The Travels of Marco Polo — Volume 1 by Marco Polo and da Pisa Rusticiano

CHAPTER XL.

3694 words  |  Chapter 298

CONCERNING THE GREAT PROVINCE OF TANGUT. After you have travelled thirty days through the Desert, as I have described, you come to a city called SACHIU, lying between north-east and east; it belongs to the Great Kaan, and is in a province called TANGUT.{1} The people are for the most part Idolaters, but there are also some Nestorian Christians and some Saracens. The Idolaters have a peculiar language, and are no traders, but live by their agriculture.{2} They have a great many abbeys and minsters full of idols of sundry fashions, to which they pay great honour and reverence, worshipping them and sacrificing to them with much ado. For example, such as have children will feed up a sheep in honour of the idol, and at the New Year, or on the day of the Idol’s Feast, they will take their children and the sheep along with them into the presence of the idol with great ceremony. Then they will have the sheep slaughtered and cooked, and again present it before the idol with like reverence, and leave it there before him, whilst they are reciting the offices of their worship and their prayers for the idol’s blessing on their children. And, if you will believe them, the idol feeds on the meat that is set before it! After these ceremonies they take up the flesh and carry it home, and call together all their kindred to eat it with them in great festivity [the idol-priests receiving for their portion the head, feet, entrails, and skin, with some part of the meat]. After they have eaten, they collect the bones that are left and store them carefully in a hutch.{3} And you must know that all the Idolaters in the world burn their dead. And when they are going to carry a body to the burning, the kinsfolk build a wooden house on the way to the spot, and drape it with cloths of silk and gold. When the body is going past this building they call a halt and set before it wine and meat and other eatables; and this they do with the assurance that the defunct will be received with the like attentions in the other world. All the minstrelsy in the town goes playing before the body; and when it reaches the burning-place the kinsfolk are prepared with figures cut out of parchment and paper in the shape of men and horses and camels, and also with round pieces of paper like gold coins, and all these they burn along with the corpse. For they say that in the other world the defunct will be provided with slaves and cattle and money, just in proportion to the amount of such pieces of paper that has been burnt along with him.{4} But they never burn their dead until they have [sent for the astrologers, and told them the year, the day, and the hour of the deceased person’s birth, and when the astrologers have ascertained under what constellation, planet, and sign he was born, they declare the day on which, by the rules of their art, he ought to be burnt]. And till that day arrive they keep the body, so that ’tis sometimes a matter of six months, more or less, before it comes to be burnt.{5} Now the way they keep the body in the house is this: They make a coffin first of a good span in thickness, very carefully joined and daintily painted. This they fill up with camphor and spices, to keep off corruption [stopping the joints with pitch and lime], and then they cover it with a fine cloth. Every day as long as the body is kept, they set a table before the dead covered with food; and they will have it that the soul comes and eats and drinks: wherefore they leave the food there as long as would be necessary in order that one should partake. Thus they do daily. And worse still! Sometimes those soothsayers shall tell them that ’tis not good luck to carry out the corpse by the door, so they have to break a hole in the wall, and to draw it out that way when it is taken to the burning.{6} And these, I assure you, are the practices of all the Idolaters of those countries. However, we will quit this subject, and I will tell you of another city which lies towards the north-west at the extremity of the desert. NOTE 1.