The Travels of Marco Polo — Volume 1 by Marco Polo and da Pisa Rusticiano

1870. He wore the Russian uniform, and bore the title of Prince

3786 words  |  Chapter 250

Bagration-Mukransky.] NOTE 2.—This fashion of tonsure is mentioned by Barbaro and Chardin. The latter speaks strongly of the beauty of both sexes, as does Della Valle, and most modern travellers concur. NOTE 3.—This refers to the Pass of Derbend, apparently the Sarmatic Gates of Ptolemy, and _Claustra Caspiorum_ of Tacitus, known to the Arab geographers as the “Gate of Gates” (_Báb-ul-abwáb_), but which is still called in Turkish _Demír-Kápi_, or the Iron Gate, and to the ancient Wall that runs from the Castle of Derbend along the ridges of Caucasus, called in the East _Sadd-i-Iskandar_, the Rampart of Alexander. Bayer thinks the wall was probably built originally by one of the Antiochi, and renewed by the Sassanian Kobad or his son Naoshirwan. It is ascribed to the latter by Abulfeda; and according to Klaproth’s extracts from the _Derbend Námah_, Naoshirwan completed the fortress of Derbend in A.D. 542, whilst he and his father together had erected 360 towers upon the Caucasian Wall which extended to the Gate of the Alans (_i.e._ the Pass of Dariel). Mas’udi says that the wall extended for 40 parasangs over the steepest summits and deepest gorges. The Russians must have gained some knowledge as to the actual existence and extent of the remains of this great work, but I have not been able to meet with any modern information of a very precise kind. According to a quotation from _Reinegg’s Kaukasus_ (I. 120, a work which I have not been able to consult), the remains of defences can be traced for many miles, and are in some places as much as 120 feet high. M. Moynet indeed, in the _Tour du Monde_ (I. 122), states that he traced the wall to a distance of 27 versts (18 miles) from Derbend, but unfortunately, instead of describing remains of such high interest from his own observation, he cites a description written by Alex. Dumas, which he says is quite accurate. [“To the west of Narin-Kaleh, a fortress which from the top of a promontory rises above the city, the wall, strengthened from distance to distance by large towers, follows the ridge of the mountains, descends into the ravines, and ascends the slopes to take root on some remote peak. If the natives were to be believed, this wall, which, however, no longer has any strategetical importance, had formerly its towers bristling upon the Caucasus chain from one sea to another; at least, this rampart did protect all the plains at the foot of the eastern Caucasus, since vestiges were found up to 30 kilometres from Derbend.” (_Reclus, Asie russe_, p. 160.) It has belonged to Russia since 1813. The first European traveller who mentions it is Benjamin of Tudela. Bretschneider (II. p. 117) observes: “Yule complains that he was not able to find any modern information regarding the famous Caucasian Wall which begins at Derbend. I may therefore observe that interesting details on the subject are found in Legkobytov’s _Survey of the Russian Dominions beyond the Caucasus_ (in Russian), 1836, vol. iv. pp. 158–161, and in Dubois de Montpéreux’s _Voyage autour du Caucase_, 1840, vol. iv. pp. 291–298, from which I shall give here an abstract.” (He then proceeds to give an abstract, of which the following is a part:) “The famous _Dagh bary_ (mountain wall) now begins at the village of _Djelgan_, 4 versts south-west of Derbend, but we know that as late as the beginning of the last century it could be traced down to the southern gate of the city. This ancient wall then stretches westward to the high mountains of Tabasseran (it seems the Tabarestan of Mas’udi).... Dubois de Montpéreux enumerates the following sites of remains of the wall:—In the famous defile of _Dariel_, north-east of Kazbek. In the valley of the _Assai_ river, near Wapila, about 35 versts north-east of Dariel. In the valley of the Kizil river, about 15 versts north-west of Kazbek. Farther west, in the valley of the _Fiag_ or _Pog_ river, between _Lacz_ and _Khilak_. From this place farther west about 25 versts, in the valley of the _Arredon_ river, in the district of _Valaghir_. Finally, the westernmost section of the Caucasian Wall has been preserved, which was evidently intended to shut up the maritime defile of _Gagry_, on the Black Sea.”—H. C.] There is another wall claiming the title of _Sadd-i-Iskandar_ at the S.E. angle of the Caspian. This has been particularly spoken of by Vámbéry, who followed its traces from S.W. to N.E. for upwards of 40 miles. (See his _Travels in C. Asia_, 54 _seqq._, and _Julius Braun_ in the _Ausland_, No. 22, of 1869.) Yule (II. pp. 537–538) says, “To the same friendly correspondent [Professor Braun] I owe the following additional particulars on this interesting subject, extracted from _Eichwald, Periplus des Kasp. M._ I. 128. “‘At the point on the mountain, at the extremity of the fortress (of Derbend), where the double wall terminates, there begins a single wall constructed in the same style, only this no longer runs in a straight line, but accommodates itself to the contour of the hill, turning now to the north and now to the south. At first it is quite destroyed, and showed the most scanty vestiges, a few small heaps of stones or traces of towers, but all extending in a general bearing from east to west.... It is not till you get 4 versts from Derbend, in traversing the mountains, that you come upon a continuous wall. Thenceforward you can follow it over the successive ridges ... and through several villages chiefly occupied by the Tartar hill-people. The wall ... makes many windings, and every ¾ verst it exhibits substantial towers like those of the city-wall, crested with loop-holes. Some of these are still in tolerably good condition; others have fallen, and with the wall itself have left but slight vestiges.’ “Eichwald altogether followed it up about 18 versts (12 miles) not venturing to proceed further. In later days this cannot have been difficult, but my kind correspondent had not been able to lay his hand on information. “A letter from Mr. Eugene Schuyler communicates some notes regarding inscriptions that have been found at and near Derbend, embracing Cufic of A.D. 465, Pehlvi, and even Cuneiform. Alluding to the fact that the other _Iron-gate_, south of Shahrsabz, was called also _Kalugah_, or _Kohlugah_ he adds: ‘I don’t know what that means, nor do I know if the Russian Kaluga, south-west of Moscow, has anything to do with it, but I am told there is a Russian popular song, of which two lines run: ‘“Ah Derbend, Derbend Kaluga, Derbend my little Treasure!”’ [Illustration: View of Derbend. “=Alexandre ne poit paser quand il vost aler au Ponent ... car de l’un les est la mer, et de l’autre est gran montagne que ne se poent cavaucher. La vie est mout estroit entre la montagne et la mer.=”] “I may observe that I have seen it lately pointed out that _Koluga_ is a Mongol word signifying a _barrier_; and I see that Timkowski (I. 288) gives the same explanation of _Kalgan_, the name applied by Mongols and Russians to the gate in the Great Wall, called Chang-kia-Kau by the Chinese, leading to Kiakhta.” The story alluded to by Polo is found in the mediæval romances of Alexander, and in the Pseudo-Callisthenes on which they are founded. The hero chases a number of impure cannibal nations within a mountain barrier, and prays that they may be shut up therein. The mountains draw together within a few cubits, and Alexander then builds up the gorge and closes it with gates of brass or iron. There were in all twenty-two nations with their kings, and the names of the nations were Gōth, Magōth, Anugi, Egēs, Exenach, etc. Godfrey of Viterbo speaks of them in his rhyming verses:— “Finibus Indorum species fuit una virorum; Goth erat atque Magoth dictum cognomen eorum * * * * * Narrat Esias, Isidorus et Apocalypsis, Tangit et in titulis Magna Sibylla suis. Patribus ipsorum tumulus fuit venter eorum,” etc. Among the questions that the Jews are said to have put, in order to test Mahommed’s prophetic character, was one series: “Who are Gog and Magog? Where do they dwell? What sort of rampart did Zu’lḳarnain build between them and men?” And in the Koran we find (ch. xviii. _The Cavern_): “They will question thee, O Mahommed, regarding Zu’lḳarnain. Reply: I will tell you his history”—and then follows the story of the erection of the Rampart of Yájúj and Májúj. In ch. xxi. again there is an allusion to their expected issue at the latter day. This last expectation was one of very old date. Thus the Cosmography of Aethicus, a work long believed (though erroneously) to have been abridged by St. Jerome, and therefore to be as old at least as the 4th century, says that the _Turks_ of the race of Gog and Magog, a polluted nation, eating human flesh and feeding on all abominations, never washing, and never using wine, salt, nor wheat, shall come forth in the Day of Antichrist from where they lie shut up behind the Caspian Gates, and make horrid devastation. No wonder that the irruption of the Tartars into Europe, heard of at first with almost as much astonishment as such an event would produce now, was connected with this prophetic legend![1] The Emperor Frederic II., writing to Henry III. of England, says of the Tartars: “’Tis said they are descended from the Ten Tribes who abandoned the Law of Moses, and worshipped the Golden Calf. They are the people whom Alexander Magnus shut up in the Caspian Mountains.” [See the chapter _Gog et Magog dans le roman en alexandrins_, in Paul Meyer’s _Alexandre le Grand dans la Littérature française_, Paris, 1886, II. pp. 386–389.—H. C.]: “Gos et Margos i vienent de la tiere des Turs Et .cccc. m. hommes amenerent u plus, Il en jurent la mer dont sire est Neptunus Et le porte d’infier que garde Cerberus Que l’orguel d’Alixandre torneront a reüs Por çou les enclot puis es estres desus. Dusc’ al tans Antecrist n’en istera mais nus.” According to some chroniclers, the Emperor Heraclius had already let loose the Shut-up Nations to aid him against the Persians, but it brought him no good, for he was beaten in spite of their aid, and died of grief. The theory that the Tartars were Gog and Magog led to the Rampart of Alexander being confounded with the Wall of China (see _infra_, Bk. I. ch. lix.), or being relegated to the extreme N.E. of Asia, as we find it in the Carta Catalana. These legends are referred to by Rabbi Benjamin, Hayton, Rubruquis, Ricold, Matthew Paris, and many more. Josephus indeed speaks of the Pass which Alexander fortified with gates of steel. But his saying that the King of Hyrcania was Lord of this Pass points to the Hyrcanian Gates of Northern Persia, or perhaps to the Wall of Gomushtapah, described by Vámbéry. Ricold of Montecroce allows two arguments to connect the Tartars with the Jews who were shut up by Alexander; one that the Tartars hated the very name of Alexander, and could not bear to hear it; the other, that their manner of writing was very like