The Travels of Marco Polo — Volume 1 by Marco Polo and da Pisa Rusticiano
CHAPTER XXXII.
5642 words | Chapter 290
OF THE GREAT RIVER OF BADASHAN.
In leaving Badashan you ride twelve days between east and north-east,
ascending a river that runs through land belonging to a brother of
the Prince of Badashan, and containing a good many towns and villages
and scattered habitations. The people are Mahommetans, and valiant
in war. At the end of those twelve days you come to a province of no
great size, extending indeed no more than three days’ journey in any
direction, and this is called VOKHAN. The people worship Mahommet, and
they have a peculiar language. They are gallant soldiers, and they have
a chief whom they call NONE, which is as much as to say _Count_, and
they are liegemen to the Prince of Badashan.{1}
There are numbers of wild beasts of all sorts in this region. And when
you leave this little country, and ride three days north-east, always
among mountains, you get to such a height that ’tis said to be the
highest place in the world! And when you have got to this height you
find [a great lake between two mountains, and out of it] a fine river
running through a plain clothed with the finest pasture in the world;
insomuch that a lean beast there will fatten to your heart’s content in
ten days. There are great numbers of all kinds of wild beasts; among
others, wild sheep of great size, whose horns are good six palms in
length. From these horns the shepherds make great bowls to eat from,
and they use the horns also to enclose folds for their cattle at night.
[Messer Marco was told also that the wolves were numerous, and killed
many of those wild sheep. Hence quantities of their horns and bones
were found, and these were made into great heaps by the way-side, in
order to guide travellers when snow was on the ground.]
The plain is called PAMIER, and you ride across it for twelve days
together, finding nothing but a desert without habitations or any green
thing, so that travellers are obliged to carry with them whatever they
have need of. The region is so lofty and cold that you do not even see
any birds flying. And I must notice also that because of this great
cold, fire does not burn so brightly, nor give out so much heat as
usual, nor does it cook food so effectually.{2}
Now, if we go on with our journey towards the east-north-east, we
travel a good forty days, continually passing over mountains and hills,
or through valleys, and crossing many rivers and tracts of wilderness.
And in all this way you find neither habitation of man, nor any green
thing, but must carry with you whatever you require. The country is
called BOLOR. The people dwell high up in the mountains, and are savage
Idolaters, living only by the chase, and clothing themselves in the
skins of beasts. They are in truth an evil race.{3}
NOTE 1.—[“The length of Little Pamir, according to Trotter, is 68
miles.... To find the twelve days’ ride in the plain of Marco Polo,
it must be admitted, says Severtsof (_Bul. Soc. Géog._ XI. 1890,
pp. 588–589), that he went down a considerable distance along the
south-north course of the Aksu, in the Aktash Valley, and did not
turn towards Tásh Kurgán, by the Neza Tash Pass, crossed by Gordon
and Trotter. The descent from this pass to Tásh Kurgán finishes
with a difficult and narrow defile, which may well be overflowed at
the great melting of snow, from the end of May till the middle of
June, even to July.
“Therefore he must have left the Aksu Valley to cross the Pass of
Tagharma, about 50 or 60 kilometres to the north of the Neza Tash
Pass; thence to Kashgar, the distance, in a straight line, is about
200 kilometres, and less than 300 by the shortest route which runs
from the Tagharma Pass to little Kara Kul, and from there down to
Yangi Hissar, along the Ghidjik. And Marco Polo assigns _forty_
days for this route, while he allows but _thirty_ for the journey
of 500 kilometres (at least) from Jerm to the foot of the Tagharma
Pass.”