—[The Natives of this country were called by the Chinese _T’ang-hiang_, and by the Mongols _T’angu_ or _T’ang-wu_, and with the plural suffix _Tangut_. The kingdom of Tangut, or in Chinese, _Si Hia_ (Western Hia), or _Ho si_ (West of the Yellow River), was declared independent in 982 by Li Chi Ch’ien, who had the dynastic title or _Miao Hao_ of Tai Tsu. “The rulers of Tangut,” says Dr. Bushell, “were scions of the Toba race, who reigned over North China as the Wei Dynasty (A.D. 386–557), as well as in some of the minor dynasties which succeeded. Claiming descent from the ancient Chinese Hsia Dynasty of the second millennium B.C., they adopted the title of _Ta Hsia_ (‘Great Hsia’), and the dynasty is generally called by the Chinese Hsi Hsia, or Western Hsia.” This is a list of the Tangut sovereigns, with the date of their accession to the throne: Tai Tsu (982), Tai Tsung (1002), Ching Tsung (1032), Yi Tsung (1049), Hui Tsung (1068), Ch’ung Tsung (1087), Jen Tsung (1140), Huan Tsung (1194), Hsiang Tsung (1206), Shên Tsung (1213), Hien Tsung (1223), Mo Chu (1227). In fact, the real founder of the Dynasty was Li Yuan-hao, who conquered in 1031, the cities of Kanchau and Suhchau from the Uighúr Turks, declaring himself independent in 1032, and who adopted in 1036 a special script of which we spoke when mentioning the archway at Kiuyung Kwan. His capital was Hia chau, now Ning hia, on the Yellow River. Chinghiz invaded Tangut three times, in 1206, 1217, and at last in 1225; the final struggle took place the following year, when Kanchau, Liangchau, and Suhchau fell into the hands of the Mongols. After the death of Chinghiz (1227), the last ruler of Tangut, Li H’ien, who surrendered the same year to Okkodaï, son of the conqueror, was killed. The dominions of Tangut in the middle of the 11th century, according to the _Si Hia Chi Shih Pên Mo_, quoted by Dr. Bushell, “were bounded, according to the map, by the Sung Empire on the south and east, by the Liao (Khitan) on the north-east, the Tartars (Tata) on the north, the Uighúr Turks (Hui-hu) on the west, and the Tibetans on the south-west. The Alashan Mountains stretch along the northern frontier, and the western extends to the Jade Gate (Yü Mên Kwan) on the border of the Desert of Gobi.” Under the Mongol Dynasty, Kan Suh was the official name of one of the twelve provinces of the Empire, and the popular name was Tangut. (Dr. S. W. Bushell: _Inscriptions in the Juchen and Allied Scripts_ and _The Hsi Hsia Dynasty of Tangut_. See above, p. 29.) “The word Tangutan applied by the Chinese and by Colonel Prjevalsky to a Tibetan-speaking people around the Koko-nor has been explained to me in a variety of ways by native Tangutans. A very learned lama from the Gserdkog monastery, south-east of the Koko-nor, told me that Tangutan, Amdoans, and Sifan were interchangeable terms, but I fear his geographical knowledge was a little vague. The following explanation of the term Tangut is taken from the _Hsi-tsang-fu_. ‘The Tangutans are descendants of the _Tang-tu-chüeh_. The origin of this name is as follows: In early days, the Tangutans lived in the Central Asian Chin-shan, where they were workers of iron. They made a model of the Chin-shan, which, in shape, resembled an iron helmet. Now, in their language, “iron helmet” is _Tang-küeh_, hence the name of the country. To the present day, the Tangutans of the Koko-nor wear a hat shaped like a pot, high crowned and narrow, rimmed with red fringe sewn on it, so that it looks like an iron helmet, and this is a proof of [the accuracy of the derivation].’ Although the proof is not very satisfactory, it is as good as we are often offered by authors with greater pretension to learning. “If I remember rightly, Prjevalsky derives the name from two words meaning ‘black tents.’” (_W. W. Rockhill, China Br. R. As. Soc._, XX. pp. 278–279.) “Chinese authorities tell us that the name [Tangut] was originally borne by a people living in the Altaï, and that the word is Turkish.... The population of Tangut was a mixture of Tibetans, Turks, Uighúrs, Tukuhuns, Chinese, etc.” (_Rockhill_, _Rubruck_, p. 150, note.