the Chaldean, meaning apparently the Syriac (_anté_, p. 29). But he points out that they had no resemblance to Jews, and no knowledge of the law. Edrisi relates how the Khalif Wathek sent one Salem the Dragoman to explore the Rampart of Gog and Magog. His route lay by Tiflis, the Alan country, and that of the Bashkirds, to the far north or north-east, and back by Samarkand. But the report of what he saw is pure fable. In 1857, Dr. Bellew seems to have found the ancient belief in the legend still held by Afghan gentlemen at Kandahar. At Gelath in Imeretia there still exists one valve of a large iron gate, traditionally said to be the relic of a pair brought as a trophy from Derbend by David, King of Georgia, called the Restorer (1089–1130). M. Brosset, however, has shown it to be the gate of Ganja, carried off in 1139. (_Bayer_ in _Comment. Petropol._ I. 401 _seqq._; _Pseudo-Callisth._ by _Müller_, p. 138; _Gott. Viterb._ in _Pistorii Nidani Script. Germ._ II. 228; _Alexandriade_, pp. 310–311; _Pereg._ IV. p. 118; _Acad. des Insc. Divers Savans_, II. 483; _Edrisi_, II. 416–420, etc.) NOTE 4.—The box-wood of the Abkhasian forests was so abundant, and formed so important an article of Genoese trade, as to give the name of _Chao de Bux_ (Cavo di Bussi) to the bay of Bambor, N.W. of Sukum Kala’, where the traffic was carried on. (See _Elie de Laprim._ 243.) Abulfeda also speaks of the Forest of Box (_Shará’ ul-buḳs_) on the shores of the Black Sea, from which box-wood was exported to all parts of the world; but his indication of the exact locality is confused. (_Reinaud’s Abulf._ I. 289.) At the present time “Boxwood abounds on the southern coast of the Caspian, and large quantities are exported from near Resht to England and Russia. It is sent up the Volga to Tsaritzin, from thence by rail to the Don, and down that river to the Black Sea, from whence it is shipped to England.” (_MS. Note_, H. Y.) [Cf. V. Helm’s _Cultivated Plants_, edited by J. S. Stallybrass, Lond., 1891, _The Box Tree_, pp. 176–179.—H. C.] NOTE 5.—Jerome Cardan notices that “the best and biggest goshawks come from Armenia,” a term often including Georgia and Caucasus. The name of the bird is perhaps the same as _’Afçi_, “Falco montanus.” (See _Casiri_, I. 320.) Major St. John tells me that the _Terlán_, or goshawk, much used in Persia, is still generally brought from Caucasus. (_Cardan, de Rer. Varietate_, VII. 35.) NOTE 6.—A letter of Warren Hastings, written shortly before his death, and after reading Marsden’s Marco Polo, tells how a fish-breeder of Banbury warned him against putting pike into his fish-pond, saying, “If you should leave them where they are _till Shrove Tuesday_ they will be sure to spawn, and then you will never get any other fish to breed in it.” (_Romance of Travel_, I. 255.) Edward Webbe in his Travels (1590, reprinted 1868) tells us that in the “Land of Siria there is a River having great store of fish like unto Salmon-trouts, but no Jew can catch them, though either Christian and Turk shall catch them in abundance with great ease.” The circumstance of fish being got only for a limited time in spring is noticed with reference to Lake Van both by Tavernier and Mr. Brant. But the exact legend here reported is related (as M. Pauthier has already noticed) by Wilibrand of Oldenburg of a stream under the Castle of Adamodana, belonging to the Hospitallers, near Naversa (the ancient _Anazarbus_), in Cilicia under Taurus. And Khanikoff was told the same story of a lake in the district of Akhaltziké in Western Georgia, in regard to which he explains the substance of the phenomenon as a result of the rise of the lake’s level by the melting of the snows, which often coincides with Lent. I may add that Moorcroft was told respecting a sacred pond near Sir-i-Chashma, on the road from Kabul to Bamian, that the fish in the pond were not allowed to be touched, but that they were accustomed to desert it for the rivulet that ran through the valley regularly every year _on the day of the vernal equinox_, and it was then lawful to catch them. Like circumstances would produce the same effect in a variety of lakes, and I have not been able to identify the convent of St. Leonard’s. Indeed Leonard (_Sant Lienard_, G. T.) seems no likely name for an Armenian Saint; and the patroness of the convent (as she is of many others in that country) was perhaps Saint _Nina_, an eminent personage in the Armenian Church, whose tomb is still a place of pilgrimage; or possibly St. _Helena_, for I see that the Russian maps show a place called _Elenovka_ on the shores of Lake Sevan, N.E. of Erivan. Ramusio’s text, moreover, says that the lake was _four days in compass_, and this description will apply, I believe, to none but the lake just named. This is, according to Monteith, 47 miles in length and 21 miles in breadth, and as far as I can make out he travelled round it in three very long marches. Convents and churches on its shores are numerous, and a very ancient one occupies an island on the lake. The lake is noted for its fish, especially magnificent trout. (_Tavern._ Bk. III. ch. iii.; _J. R. G. S._ X. 897; _Pereg. Quat._ p. 179; _Khanikoff_, 15; _Moorcroft_, II. 382; _J. R. G. S._ III. 40 _seqq._) Ramusio has: “In this province there is a fine city called TIFLIS, and round about it are many castles and walled villages. It is inhabited by Christians, Armenians, Georgians, and some Saracens and Jews, but not many.” NOTE 7.