Professor Paquier (_Bul. Soc. Géog._ 6ᵉ Sér. XII. pp. 121–125)
remarks that the Moonshee, sent by Captain Trotter to survey
the Oxus between Ishkashm and Kila Wamár, could not find at the
spot marked by Yule on his map, the mouth of the Shakh-Dara, but
northward 7 or 8 miles from the junction of the Murghab with the
Oxus, he saw the opening of an important water-course, the Suchnan
River, formed by the Shakh-Dara and the Ghund-Dara. Marco arrived
at a place between Northern Wakhán and Shihgnan; from the Central
Pamir, Polo would have taken a route identical with that of the
Mirza (1868–1869) by the Chichiklik Pass. Professor Paquier adds:
“I have no hesitation in believing that Marco Polo was in the
neighbourhood of that great commercial road, which by the _Vallis
Comedarum_ reached the foot of the Imaüs. He probably did not
venture on a journey of fifty marches in an unknown country. At the
top of the Shihgnan Valley, he doubtless found a road marked out
to Little Bukharia. This was the road followed in ancient times
from Bactrian to Serica; and Ptolemy has, so to speak, given us
its landmarks after Marinus of Tyre, by the _Vallis Comedarum_
(Valley of actual Shihgnan); the _Turris Lapidea_ and the _Statio
Mercatorum_, neighbourhood of Tásh Kurgán, capital of the present
province of Sar-i-kol.”
I must say that accepting, as I do, for Polo’s Itinerary, the route
from Wakhán to Kashgar by the Taghdum-Bash Pamir, and Tásh Kurgán,
I do not agree with Professor Paquier’s theory. But though I prefer
Sir H. Yule’s route from Badakhshan, by the River Vardoj, the Pass
of Ishkashm, the Panja, to Wakhán, I do not accept his views for
the Itinerary from Wakhán to Kashgar; see p. 175.—H. C.]
The river along which Marco travels from Badakhshan is no doubt
the upper stream of the Oxus, known locally as the Panja, along
which Wood also travelled, followed of late by the Mirza and Faiz
Bakhsh. It is true that the river is reached from Badaskhshan
Proper by ascending another river (the Vardoj) and crossing the
Pass of Ishkáshm, but in the brief style of our narrative we must
expect such condensation.
WAKHÁN was restored to geography by Macartney, in the able map
which he compiled for Elphinstone’s _Caubul_, and was made known
more accurately by Wood’s journey through it. [The district of
Wakhán “comprises the valleys containing the two heads of the
Panjah branch of the Oxus, and the valley of the Panjah itself,
from the junction at Zung down to Ishkashím. The northern branch
of the Panjah has its principal source in the Lake Victoria in the
Great Pamir, which as well as the Little Pamir, belongs to Wakhán,
the Aktash River forming the well recognized boundary between
Kashgaria and Wakhán.” (Captain Trotter, _Forsyth’s Mission_, p.
275.) The southern branch is the Sarhadd Valley.—H. C.] The lowest
part is about 8000 feet above the sea, and the highest _Kishlak_,
or village, about 11,500. A few willows and poplars are the only
trees that can stand against the bitter blasts that blow down the
valley. Wood estimated the total population of the province at
only 1000 souls, though it might be capable of supporting 5000.[1]
He saw it, however, in the depth of winter. As to the peculiar
language, see note I, ch. xxix. It is said to be a very old dialect
of Persian. A scanty vocabulary was collected by Hayward. (_J.
R. G. S._ XXI. p. 29.) The people, according to Shaw, have Aryan
features, resembling those of the Kashmiris, but harsher.
[Cf. Captain Trotter’s _The Oxus below Wakhan, Forsyth’s Mission_,
p. 276.]
We appear to see in the indications of this paragraph precisely the
same system of government that now prevails in the Oxus valleys.
The central districts of Faizabad and Jerm are under the immediate
administration of the Mír of Badakhshan, whilst fifteen other
districts, such as _Kishm, Rusták, Zebák, Ishkáshm, Wakhán_, are
dependencies “held by the _relations of the Mír_, or by hereditary
rulers, on a feudal tenure, conditional on fidelity and military
service in time of need, the holders possessing supreme authority
in their respective territories, and paying little or no tribute
to the paramount power.” (_Pandit Manphul_.) The first part of
the valley of which Marco speaks as belonging to a brother of the
Prince, may correspond to Ishkáshm, or perhaps to Vardoj; the
second, Wakhán, seems to have had a hereditary ruler; but both
were vassals of the Prince of Badakhshan, and therefore are styled
_Counts_, not kings or _Seigneurs_.
