. 413. Plain of CAMBALUC; the City in the distance; from the hills 102. 458. The Great TEMPLE OF HEAVEN at Peking. From _Michie’s Siberian 103. 463. MARBLE ARCHWAY erected under the MONGOL DYNASTY at Kiu-Yong 104. 1. With all the intrinsic interest of Marco Polo’s Book it may perhaps 105. 2. The first person who attempted to gather and string the facts of 106. 3. “Howbeit, during the last hundred years, persons acquainted 107. 4. Ramusio, then, after a brief apologetic parallel of the marvels 108. prologue of Marco Polo’s book that he had derived from a recent piece 109. 6. “Not many months after the arrival of the travellers at Venice, 110. 7. “The captivity of Messer Marco greatly disturbed the minds 111. 8. “As regards the after duration of this noble and worthy family, 112. 9. The story of the travels of the Polo family opens in 1260. 113. 10. In Asia and Eastern Europe scarcely a dog might bark without 114. 11. For about three centuries the Northern provinces of China had been 115. 12. In India the most powerful sovereign was the Sultan of Delhi, 116. 13. In days when History and Genealogy were allowed to draw largely 117. 14. Till quite recently it had never been precisely ascertained whether 118. 15. Of the three sons of Andrea Polo of S. Felice, Marco seems to have 119. 16. Nicolo Polo, the second of the Brothers, had two legitimate sons, 120. 17. Kúblái had never before fallen in with European gentlemen. He was 121. 18. The Brothers arrived at Acre in April,[10] 1269, and found that 122. 19. The Papal interregnum was the longest known, at least since the 123. 20. Kúblái received the Venetians with great cordiality, and took 124. 21. Arghún Khan of Persia, Kúblái’s great-nephew, had in 1286 lost his 125. 22. The princess, whose enjoyment of her royalty was brief, wept as she 126. 1295. The date assigned to it, however, by Marco (ii. 477) is 1294, 127. 23. We have seen that Ramusio places the scene of the story recently 128. 24. The Court which was known in the 16th century as the Corte del 129. 25. And before entering on this new phase of the Traveller’s biography 130. 26. This system of grouping the oars, and putting only one man to an 131. 27. Returning then to the three-banked and two-banked galleys of the 132. 28. Midships in the mediæval galley a castle was erected, of the width 133. 29. We have already mentioned that Sanudo requires for his three-banked 134. 30. The musicians formed an important part of the equipment. Sanudo 135. 1503. The crew amounted to 200, of whom 150 were for working the 136. 31. Jealousies, too characteristic of the Italian communities, were, 137. 32. Truces were made and renewed, but the old fire still smouldered. In 138. 33. In 1298 the Genoese made elaborate preparations for a great blow at 139. 34. It was on the afternoon of Saturday the 6th September that the 140. 35. The battle began early on Sunday and lasted till the afternoon. The 141. 36. Howsoever they may have been treated, here was Marco Polo one of 142. episode in Polo’s biography. 143. 37. Something further requires to be said before quitting this event in 144. 1278. On this occasion is recorded a remarkable anticipation of 145. 38. We have now to say something of that Rusticiano to whom all who 146. 39. Who, then, was Rusticiano, or, as the name actually is read in the 147. 40. Rustician’s literary work appears from the extracts and remarks of 148. 41. A question may still occur to an attentive reader as to the 149. 42. In Dunlop’s History of Fiction a passage is quoted from the 150. 353. The alleged gift to Rustician is also put forth by D’Israeli 151. 43. A few very disconnected notices are all that can be collected of 152. 44. In 1302 occurs what was at first supposed to be a glimpse of 153. 45. A little later we hear of Marco once more, as presenting a copy of 154. 46. When Marco married we have not been able to ascertain, but it was 155. 47. We catch sight of our Traveller only once more. It is on the 9th of 156. 48. He was buried, no doubt, according to his declared wish, in the 157. 49. From the short series of documents recently alluded to,[28] we 158. 2. He had drafted his will with his own hand, sealed the draft, 159. 3. Appoints as Trustees Messer Maffeo Polo his uncle, Marco Polo 160. 