—The name assigned by Marco to the Caspian, “Mer de Gheluchelan” or “Ghelachelan,” has puzzled commentators. I have no doubt that the interpretation adopted above is the correct one. I suppose that Marco said that the sea was called “La Mer de Ghel ou (de) Ghelan,” a name taken from the districts of the ancient _Gelae_ on its south-western shores, called indifferently _Gíl_ or _Gílán_, just as many other regions of Asia have like duplicate titles (singular and plural), arising, I suppose, from the change of a _gentile_ into a _local_ name. Such are Lár, Lárán, Khutl, Khutlán, etc., a class to which Badakhshán, Wakhán, Shaghnán, Mungán, Chaghánián, possibly Bámián, and many others have formerly belonged, as the adjectives in some cases surviving, _Badakhshi, Shaghni, Wákhi_, etc., show.[2] The change exemplified in the induration of these _gentile plurals_ into _local singulars_ is everywhere traced in the passage from earlier to later geography. The old Indian geographical lists, such as are preserved in the Puránas, and in Pliny’s extracts from Megasthenes, are, in the main, lists of _peoples_, not of provinces, and even where the real name seems to be local a _gentile_ form is often given. So also _Tochari_ and _Sogdi_ are replaced by _Tokháristán_ and _Sughd_; the _Veneti_ and _Taurini_ by Venice and Turin; the _Remi_ and the _Parisii_, by Rheims and Paris; _East-Saxons_ and _South-Saxons_ by Essex and Sussex; not to mention the countless _-ings_ that mark the tribal settlement of the Saxons in Britain. Abulfeda, speaking of this territory, uses exactly Polo’s phrase, saying that the districts in question are properly called _Kíl-o-Kílán_, but by the Arabs _Jíl-o-Jílán_. Teixeira gives the Persian name of the sea as _Darya Ghiláni_. (See _Abulf._ in _Büsching_, v. 329.) [The province of Gíl (Gílán), which is situated between the mountains and the Caspian Sea, and between the provinces of Azerbaíján and Mázanderán (H. C.)], gave name to the silk for which it was and is still famous, mentioned as _Ghelle_ (_Gílí_) at the end of this chapter. This _Seta Ghella_ is mentioned also by Pegolotti (pp. 212, 238, 301), and by Uzzano, with an odd transposition, as Seta _Leggi_, along with Seta _Masandroni_, _i.e._ from the adjoining province of Mázanderán (p. 192). May not the Spanish _Geliz_, “a silk-dealer,” which seems to have been a puzzle to etymologists, be connected with this? (See _Dozy and Engelmann_, 2nd ed. p. 275.) [Prof. F. de Filippi (_Viaggo in Persia nel_ 1862, ... Milan, 1865, 8vo) speaks of the silk industry of Ghílán (pp. 295–296) as the principal product of the entire province.—H. C.] The dimensions assigned to the Caspian in the text would be very correct if length were meant, but the Geog. Text with the same figure specifies _circuit_ (_zire_). Ramusio again has “a circuit of 2800 miles.” Possibly the original reading was 2700; but this would be in excess. NOTE 8.—The Caspian is termed by Vincent of Beauvais _Mare Seruanicum_, the Sea of Shirwan, another of its numerous Oriental names, rendered by Marino Sanuto as _Mare Salvanicum_. (III. xi. ch. ix.) But it was generally known to the Franks in the Middle Ages as the SEA OF BACU. Thus Berni:— “Fuor del deserto la diritta strada Lungo il Mar di Bacu miglior pareva.” (_Orl. Innam._ xvii. 60.) And in the _Sfera_ of Lionardo Dati (_circa_ 1390):— “Da Tramontana di quest’Asia Grande Tartari son sotto la fredda Zona, Gente bestial di bestie e vivande, Fin dove _l’Onda di Baccù_ risuona,” etc. (p. 10.) This name is introduced in Ramusio, but probably by interpolation, as well as the correction of the statement regarding Euphrates, which is perhaps a branch of the notion alluded to in _Prologue_, ch. ii. note 5. In a later chapter Marco calls it the _Sea of Sarai_, a title also given in the Carta Catalana. [Odorico calls it Sea of _Bacuc_ (_Cathay_) and Sea of _Bascon_ (Cordier). The latter name is a corruption of Abeskun, a small town and island in the S.E. corner of the Caspian Sea, not far from Ashurada.—H. C.] We have little information as to the Genoese navigation of the Caspian, but the great number of names exhibited along its shores in the map just named (1375) shows how familiar such navigation had become by that date. See also _Cathay_, p. 50, where an account is given of a remarkable enterprise by Genoese buccaneers on the Caspian about that time. Mas’udi relates an earlier history of how about the beginning of the 9th century a fleet of 500 Russian vessels came out of the Volga, and ravaged all the populous southern and western shores of the Caspian. The unhappy population was struck with astonishment and horror at this unlooked-for visitation from a sea that had hitherto been only frequented by peaceful traders or fishermen. (II. 18–24.) NOTE 9.—[The enormous quantity of fish found in the Caspian Sea is ascribed to the mass of vegetable food to be found in the shallower waters of the North and the mouth of the Volga. According to Reclus, the Caspian fisheries bring in fish to the annual value of between three and four millions sterling.—H. C.] ---------------------------------------------------------------------- [1] See Letter of Frederic to the Roman Senate, of 20th June, 1241, in _Bréholles_. Mahommedan writers, contemporary with the Mongol invasions, regarded these as a manifest sign of the approaching end of the world. (See Elliot’s _Historians_, II. p. 265.) [2] When the first edition was published, I was not aware of remarks to like effect regarding names of this character by Sir H. Rawlinson in the _J. R. As. Soc._ vol. xi. pp. 64 and 103.