The native title which Marco gives as the equivalent of Count is
remarkable. _Non_ or _None_, as it is variously written in the
texts, would in French form represent _Nono_ in Italian. Pauthier
refers this title to the “_Rao_-nana (or nano) _Rao_” which figures
as the style of Kanerkes in the Indo-Scythic coinage. But Wilson
(_Ariana Antiqua_, p. 358) interprets _Raonano_ as most probably
a genitive plural of Rao, whilst the whole inscription answers
precisely to the Greek one ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΒΑΣΙΛΕΩΝ ΚΑΝΗΡΚΟΥ, which is
found on other coins of the same prince. General Cunningham, a very
competent authority, adheres to this view, and writes: “I do not
think _None_ or _Non_ can have any connection with the _Nana_ of
the coins.”
It is remarkable, however, that NONO (said to signify “younger,” or
lesser) is in Tibet the title given to a younger brother, deputy,
or subordinate prince. In Cunningham’s _Ladak_ (259) we read:
“_Nono_ is the usual term of respect which is used in addressing
any young man of the higher ranks, and when prefixed to _Kahlon_
it means the younger or deputy minister.” And again (p. 352):
“_Nono_ is the title given to a younger brother. Nono Sungnam was
the younger brother of Chang Raphtan, the Kahlon of Bazgo.” I have
recently encountered the word used independently, and precisely in
Marco’s application of it. An old friend, in speaking of a journey
that he had made in our Tibetan provinces, said incidentally that
he had accompanied the commissioner _to the installation of a new_
NONO (I think in Spiti). The term here corresponds so precisely
with the explanation which Marco gives of _None_ as a Count subject
to a superior sovereign, that it is difficult to regard the
coincidence as accidental. The _Yuechi_ or Indo-Scyths who long
ruled the Oxus countries are said to have been of Tibetan origin,
and Al-Biruni repeats a report that this was so. (_Elliot._ II.
9.)[2] Can this title have been a trace of their rule? Or is it
Indian?
NOTE 2.—This chapter is one of the most interesting in the book,
and contains one of its most splendid anticipations of modern
exploration, whilst conversely Lieutenant John Wood’s narrative
presents the most brilliant confirmation in detail of Marco’s
narrative.
We have very old testimony to the recognition of the great altitude
of the Plateau of PAMIR (the name which Marco gives it and which
it still retains), and to the existence of the lake (or lakes)
upon its surface. The Chinese pilgrims Hwui Seng and Sung Yun,
who passed this way A.D. 518, inform us that these high lands of
the Tsung Ling were commonly said to be midway between heaven and
earth. The more celebrated Hiuen Tsang, who came this way nearly
120 years later (about 644) on his return to China, “after crossing
the mountains for 700 _li_, arrived at the valley of _Pomilo_
(Pamir). This valley is 1000 _li_ (about 200 miles) from east to
west, and 100 _li_ (20 miles) from north to south, and lies between
two snowy ranges in the centre of the Tsung Ling mountains. The
traveller is annoyed by sudden gusts of wind, and the snow-drifts
never cease, spring or summer. As the soil is almost constantly
frozen, you see but a few miserable plants, and no crops can live.
The whole tract is but a dreary waste, without a trace of human
kind. In the middle of the valley is a great lake 300 _li_ (60
miles) from east to west, and 500 _li_ from north to south. This
stands in the centre of Jambudwipa (the Buddhist οἰκουμένη) on a
plateau of prodigious elevation. An endless variety of creatures
peoples its waters. When you hear the murmur and clash of its waves
you think you are listening to the noisy hum of a great market
in which vast crowds of people are mingling in excitement....