4. Leaves 20 _soldi_ to each of the Monasteries from Grado to Capo 161. 5. To his daughter Fiordelisa 2000 _lire_ to marry her withal. To 162. 6. To his wife Catharine 400 _lire_ and all her clothes as they 163. 7. To his natural daughter Pasqua 400 _lire_ to marry her withal. 164. 8. To his natural brothers Stephen and Giovannino he leaves 500 165. 100. To Fiordelisa, wife of Felix Polo, 100. To Maroca, the 166. 10. To buy Public Debt producing an annual 20 _lire ai grossi_ to 167. 11. Should his wife prove with child and bear a son or sons they 168. 12. If he have no male heir his Brother Marco shall have the 169. 13. Should Daughter Fiordelisa die unmarried her 2000 _lire_ and 170. 14. Should his wife bear him a male heir or heirs, but these should 171. 15. Should his wife bear a daughter and she die unmarried, her 172. 16. Should the whole amount of his property between cash and goods 173. 1342. And some years later we have in the Sicilian Archives an 174. 50. The Book itself consists essentially of Two Parts. _First_, of 175. 51. As regards the language in which Marco’s Book was first 176. 52. The French Text that we have been quoting, published by the 177. 53. Another circumstance, heretofore I believe unnoticed, is in itself 178. 54. But, after all, the circumstantial evidence that has been adduced 179. 55. In treating of the various Texts of Polo’s Book we must necessarily 180. 56. II. The next Type is that of the French MSS. on which M. Pauthier’s 181. 57. There is another curious circumstance about the MSS. of this 182. 58. III. The next Type of Text is that found in Friar Pipino’s Latin 183. 59. The absence of effective publication in the Middle Ages led to a 184. 60. IV. We now come to a Type of Text which deviates largely from 185. 61. Thus we find substituted for the _Bastra_ (or _Bascra_) of the 186. 62. Of circumstances certainly genuine, which are peculiar to this 187. 63. Though difficulties will certainly remain,[17] the most probable 188. 64. To sum up. It is, I think, beyond reasonable dispute that we 189. 65. Whilst upon this subject of manuscripts of our Author, I will give 190. 1. The mention of the death of Kúblái (see note 7, p. 38 of this 191. 2. Mr. Hugh Murray objects that whilst in the old texts Polo 192. 3. The same editor points to the manner in which one of the 193. 1. In the chapter on Georgia: 194. 3. After the chapter on Mosul is another short chapter, already 195. 4. In the chapter on _Tarcan_ (for Carcan, _i.e._ Yarkand): 196. 5. In the Desert of Lop: 197. 7. “Et in medio hujus viridarii est palacium sive logia, _tota 198. 66. That Marco Polo has been so universally recognised as the King of 199. 67. Surely Marco’s real, indisputable, and, in their kind, unique 200. 68. What manner of man was Ser Marco? It is a question hard to answer. 201. 69. Of scientific notions, such as we find in the unveracious 202. 70. The Book, however, is full of bearings and distances, and I have 203. 71. In the early part of the Book we are told that Marco acquired 204. 72. A question naturally suggests itself, how far Polo’s narrative, 205. 73. On the other hand, though Marco, who had left home at fifteen 206. 74. We have seen in the most probable interpretation of the nickname 207. Introduction, p. 55.) There is a curious parallel between the two 208. 75. But we must return for a little to Polo’s own times. Ramusio 209. 76. Of contemporary or nearly contemporary references to our Traveller 210. 77. Lastly, we learn from a curious passage in a medical work by PIETRO 211. 78. There is, however, a notable work which is ascribed to a rather 212. 79. Marco Polo contributed such a vast amount of new facts to the 213. 80. As regards the second cause alleged, we may say that down nearly to 214. 81. Even Ptolemy seems to have been almost unknown; and indeed had his 215. 82. Among the Arabs many able men, from the early days of Islám, 216. 83. Some distinct trace of acquaintance with the Arabian Geography is 217. 84. The first genuine mediæval attempt at a geographical construction 218. 85. In the following age we find more frequent indications that Polo’s 219. 86. The Maps of Mercator (1587) and Magini (1597) are similar in 220. 87. Before concluding, it may be desirable to say a few words on the 221. 