Chapters

1. Chapter 1 2. episode, which was afterwards published as a coloured lithograph by 3. 1864. From this point, Yule made a very interesting excursion to the 4. introduction and notes to Wood’s _Journey_. Soon after his return to 5. 1890. Amongst those present were witnesses of every stage of his 6. 1886. Signed M. P. V.) 7. 27. Some details of 13th-Century Galleys. 28. Fighting 8. 32. Battle in Bay of Ayas in 1294. 33. Lamba Doria’s 9. 67. His true claims to glory. 68. His personal attributes 10. 76. Contemporary References to Polo. T. de Cepoy; Pipino; 11. introduction of Block-printed Books into Europe by Marco Polo 12. introduction in the Age following Polo’s. 13. PROLOGUE. 14. 3. _Alau Lord of the Levant (i.e. |Hulaku|)._ 4. 15. 3. _Religious Indifference of the Mongol Princes._ 16. 2. _Negropont._ 3. _Mark’s age._ 17. 2. _Ramusio’s addition._ 3. _Nature of Marco’s 18. 2. _The Lady Bolgana._ 3. _Passage from Ramusio._ 19. 5. _Mortality among the party._ 6. _The Lady Cocachin 20. 5. _Goshawks._ 6. _Fish Miracle._ 7. _Sea of Ghel 21. 4. _The_ Torizi. 5. _Character of City and People._ 22. 3. _|Ondanique| or Indian Steel._ 4. _Manufactures of 23. 7. _Second Route between Hormuz and Kerman._ 24. 8. _Repeated devastation of the Country from War._ 9. 25. 3. _Khotan._ 26. 4. _Prester John._ 27. 4. _The five species of Crane described by Polo._ 5. 28. 3. _Leopards._ 4. _The Bamboo Palace. Uses of the 29. 6. _The White Horses. The Oirad Tribe._ 7. _The 30. PART I. 31. 4. _Nayan and his true relationship to Kúblái._ 32. 8. _Wide diffusion of the kind of Palace here 33. 12. “Roze de l’açur.” 13. _The Green Mount._ 14. 34. 7. _Addition from Ramusio._ 35. 3. _The Buffet of Liquors._ 4. _The superstition of 36. 3. _Tame Lions._ 37. 7. _The Kaan’s Great Tents._ 8. _The Sable and 38. 4. _Politeness._ 5. _Filial Piety._ 6. _Pocket 39. 1. Marco Polo’s Itineraries, No. I. WESTERN ASIA. This includes 40. 4. Plan of part of the remains of the same city. Reduced from a 41. 41. Plan of position of DILÁWAR, the supposed site of the Dilavar 42. 114. Marco Polo’s Itineraries, No. II. Routes between KERMAN and 43. 178. Marco Polo’s Itineraries, No. III. Regions on and near the 44. 305. Heading, in the old Chinese seal-character, of an INSCRIPTION 45. 319. The CHO-KHANG. The grand Temple of Buddha at _Lhasa_, from _The 46. 352. “_Table d’Or de Commandement_;” the PAÏZA of the MONGOLS, from 47. 355. Second Example of a Mongol Païza with superscription in the 48. 426. BANK-NOTE of the MING Dynasty, on one-half the scale of the 49. 454. Observatory Instruments of the Jesuits. All these from 50. PROLOGUE. 51. 3. Remains of the Castle of SOLDAIA or Sudák. After _Dubois de 52. 7. Ruins of BOLGHAR. After _Demidoff, Voyage dans la Russie 53. 15. The GREAT KAAN delivering a GOLDEN TABLET to the two elder 54. 18. Plan of ACRE as it was when lost (A.D. 1291). Reduced and 55. 21. Portrait of Pope GREGORY X. After _J. B. de Cavaleriis 56. 37. Ancient CHINESE WAR VESSEL. From the Chinese Encyclopædia 57. 42. Coin of King HETUM I. and Queen ISABEL of Cilician Armenia. 58. 51. Mediæval GEORGIAN FORTRESS. From a drawing by Padre CRISTOFORO 59. 55. View of DERBEND. After a cut from a drawing by M. Moynet in the 60. 61. Coin of BADRUDDÍN LOLO of Mosul (A.H. 620). After _Marsden’s 61. 76. GHÁZÁN Khan’s Mosque at TABRIZ. Borrowed from _Fergusson’s 62. 95. KASHMIR SCARF with animals, etc. After photograph from the 63. 100. Humped Oxen from the Assyrian Sculptures at Kouyunjik. From 64. 102. Portrait of a Hazára. From a Photograph, kindly taken for the 65. 118. Ages. 7 figures, viz., No. 1, The Navicella of Giotto in 66. 134. The _ARBRE SEC_, and _ARBRES DU SOLEIL ET DE LA LUNE_. From 67. 137. The CHINÁR or Oriental Plane, viz., that called the Tree of 68. 147. Portrait of H. H. AGHA KHÁN MEHELÁTI, late representative of 69. 159. Ancient SILVER PATERA of debased Greek Art, formerly in the 70. 167. Ancient BUDDHIST Temple at Pandrethan in KÁSHMIR. Borrowed from 71. 176. Horns of the _OVIS POLI_, or Great Sheep of Pamir. Drawn by 72. 177. Figure of the _OVIS POLI_ or Great Sheep of Pamir. From a 73. 180. Head of a native of KASHGAR. After Verchaguine. From the _Tour 74. 184. View of SAMARKAND. From a Sketch by Mr. D. IVANOFF, engraved 75. 221. Colossal Figure; BUDDHA entering NIRVANA. Sketched by the 76. 222. Great LAMA MONASTERY, viz., that at Jehol. After _Staunton’s 77. 224. The _Kyang_, or WILD ASS of Mongolia. After a plate by Wolf in 78. 230. Entrance to the Erdeni Tso, Great Temple. From MARCEL MONNIER’S 79. 244. Death of Chinghiz Khan. From a Miniature in the _Livre des 80. 253. Dressing up a Tent, from MARCEL MONNIER’S _Tour d’Asie_, by 81. 