The lake discharges to the west, and a river runs out of it in
that direction and joins the _Potsu_ (Oxus).... The lake likewise
discharges to the east, and a great river runs out, which flows
eastward to the western frontier of _Kiesha_ (Káshgar), where it
joins the River Sita, and runs eastward with it into the sea.” The
story of an eastern outflow from the lake is, no doubt, legend,
connected with an ancient Hindu belief (see _Cathay_, p. 347), but
Burnes in modern times heard much the same story. And the Mirza, in
1868, took up the same impression regarding the smaller lake called
Pamir Kul, in which the southern branch of the Panja originates.
“After quitting the (frozen) surface of the river,” says Wood,
“we ... ascended a low hill, which apparently bounded the valley
to the eastward. On surmounting this, at 3 P.M. of the 19th
February, 1838, we stood, to use a native expression, upon the
_Bám-i-Duniah_, or ‘Roof of the World,’ while before us lay
stretched a noble but frozen sheet of water, from whose western
end issued the infant river of the Oxus. This fine lake (Sirikol)
lies in the form of a crescent, about 14 miles long from east
to west, by an average breadth of 1 mile. On three sides it is
bordered by swelling hills about 500 feet high, while along its
southern bank they rise into mountains 3500 feet above the lake, or
19,000 feet above the sea, and covered with perpetual snow, from
which never-failing source the lake is supplied.... Its elevation,
measured by the temperature of boiling water, is 15,600 feet.”
The absence of birds on Pamir, reported by Marco, probably shows
that he passed very late or early in the season. Hiuen Tsang, we
see, gives a different account; Wood was there in the winter, but
heard that in summer the lake swarmed with water-fowl. [Cf. Captain
Trotter, p. 263, in _Forsyth’s Mission_.]
The Pamir Steppe was crossed by Benedict Goës late in the autumn of
1603, and the narrative speaks of the great cold and desolation,
and the difficulty of breathing. We have also an abstract of the
journey of Abdul Mejid, a British Agent, who passed Pamir on
his way to Kokan in 1861:—“Fourteen weary days were occupied in
crossing the steppe; the marches were long, depending on uncertain
supplies of grass and water, which sometimes wholly failed them;
food for man and beast had to be carried with the party, for not a
trace of human habitation is to be met with in those inhospitable
wilds.... The steppe is interspersed with tamarisk jungle and
the wild willow, and in the summer with tracts of high grass.”
(_Neumann_, _Pilgerfahrten Buddh. Priester_, p. 50; _V. et V. de H.
T._ 271–272; _Wood_, 232; _Proc. R. G. S._ X. 150.)
There is nothing absolutely to decide whether Marco’s route from
Wakhán lay by Wood’s Lake “Sirikol,” or Victoria, or by the more
southerly source of the Oxus in Pamir Kul. These routes would unite
in the valley of Táshkurgán, and his road thence to Kashgar was,
I apprehend, nearly the same as the Mirza’s in 1868–1869, by the
lofty Chichiklik Pass and Kin Valley. But I cannot account for the
forty days of wilderness. The Mirza was but thirty-four days _from
Faizabad to Kashgar_, and Faiz Bakhsh only twenty-five.
[Severtsof (_Bul. Soc. Géog._ XI. 1890, p. 587), who accepts
Trotter’s route, by the Pamir Khurd (Little Pamir), says there are
three routes from Wakhán to Little Pamir, going up the Sarhadd: one
during the winter, by the frozen river; the two others available
during the spring and the summer, up and down the snowy chain along
the right bank of the Sarhadd, until the valley widens out into a
plain, where a swelling is hardly to be seen, so flat is it; this
chain is the dividing ridge between the Sarhadd and the Aksu. From
the summit, the traveller, looking towards the west, sees _at his
feet_ the mountains he has crossed; to the east, the Pamir Kul and
the Aksu, the river flowing from it. The pasture grounds around
the Pamir Kul and the sources of the Sarhadd are magnificent; but
lower down, the Aksu valley is arid, _dotted_ only with pasture
grounds of little extent, and few and far between. It is to this
part of Pamir that Marco Polo’s description applies; more than any
other part of this _ensemble_ of high valleys, this line of water
parting, of the Sarhadd and the Aksu, has the aspect of a _Roof of
the World_ (_Bam-i-dunya_, Persian name of Pamir).—H. C.].