88. Mr. Curzon’s own observations, which I have italicised about 222. 89. It remains to say a few words regarding the basis adopted for our 223. 90. It will be clear from what has been said in the preceding pages 224. 91. As regards the reading of proper names and foreign words, in which 225. PROLOGUE. 226. CHAPTER I. 227. CHAPTER II. 228. CHAPTER III. 229. CHAPTER IV. 230. CHAPTER V. 231. CHAPTER VI. 232. CHAPTER VII. 233. CHAPTER VIII. 234. CHAPTER IX. 235. CHAPTER X. 236. CHAPTER XI. 237. 1276. His character stood high to the last, and some of the 238. CHAPTER XII. 239. CHAPTER XIII. 240. CHAPTER XIV. 241. CHAPTER XV. 242. CHAPTER XVI. 243. CHAPTER XVII. 244. CHAPTER XVIII. 245. CHAPTER I. 246. 1198. The kingdom was at its zenith under Hetum or Hayton I., 247. CHAPTER II. 248. CHAPTER III. 249. CHAPTER IV. 250. 1870. He wore the Russian uniform, and bore the title of Prince 251. CHAPTER V. 252. CHAPTER VI. 253. CHAPTER VII. 254. CHAPTER VIII. 255. CHAPTER IX. 256. CHAPTER X. 257. CHAPTER XI. 258. CHAPTER XII. 259. CHAPTER XIII. 260. CHAPTER XIV. 261. CHAPTER XV. 262. CHAPTER XVI. 263. CHAPTER XVII. 264. CHAPTER XVIII. 265. CHAPTER XIX. 266. 1. From Kermán across a plain to the top of a 267. 3. A great plain, called _Reobarles_, in a much warmer 268. 5. A well-watered fruitful plain, which is crossed to 269. 1. From Kermán to the caravanserai of Deh Bakri in the 270. 2. Two miles _over very deep snow_ brought him to the 271. 3. “Clumps of date-palms growing near the village showed 272. 4. 6½ hours, “nearly the whole way over a most difficult 273. 5. Two long marches over a plain, part of which is 274. 1862. More recently Major St. John has shown the magnitude of this 275. CHAPTER XX. 276. CHAPTER XXI. 277. CHAPTER XXII. 278. CHAPTER XXIII. 279. CHAPTER XXIV. 280. 1113. Maudúd, Prince of Mosul, in the chief Mosque of Damascus. 281. CHAPTER XXV. 282. 1262. Neither is right, nor certainly could Polo have meant the 283. 1256. But an army had been sent long in advance under “one of 284. CHAPTER XXVI. 285. CHAPTER XXVII. 286. CHAPTER XXVIII. 287. CHAPTER XXIX. 288. CHAPTER XXX. 289. CHAPTER XXXI. 290. CHAPTER XXXII. 291. CHAPTER XXXIII. 292. CHAPTER XXXIV. 293. CHAPTER XXXV. 294. CHAPTER XXXVI. 295. CHAPTER XXXVII. 296. CHAPTER XXXVIII. 297. CHAPTER XXXIX. 298. CHAPTER XL. 299. CHAPTER XLI. 300. CHAPTER XLII. 301. 1. Klaproth states that the Mongols applied to Tibet the name of 302. 2. Professor Vámbéry thinks that it is probably _Chingin Tala_, 303. CHAPTER XLIII. 304. CHAPTER XLIV. 305. CHAPTER XLV. 306. CHAPTER XLVI. 307. CHAPTER XLVII. 308. CHAPTER XLVIII. 309. CHAPTER XLIX. 310. CHAPTER L. 311. CHAPTER LI. 312. 1464. [_Hwang ming ts’ung sin lu_.] In the time of the present 313. CHAPTER LII. 314. CHAPTER LIII. 315. CHAPTER LIV. 316. CHAPTER LV. 317. CHAPTER LVI. 318. 1860. From the last our cut is taken. 319. CHAPTER LVII. 320. CHAPTER LVIII. 321. CHAPTER LIX. 322. CHAPTER LX. 323. 1. Radde mentions as a rare crane in South Siberia _Grus monachus_, 324. 2. _Grus leucogeranus_ (?) whose chief habitat is Siberia, but 325. 4. The colour of the pendants varies in the texts. Pauthier’s and 326. 5. Certainly the Indian _Sáras_ (vulgo Cyrus), or _Grus antigone_, 327. CHAPTER LXI. 328. CHAPTER I. 329. CHAPTER II. 330. 1287. What followed will be found in a subsequent note (ch. iv. 331. CHAPTER III. 332. CHAPTER IV. 333. CHAPTER V. 334. CHAPTER VI. 335. CHAPTER VII. 336. CHAPTER VIII. 337. CHAPTER IX. 338. CHAPTER X. 339. CHAPTER XI. 340. CHAPTER XII. 341. CHAPTER XIII. 342. CHAPTER XIV. 343. CHAPTER XV. 344. CHAPTER XVI. 345. CHAPTER XVII. 346. CHAPTER XVIII. 347. CHAPTER XIX. 348. CHAPTER XX. 349. CHAPTER XXI. 350. CHAPTER XXII. 351. CHAPTER XXIII. 352. CHAPTER XXIV. 353. CHAPTER XXV. 354. CHAPTER XXVI. 355. 200. And if there chance to be some river or lake to be passed by the 356. CHAPTER XXVII. 357. CHAPTER XXVIII. 358. CHAPTER XXIX. 359. CHAPTER XXX. 360. CHAPTER XXXI. 361. CHAPTER XXXII. 362. CHAPTER XXXIII. 363. CHAPTER XXXIV. 364. Prologue, note 1. 365. introduction of plants from Asia into China, 16n; 366. introduction of block-printing into Europe and Polo, _138–141_;

Reading Tips

Use arrow keys to navigate

Press 'N' for next chapter

Press 'P' for previous chapter