255. Mediæval TARTAR HUTS and WAGGONS. Drawn by Sig. QUINTO CENNI, 82. 258. Tartar IDOLS and KUMIS Churn. Drawn by the Editor after data in 83. 273. The _SYRRHAPTES PALLASII; Bargherlac_ of Marco Polo. From a 84. 280. REEVES’S PHEASANT. After an engraving in _Wood’s Illustrated 85. 293. The RAMPART of GOG and MAGOG. From a photograph of the Great 86. 307. A PAVILION at Yuen-Ming-Yuen, to illustrate the probable style 87. 317. CHINESE CONJURING Extraordinary. Extracted from an engraving in 88. 326. A TIBETAN BACSI. Sketched from the life by the Editor. 89. 340. NAKKARAS. From a Chinese original in the _Lois des Empereurs 90. 341. NAKKARAS. After one of the illustrations in Blochmann’s edition 91. 352. Seljukian Coin, with the LION and the SUN (A.H. 640). After 92. 355. Sculptured GERFALCON from the Gate of Iconium. Copied from 93. 357. Portrait of the Great KAAN KÚBLÁI. From a Chinese engraving in 94. 367. Ideal Plan of the Ancient Palaces of the Mongol Emperors at 95. 369. The WINTER PALACE at PEKING. Borrowed from _Fergusson’s History 96. 371. View of the “GREEN MOUNT.” From a photograph kindly lent to the 97. 373. The _Yüan ch’eng_. From a photograph kindly lent to the present 98. 376. South GATE of the “IMPERIAL CITY” at Peking. From an original 99. 399. The BÚRGÚT EAGLE. After _Atkinson’s Oriental and Western 100. 409. The TENTS of the EMPEROR K’ien-lung. From a drawing in the 101. 413. Plain of CAMBALUC; the City in the distance; from the hills 102. 458. The Great TEMPLE OF HEAVEN at Peking. From _Michie’s Siberian 103. 463. MARBLE ARCHWAY erected under the MONGOL DYNASTY at Kiu-Yong 104. 1. With all the intrinsic interest of Marco Polo’s Book it may perhaps 105. 2. The first person who attempted to gather and string the facts of 106. 3. “Howbeit, during the last hundred years, persons acquainted 107. 4. Ramusio, then, after a brief apologetic parallel of the marvels 108. prologue of Marco Polo’s book that he had derived from a recent piece 109. 6. “Not many months after the arrival of the travellers at Venice, 110. 7. “The captivity of Messer Marco greatly disturbed the minds 111. 8. “As regards the after duration of this noble and worthy family, 112. 9. The story of the travels of the Polo family opens in 1260. 113. 10. In Asia and Eastern Europe scarcely a dog might bark without 114. 11. For about three centuries the Northern provinces of China had been 115. 12. In India the most powerful sovereign was the Sultan of Delhi, 116. 13. In days when History and Genealogy were allowed to draw largely 117. 14. Till quite recently it had never been precisely ascertained whether 118. 15. Of the three sons of Andrea Polo of S. Felice, Marco seems to have 119. 16. Nicolo Polo, the second of the Brothers, had two legitimate sons, 120. 17. Kúblái had never before fallen in with European gentlemen. He was 121. 18. The Brothers arrived at Acre in April,[10] 1269, and found that 122. 19. The Papal interregnum was the longest known, at least since the 123. 20. Kúblái received the Venetians with great cordiality, and took 124. 21. Arghún Khan of Persia, Kúblái’s great-nephew, had in 1286 lost his 125. 22. The princess, whose enjoyment of her royalty was brief, wept as she 126. 1295. The date assigned to it, however, by Marco (ii. 477) is 1294, 127. 23. We have seen that Ramusio places the scene of the story recently 128. 24. The Court which was known in the 16th century as the Corte del 129. 25. And before entering on this new phase of the Traveller’s biography 130. 26. This system of grouping the oars, and putting only one man to an 131. 27. Returning then to the three-banked and two-banked galleys of the 132. 28. Midships in the mediæval galley a castle was erected, of the width 133. 29. We have already mentioned that Sanudo requires for his three-banked 134. 30. The musicians formed an important part of the equipment. Sanudo 135. 1503. The crew amounted to 200, of whom 150 were for working the 136. 31. Jealousies, too characteristic of the Italian communities, were, 137. 32. Truces were made and renewed, but the old fire still smouldered. In 138. 33. In 1298 the Genoese made elaborate preparations for a great blow at 139. 34. It was on the afternoon of Saturday the 6th September that the 140. 35. The battle began early on Sunday and lasted till the afternoon. The 141. 36. Howsoever they may have been treated, here was Marco Polo one of 142. episode in Polo’s biography. 143. 37. Something further requires to be said before quitting this event in 144. 1278. On this occasion is recorded a remarkable anticipation of 145. 38. We have now to say something of that Rusticiano to whom all who 146. 39. Who, then, was Rusticiano, or, as the name actually is read in the 147. 