—H. C.)] _Sachiu_ is SHACHAU, “Sand-district,” an outpost of China Proper, at the eastern verge of the worst part of the Sandy Desert. It is recorded to have been fortified in the 1st century as a barrier against the Hiongnu. [The name of Shachau dates from A.D. 622, when it was founded by the first emperor of the T’ang Dynasty. Formerly, Shachau was one of the Chinese colonies established by the Han, at the expense of the Hiongnu; it was called T’ung hoang (B.C. 111), a name still given to Shachau; the other colonies were Kiu-kaan (Suhchau, B.C. 121) and Chang-yé (Kanchau, B.C. 111). (See _Bretschneider, Med. Res._ II. 18.) “Sha-chow, the present _Tun-hwang-hien_ (a few _li_ east of the ancient town).... In 1820, or about that time, an attempt was made to re-establish the ancient direct way between Sha-chow and Khotan. With this object in view, an exploring party of ten men was sent from Khotan towards Sha-chow; this party wandered in the desert over a month, and found neither dwellings nor roads, but pastures and water everywhere. M. Polo omits to mention a remarkable place at Sha-chow, a sandy hillock (a short distance south of this town) known under the name of _Ming-sha shan_—the ‘rumbling sandhill.’ The sand, in rolling down the hill, produces a particular sound, similar to that of distant thunder. In M. Polo’s time (1292), Khubilaï removed the inhabitants of Sha-chow to the interior of China; fearing, probably, the aggression of the seditious princes; and his successor, in 1303, placed there a garrison of ten thousand men.” (_Palladius_, _l.c._ p. 5.) “Sha-chau is one of the best oases of Central Asia. It is situated at the foot of the Nan-shan range, at a height of 3700 feet above the sea, and occupies an area of about 200 square miles, the whole of which is thickly inhabited by Chinese. Sha-chau is interesting as the meeting-place of three expeditions started independently from Russia, India, and China. Just two months before Prjevalsky reached this town, it was visited by Count Szechényi [April, 1879], and eighteen months afterwards Pundit A-k, whose report of it agrees fairly well with that of our traveller, also stayed here. Both Prejevalsky and Szechényi remark on some curious caves in a valley near Sha-chau containing Buddhistic clay idols.[1] These caves were in Marco Polo’s time the resort of numerous worshippers, and are said to date back to the Han Dynasty.” (_Prejevalsky’s Journeys_ ... by E. Delmar Morgan, _Proc. R. G. S._ IX. 1887, pp. 217–218.)—H. C.] (_Ritter_, II. 205; _Neumann_, p. 616; _Cathay_, 269, 274; _Erdmann_, 155; _Erman_, II. 267; _Mag. Asiat._ II. 213.) NOTE 2.—By _Idolaters_, Polo here means Buddhists, as generally. We do not know whether the Buddhism here was a recent introduction from Tibet, or a relic of the old Buddhism of Khotan and other Central Asian kingdoms, but most probably it was the former, and the “peculiar language” ascribed to them may have been, as Neumann supposes, Tibetan. This language in modern Mongolia answers to the Latin of the Mass Book, indeed with a curious exactness, for in both cases the holy tongue is not that of the original propagators of the respective religions, but that of the hierarchy which has assumed their government. In the Lamaitic convents of China and Manchuria also the Tibetan only is used in worship, except at one privileged temple at Peking. (_Koeppen_, II. 288.) The language intended by Polo may, however, have been a Chinese dialect. (See notes 1 and 4.) The Nestorians must have been tolerably numerous in Tangut, for it formed a metropolitan province of their Church. NOTE 3.—A practice resembling this is mentioned by Pallas as existing among the Buddhist Kalmaks, a relic of their old Shaman superstitions, which the Lamas profess to decry, but sometimes take part in. “Rich Kalmaks select from their flock a ram for dedication, which gets the name of _Tengri Tockho_, ‘Heaven’s Ram.’ It must be a white one with a yellow head. He must never be shorn or sold, but when he gets old, and the owner chooses to dedicate a fresh one, then the old one must be sacrificed. This is usually done in autumn, when the sheep are fattest, and the neighbours are called together to eat the sacrifice. A fortunate day is selected, and the ram is slaughtered amid the cries of the sorcerer directed towards the sunrise, and the diligent sprinkling of milk for the benefit of the Spirits of the Air. The flesh is eaten, but the skeleton with a part of the fat is burnt on a turf altar erected on four pillars of an ell and a half high, and the skin, with the head and feet, is then hung up in the way practised by the Buraets.” (_Sammlungen_, II. 346.) NOTE 4.