[We can trace Marco Polo’s route from Wakhán, on comparing it with
Captain Younghusband’s Itinerary from Kashgar, which he left on the
22nd July, 1891, for Little Pamir: Little Pamir at Bozai-Gumbaz,
joins with the Pamir-i-Wakhán at the Wakhijrui Pass, first explored
by Colonel Lockhart’s mission. Hence the route lies by the old
fort of Kurgan-i-Ujadbai at the junction of the two branches of
the Tagh-dum-bash Pamir (Supreme Head of the Mountains), the
Tagh-dum-bash Pamir, Tásh Kurgán, Bulun Kul, the Gez Defile and
Kashgar. (_Proc. R. G. S._ XIV. 1892, pp. 205–234.)—H. C.]
We may observe that Severtsof asserts _Pamir_ to be a generic term,
applied to all high plateaux in the Thian Shan.[3]
[“The Pámír plateau may be described as a great, broad, rounded
ridge, extending north and south, and crossed by thick mountain
chains, between which lie elevated valleys, open and gently
sloping towards the east, but narrow and confined, with a rapid
fall towards the west. The waters which run in all, with the
exception of the eastern flow from the Tághdúngbásh, collect in the
Oxus; the Áksú from the Little Pámír lake receiving the eastern
drainage, which finds an outlet in the Áktásh Valley, and joining
the Múrgháb, which obtains that from the Alichór and Síríz Pámírs.
As the eastern Tághdúngbásh stream finds its way into the Yarkand
river, the watershed must be held as extending from that Pámír,
down the range dividing it from the Little Pámír, and along the
Neza Tásh mountains to the Kizil Art Pass, leading to the Alái.”
(Colonel Gordon, _Forsyth’s Mission_, p. 231.)
Lieutenant-Colonel Gordon (_Forsyth’s Mission_, p. 231) says also:
“Regarding the name ‘Pámír,’ the meaning appears to be wilderness—a
place depopulated, abandoned, waste, yet capable of habitation.
I obtained this information on the Great Pámír from one of our
intelligent guides, who said in explanation—‘In former days, when
this part was inhabited by Kirghiz, as is shown by the ruins of
their villages and burial-grounds, the valley was not all called
Pámír, as it is now. It was known by its village names, as is the
country beyond Sirikol, which being now occupied by Kirghiz is
not known by one name, but partly as Chárling, Bas Robát, etc. If
deserted it would be Pámír.’” In a note Sir T. D. Forsyth adds that
the same explanation of the word was given to him at Yangi-Hissar,
and that it is in fact a Khokandi-Turki word.—H. C.]
It would seem, from such notices as have been received, that there
is not, strictly speaking, one steppe called Pamir, but a variety
of _Pamirs_, which are lofty valleys between ranges of hills,
presenting luxuriant summer pasture, and with floors more or less
flat, but nowhere more than 5 or 6 miles in width and often much
less.
[This is quite exact; Mr. E. Delmar Morgan writes in the _Scottish
Geog. Mag._ January, 1892, p. 17: “Following the terminology of
Yule adopted by geographers, and now well established, we have (1)
Pamir Alichur; (2) Pamir Khurd (or “Little”); (3) Pamir Kalan (or
“Great”); (4) Pamir Khargosi (“of the hare”); (5) Pamir Sares; (6)
Pamir Rang-kul.”—H. C.]
[Illustration: Horns of _Ovis Poli_.]