40. Rustician’s literary work appears from the extracts and remarks of 148. 41. A question may still occur to an attentive reader as to the 149. 42. In Dunlop’s History of Fiction a passage is quoted from the 150. 353. The alleged gift to Rustician is also put forth by D’Israeli 151. 43. A few very disconnected notices are all that can be collected of 152. 44. In 1302 occurs what was at first supposed to be a glimpse of 153. 45. A little later we hear of Marco once more, as presenting a copy of 154. 46. When Marco married we have not been able to ascertain, but it was 155. 47. We catch sight of our Traveller only once more. It is on the 9th of 156. 48. He was buried, no doubt, according to his declared wish, in the 157. 49. From the short series of documents recently alluded to,[28] we 158. 2. He had drafted his will with his own hand, sealed the draft, 159. 3. Appoints as Trustees Messer Maffeo Polo his uncle, Marco Polo 160. 4. Leaves 20 _soldi_ to each of the Monasteries from Grado to Capo 161. 5. To his daughter Fiordelisa 2000 _lire_ to marry her withal. To 162. 6. To his wife Catharine 400 _lire_ and all her clothes as they 163. 7. To his natural daughter Pasqua 400 _lire_ to marry her withal. 164. 8. To his natural brothers Stephen and Giovannino he leaves 500 165. 100. To Fiordelisa, wife of Felix Polo, 100. To Maroca, the 166. 10. To buy Public Debt producing an annual 20 _lire ai grossi_ to 167. 11. Should his wife prove with child and bear a son or sons they 168. 12. If he have no male heir his Brother Marco shall have the 169. 13. Should Daughter Fiordelisa die unmarried her 2000 _lire_ and 170. 14. Should his wife bear him a male heir or heirs, but these should 171. 15. Should his wife bear a daughter and she die unmarried, her 172. 16. Should the whole amount of his property between cash and goods 173. 1342. And some years later we have in the Sicilian Archives an 174. 50. The Book itself consists essentially of Two Parts. _First_, of 175. 51. As regards the language in which Marco’s Book was first 176. 52. The French Text that we have been quoting, published by the 177. 53. Another circumstance, heretofore I believe unnoticed, is in itself 178. 54. But, after all, the circumstantial evidence that has been adduced 179. 55. In treating of the various Texts of Polo’s Book we must necessarily 180. 56. II. The next Type is that of the French MSS. on which M. Pauthier’s 181. 57. There is another curious circumstance about the MSS. of this 182. 58. III. The next Type of Text is that found in Friar Pipino’s Latin 183. 59. The absence of effective publication in the Middle Ages led to a 184. 60. IV. We now come to a Type of Text which deviates largely from 185. 61. Thus we find substituted for the _Bastra_ (or _Bascra_) of the 186. 62. Of circumstances certainly genuine, which are peculiar to this 187. 63. Though difficulties will certainly remain,[17] the most probable 188. 64. To sum up. It is, I think, beyond reasonable dispute that we 189. 65. Whilst upon this subject of manuscripts of our Author, I will give 190. 1. The mention of the death of Kúblái (see note 7, p. 38 of this 191. 2. Mr. Hugh Murray objects that whilst in the old texts Polo 192. 3. The same editor points to the manner in which one of the 193. 1. In the chapter on Georgia: 194. 3. After the chapter on Mosul is another short chapter, already 195. 4. In the chapter on _Tarcan_ (for Carcan, _i.e._ Yarkand): 196. 5. In the Desert of Lop: 197. 7. “Et in medio hujus viridarii est palacium sive logia, _tota 198. 66. That Marco Polo has been so universally recognised as the King of 199. 67. Surely Marco’s real, indisputable, and, in their kind, unique 200. 68. What manner of man was Ser Marco? It is a question hard to answer. 201. 69. Of scientific notions, such as we find in the unveracious 202. 70. The Book, however, is full of bearings and distances, and I have 203. 71. In the early part of the Book we are told that Marco acquired 204. 72. A question naturally suggests itself, how far Polo’s narrative, 205. 73. On the other hand, though Marco, who had left home at fifteen 206. 74. We have seen in the most probable interpretation of the nickname 207. Introduction, p. 55.) There is a curious parallel between the two 208. 75. But we must return for a little to Polo’s own times. Ramusio 209. 76. Of contemporary or nearly contemporary references to our Traveller 210. 77. Lastly, we learn from a curious passage in a medical work by PIETRO 211. 78. There is, however, a notable work which is ascribed to a rather 212. 79. Marco Polo contributed such a vast amount of new facts to the 213. 80. As regards the second cause alleged, we may say that down nearly to 214. 