Wood speaks of the numerous wolves in this region. And the great
sheep is that to which Blyth, in honour of our traveller, has
given the name of _Ovis Poli_.[4] A pair of horns, sent by Wood to
the Royal Asiatic Society, and of which a representation is given
above, affords the following dimensions:—Length of one horn on the
curve, 4 feet 8 inches; round the base 14¼ inches; distance of tips
apart 3 feet 9 inches. This sheep appears to be the same as the
_Rass_, of which Burnes heard that the horns were so big that a man
could not lift a pair, and that foxes bred in them; also that the
carcass formed a load for two horses. Wood says that these horns
supply shoes for the Kirghiz horses, and also a good substitute
for stirrup-irons. “We saw numbers of horns strewed about in
every direction, the spoils of the Kirghiz hunter. Some of these
were of an astonishingly large size, and belonged to an animal
of a species between a goat and a sheep, inhabiting the steppes
of Pamir. _The ends of the horns projecting above the snow often
indicated the direction of the road_; and wherever they were heaped
in large quantities and disposed in a semicircle, there our escort
recognised the site of a Kirghiz summer encampment.... We came in
sight of a rough-looking building, decked out with the horns of the
wild sheep, and all but buried amongst the snow. It was a Kirghiz
burying-ground.” (Pp. 223, 229, 231.)
[With reference to Wood’s remark that the horns of the _Ovis Poli_
supply shoes for the Kirghiz horses, Mr. Rockhill writes to me that
a Paris newspaper of 24th November, 1894, observes: “Horn shoes
made of the horn of sheep are successfully used in Lyons. They are
especially adapted to horses employed in towns, where the pavements
are often slippery. Horses thus shod can be driven, it is said, at
the most rapid pace over the worst pavement without slipping.”
(Cf. Rockhill, _Rubruck_, p. 69; _Chasses et Explorations dans
la Région des Pamirs_, par le Vte. Ed. de Poncins, Paris, 1897,
8vo.—H. C.).]
In 1867 this great sheep was shot by M. Severtsof, on the Plateau
of Aksai, in the western Thian Shan. He reports these animals to
go in great herds, and to be very difficult to kill. However, he
brought back two specimens. The Narin River is stated to be the
northern limit of the species.[5] Severtsof also states that the
enemies of the _Ovis Poli_ are the wolves, [and Colonel Gordon says
that the leopards and wolves prey almost entirely upon them. (On
the _Ovis Poli_, see Captain Deasy, _In Tibet_, p. 361.)—H. C.]
[Illustration: _Ovis Poli_, the Great Sheep of Pamir. (After
Severtsof.)
“=Il hi a grant moutitude de mouton sauvages qe sunt grandisme, car
ont les cornes bien six paumes=” ...]
Colonel Gordon, the head of the exploring party detached by Sir
Douglas Forsyth, brought away a head of _Ovis Poli_, which quite
bears out the account by its eponymus of horns “good 6 palms in
length,” say 60 inches. This head, as I learn from a letter of
Colonel Gordon’s to a friend, has one horn perfect which measures
65½ inches on the curves; the other, broken at the tip, measures 64
inches; the straight line between the tips is 55 inches.
[Captain Younghusband [1886] “before leaving the Altai Mountains,
picked up several heads of the _Ovis Poli_, called Argali by
the Mongols. They were somewhat different from those which I
afterwards saw at Yarkand, which had been brought in from the
Pamir. Those I found in the Gobi were considerably thicker at the
base, there was a less degree of curve, and a shorter length of
horn.” A full description of the _Ovis Poli_, with a large plate
drawing of the horns, may be seen in Colonel Gordon’s _Roof of the
World_. (See p. 81.) (_Proc. R. G. S._ X. 1888, p. 495.) Some years
later, Captain Younghusband speaks repeatedly of the great sport
of shooting _Ovis Poli_. (_Proc. R. G. S._ XIV. 1892, pp. 205,
234.)—H. C.]
As to the pasture, Timkowski heard that “the pasturage of Pamir is
so luxuriant and nutritious, that if horses are left on it for more
than forty days they die of repletion.” (I. 421.) And Wood: “The
grass of Pamir, they tell you, is so rich that a sorry horse is
here brought into good condition in less than twenty days; and its
nourishing qualities are evidenced in the productiveness of their
ewes, which almost invariably bring forth two lambs at a birth.”
(P. 365.)
With regard to the effect upon fire ascribed to the “great cold,”
Ramusio’s version inserts the expression “_gli fu affermato per
miracolo_,” “it was asserted to him as a wonderful circumstance.”
And Humboldt thinks it so strange that Marco should not have
observed this personally that he doubts whether Polo himself passed
the Pamir. “How is it that he does not say that he himself had seen
how the flames disperse and leap about, as I myself have so often
experienced at similar altitudes in the Cordilleras of the Andes,
especially when investigating the boiling-point of water?” (_Cent.
Asia_, Germ. Transl. I. 588.) But the words quoted from Ramusio
do not exist in the old texts, and they are probably an editorial
interpolation indicating disbelief in the statement.
MM. Huc and Gabet made a like observation on the high passes of
north-eastern Tibet: “The _argols_ gave out much smoke, but would
not burn with any flame”; only they adopted the native idea that
this as well as their own sufferings in respiration was caused by
some pernicious exhalation.
Major Montgomerie, R.E., of the Indian Survey, who has probably
passed more time nearer the heavens than any man living, sends me
the following note on this passage: “What Marco Polo says as to
fire at great altitudes not cooking so effectually as usual is
perfectly correct as far as anything _boiled_ is concerned, but I
doubt if it is as to anything _roasted_. The want of brightness in
a fire at great altitudes is, I think, altogether attributable to
the poorness of the fuel, which consists of either small sticks or
bits of roots, or of _argols_ of dung, all of which give out a good
deal of smoke, more especially the latter if not quite dry; but I
have often seen a capital blaze made with the argols when perfectly
dry. As to cooking, we found that rice, _dál_, and potatoes would
never soften properly, no matter how long they were boiled. This,
of course, was due to the boiling-point being only from 170° to
180°. Our tea, moreover, suffered from the same cause, and was
never good when we were over 15,000 feet. This was very marked.
Some of my natives made dreadful complaints about the rice and dál
that they got from the village-heads in the valleys, and vowed that
they only gave them what was very old and hard, as they could not
soften it!”
NOTE 3.—Bolor is a subject which it would take several pages to
discuss with fulness, and I must refer for such fuller discussion
to a paper in the _J. R. G. S._ vol. xlii. p. 473.
The name _Bolor_ is very old, occurring in Hiuen Tsang’s Travels
(7th century), and in still older Chinese works of like character.
General Cunningham has told us that Balti is still termed _Balor_
by the Dards of Gilghit; and Mr. Shaw, that _Palor_ is an old
name still sometimes used by the Kirghiz for the upper part of
Chitrál. The indications of Hiuen Tsang are in accordance with
General Cunningham’s information; and the fact that Chitrál is
described under the name of Bolor in Chinese works of the last
century entirely justifies that of Mr. Shaw. A Pushtu poem of the
17th century, translated by Major Raverty, assigns the mountains of
_Bilaur_-istán, as the northern boundary of Swát. The collation of
these indications shows that the term Bolor must have been applied
somewhat extensively to the high regions adjoining the southern
margin of Pamir. And a passage in the _Táríkh Rashídí_, written at
Kashgar in the 16th century by a cousin of the great Baber, affords
us a definition of the tract to which, in its larger sense, the
name was thus applied: “_Malaur_ (_i.e._ Balaur or Bolor) ... is a
country with few level spots. It has a circuit of four months’
march. The eastern frontier borders on Kashgar and Yarkand; it has
Badakhshan to the north, Kabul to the west, and Kashmír to the
south.” The writer was thoroughly acquainted with his subject, and
the region which he so defines must have embraced Sirikol and all
the wild country south of Yarkand, Balti, Gilghit, Yasin, Chitrál,
and perhaps Kafiristán. This enables us to understand Polo’s use of
the term.
[Illustration: MARCO POLO’S ITINERARIES Nᵒ. III. Regions on and near
the Upper Oxus]
The name of Bolor in later days has been in a manner a symbol
of controversy. It is prominent in the apocryphal travels of
George Ludwig von ————, preserved in the Military Archives at St.
Petersburg. That work represents a town of Bolor as existing to
the north of Badakhshan, with Wakhán still further to the north.