81. Even Ptolemy seems to have been almost unknown; and indeed had his 215. 82. Among the Arabs many able men, from the early days of Islám, 216. 83. Some distinct trace of acquaintance with the Arabian Geography is 217. 84. The first genuine mediæval attempt at a geographical construction 218. 85. In the following age we find more frequent indications that Polo’s 219. 86. The Maps of Mercator (1587) and Magini (1597) are similar in 220. 87. Before concluding, it may be desirable to say a few words on the 221. 88. Mr. Curzon’s own observations, which I have italicised about 222. 89. It remains to say a few words regarding the basis adopted for our 223. 90. It will be clear from what has been said in the preceding pages 224. 91. As regards the reading of proper names and foreign words, in which 225. PROLOGUE. 226. CHAPTER I. 227. CHAPTER II. 228. CHAPTER III. 229. CHAPTER IV. 230. CHAPTER V. 231. CHAPTER VI. 232. CHAPTER VII. 233. CHAPTER VIII. 234. CHAPTER IX. 235. CHAPTER X. 236. CHAPTER XI. 237. 1276. His character stood high to the last, and some of the 238. CHAPTER XII. 239. CHAPTER XIII. 240. CHAPTER XIV. 241. CHAPTER XV. 242. CHAPTER XVI. 243. CHAPTER XVII. 244. CHAPTER XVIII. 245. CHAPTER I. 246. 1198. The kingdom was at its zenith under Hetum or Hayton I., 247. CHAPTER II. 248. CHAPTER III. 249. CHAPTER IV. 250. 1870. He wore the Russian uniform, and bore the title of Prince 251. CHAPTER V. 252. CHAPTER VI. 253. CHAPTER VII. 254. CHAPTER VIII. 255. CHAPTER IX. 256. CHAPTER X. 257. CHAPTER XI. 258. CHAPTER XII. 259. CHAPTER XIII. 260. CHAPTER XIV. 261. CHAPTER XV. 262. CHAPTER XVI. 263. CHAPTER XVII. 264. CHAPTER XVIII. 265. CHAPTER XIX. 266. 1. From Kermán across a plain to the top of a 267. 3. A great plain, called _Reobarles_, in a much warmer 268. 5. A well-watered fruitful plain, which is crossed to 269. 1. From Kermán to the caravanserai of Deh Bakri in the 270. 2. Two miles _over very deep snow_ brought him to the 271. 3. “Clumps of date-palms growing near the village showed 272. 4. 6½ hours, “nearly the whole way over a most difficult 273. 5. Two long marches over a plain, part of which is 274. 1862. More recently Major St. John has shown the magnitude of this 275. CHAPTER XX. 276. CHAPTER XXI. 277. CHAPTER XXII. 278. CHAPTER XXIII. 279. CHAPTER XXIV. 280. 1113. Maudúd, Prince of Mosul, in the chief Mosque of Damascus. 281. CHAPTER XXV. 282. 1262. Neither is right, nor certainly could Polo have meant the 283. 1256. But an army had been sent long in advance under “one of 284. CHAPTER XXVI. 285. CHAPTER XXVII. 286. CHAPTER XXVIII. 287. CHAPTER XXIX. 288. CHAPTER XXX. 289. CHAPTER XXXI. 290. CHAPTER XXXII. 291. CHAPTER XXXIII. 292. CHAPTER XXXIV. 293. CHAPTER XXXV. 294. CHAPTER XXXVI. 295. CHAPTER XXXVII. 296. CHAPTER XXXVIII. 297. CHAPTER XXXIX. 298. CHAPTER XL. 299. CHAPTER XLI. 300. CHAPTER XLII. 301. 1. Klaproth states that the Mongols applied to Tibet the name of 302. 2. Professor Vámbéry thinks that it is probably _Chingin Tala_, 303. CHAPTER XLIII. 304. CHAPTER XLIV. 305. CHAPTER XLV. 306. CHAPTER XLVI. 307. CHAPTER XLVII. 308. CHAPTER XLVIII. 309. CHAPTER XLIX. 310. CHAPTER L. 311. CHAPTER LI. 312. 1464. [_Hwang ming ts’ung sin lu_.] In the time of the present 313. CHAPTER LII. 314. CHAPTER LIII. 315. CHAPTER LIV. 316. CHAPTER LV. 317. CHAPTER LVI. 318. 1860. From the last our cut is taken. 319. CHAPTER LVII. 320. CHAPTER LVIII. 321. CHAPTER LIX. 322. CHAPTER LX. 323. 1. Radde mentions as a rare crane in South Siberia _Grus monachus_, 324. 2. _Grus leucogeranus_ (?) whose chief habitat is Siberia, but 325. 4. The colour of the pendants varies in the texts. Pauthier’s and 326. 5. Certainly the Indian _Sáras_ (vulgo Cyrus), or _Grus antigone_, 327. CHAPTER LXI. 328. CHAPTER I. 329. CHAPTER II. 330. 1287. What followed will be found in a subsequent note (ch. iv. 331. CHAPTER III. 332. CHAPTER IV. 333. CHAPTER V. 334. CHAPTER VI. 335. CHAPTER VII. 336. CHAPTER VIII. 337. CHAPTER IX. 338. CHAPTER X. 339. CHAPTER XI. 340. CHAPTER XII. 341. CHAPTER XIII. 342. CHAPTER XIV. 343. CHAPTER XV. 344. CHAPTER XVI. 345. CHAPTER XVII. 346. CHAPTER XVIII. 347. CHAPTER XIX. 348. CHAPTER XX. 349. CHAPTER XXI. 350. CHAPTER XXII. 351. CHAPTER XXIII. 352. CHAPTER XXIV. 353. CHAPTER XXV. 354. CHAPTER XXVI. 355. 200. And if there chance to be some river or lake to be passed by the 356. CHAPTER XXVII. 357. CHAPTER XXVIII. 358. CHAPTER XXIX. 359. CHAPTER XXX. 360. CHAPTER XXXI. 361. CHAPTER XXXII. 362. CHAPTER XXXIII. 363. CHAPTER XXXIV. 364. Prologue, note 1. 365. introduction of plants from Asia into China, 16n; 366. introduction of block-printing into Europe and Polo, _138–141_;

Reading Tips

Use arrow keys to navigate

Press 'N' for next chapter

Press 'P' for previous chapter