This geography we now know to be entirely erroneous, but it is in
full accordance with the maps and tables of the Jesuit missionaries
and their pupils, who accompanied the Chinese troops to Kashgar in
1758–1759. The paper in the _Geographical Society’s Journal_, which
has been referred to, demonstrates how these erroneous data must
have originated. It shows that the Jesuit geography was founded
on downright accidental error, and, as a consequence, that the
narratives which profess _de visu_ to corroborate that geography
must be downright forgeries. When the first edition was printed, I
retained the belief in a _Bolor_ where the Jesuits placed it.
[The Chinese traveller, translated by M. Gueluy (_Desc. de la
Chine occid._ p. 53), speaks of Bolor, to the west of Yarkand,
inhabited by Mahomedans who live in huts; the country is sandy
and rather poor. Severtsof says, (_Bul. Soc. Géog._ XI. 1890, p.
591) that he believes that the name of _Bolor_ should be expunged
from geographical nomenclature as a source of confusion and error.
Humboldt, with his great authority, has too definitely attached
this name to an erroneous orographical system. Lieutenant-Colonel
Gordon says that he “made repeated enquiries from Kirghiz and
Wakhis, and from the Mír [of Wakhán], Fatteh Ali Shah, regarding
‘Bólór,’ as a name for any mountain, country, or place, but all
professed perfect ignorance of it.” (_Forsyth’s Mission._)—H. C.]
The _J. A. S. Bengal_ for 1853 (vol. xxii.) contains extracts from
the diary of a Mr. Gardiner in those central regions of Asia.
These read more like the memoranda of a dyspeptic dream than
anything else, and the only passage I can find illustrative of
our traveller is the following; the region is described as lying
twenty days south-west of Kashgar: “The Keiaz tribe live in caves
on the highest peaks, subsist by hunting, keep no flocks, said to
be anthropophagous, but have handsome women; eat their flesh raw.”
(P. 295; _Pèlerins Boud._ III. 316, 421, etc.; _Ladak_, 34, 45, 47;
_Mag. Asiatique_, I. 92, 96–97; _Not. et Ext._ II. 475, XIV. 492;
_J. A. S. B._ XXXI. 279; Mr. R. Shaw in _Geog. Proceedings_, XVI.
246, 400; _Notes regarding Bolor_, etc., _J. R. G. S._ XLII. 473.)
As this sheet goes finally to press we hear of the exploration of
Pamir by officers of Mr. Forsyth’s Mission. [I have made use of the
information collected by them.—H. C.]
----------------------------------------------------------------------
[1] “Yet this barren and inaccessible upland, with its scanty handful
of wild people, finds a place in Eastern history and geography
from an early period, and has now become the subject of serious
correspondence between two great European Governments, and its
name, for a few weeks at least, a household word in London. Indeed,
this is a striking accident of the course of modern history. We
see the Slav and the Englishman—representatives of two great
branches of the Aryan race, but divided by such vast intervals of
space and time from the original common starting-point of their
migration—thus brought back to the lap of Pamir to which so many
quivering lines point as the centre of their earliest seats, there
by common consent to lay down limits to mutual encroachment.”
(_Quarterly Review_, April, 1873, p. 548.)
[2] Ibn Haukal reckons Wakhán as an Indian country. It is a curious
coincidence (it can scarcely be more) that _Nono_ in the Garo
tongue of Eastern Bengal signifies “a younger brother.” (_J. A. S.
B._ XXII. 153, XVIII. 208.)
[3] According to Colonel Tod, the Hindu bard Chand speaks of “Pamer,
chief of mountains.” (I. p. 24.) But one may like and respect
Colonel Tod without feeling able to rely on such quotations of his
unconfirmed.
[4] Usually written _Polii_, which is nonsense.
[5] [“The Tian Shan wild sheep has since been described as the _Ovis
Karelini_, a species somewhat smaller than the true _Ovis Poli_
which frequents the Pamirs.” (Colonel Gordon, _Roof of the World_,
p. 83, note.)—H. C.]
Reading Tips
Use arrow keys to navigate
Press 'N' for next chapter
Press 'P' for previous chapter