—Several of the customs of Tangut mentioned in this chapter are essentially Chinese, and are perhaps introduced here because it was on entering Tangut that the traveller first came in contact with Chinese peculiarities. This is true of the manner of forming coffins, and keeping them with the body in the house, serving food before the coffin whilst it is so kept, the burning of paper and papier-maché figures of slaves, horses, etc., at the tomb. Chinese settlers were very numerous at Shachau and the neighbouring Kwachau, even in the 10th century. (_Ritter_, II. 213.) [“Keeping a body unburied for a considerable time is called _khǹg koan_, ‘to conceal or store away a coffin,’ or _thîng koan_, ‘to detain a coffin.’ It is, of course, a matter of necessity in such cases to have the cracks and fissures, and especially the seam where the case and the lid join, hermetically caulked. This is done by means of a mixture of chunam and oil. The seams, sometimes even the whole coffin, are pasted over with linen, and finally everything is varnished black, or, in case of a mandarin of rank, red. In process of time, the varnishing is repeated as many times as the family think desirable or necessary. And in order to protect the coffin still better against dust and moisture, it is generally covered with sheets of oiled paper, over which comes a white pall.” (_De Groot_, I. 106.)—H. C.] Even as regards the South of China many of the circumstances mentioned here are strictly applicable, as may be seen in _Doolittle’s Social Life of the Chinese_. (See, for example, p. 135; also _Astley_, IV. 93–95, or Marsden’s quotations from _Duhalde_.) The custom of burning the dead has been for several centuries disused in China, but we shall see hereafter that Polo represents it as general in his time. On the custom of burning gilt paper in the form of gold coin, as well as of paper clothing, paper houses, furniture, slaves, etc., see also _Medhurst_, p. 213, and _Kidd_, 177–178. No one who has read Père Huc will forget his ludicrous account of the Lama’s charitable distribution of paper horses for the good of disabled travellers. The manufacture of mock money is a large business in Chinese cities. In Fuchau there are more than thirty large establishments where it is kept for sale. (_Doolittle_, 541.) [The Chinese believe that sheets of paper, partly tinned over on one side, are, “according to the prevailing conviction, turned by the process of fire into real silver currency available in the world of darkness, and sent there through the smoke to the soul; they are called _gûn-tsoá_, ‘silver paper.’ Most families prefer to previously fold every sheet in the shape of a hollow ingot, a ‘silver ingot,’ _gûn-khò_, as they call it. This requires a great amount of labour and time, but increases the value of the treasure immensely.” (_De Groot_, I. 25.) “Presenting paper money when paying a visit of condolence is a custom firmly established, and accordingly complied with by everybody with great strictness.... The paper is designed for the equipment of the coffin, and, accordingly, always denoted by the term _koan-thaô-tsoá_, ‘coffin paper.’ But as the receptacle of the dead is, of course, not spacious enough to hold the whole mass offered by so many friends, it is regularly burned by lots by the side of the corpse, the ashes being carefully collected to be afterwards wrapped in paper and placed in the coffin, or at the side of the coffin, in the tomb.” (_De Groot_, I. 31–32.)—H. C.] There can be little doubt that these latter customs are symbols of the ancient sacrifices of human beings and valuable property on such occasions; so Manetho states that the Egyptians in days of yore used human sacrifices, but a certain King Amosis abolished them and substituted images of wax. Even when the present Manchu Dynasty first occupied the throne of China, they still retained the practice of human sacrifice. At the death of Kanghi’s mother, however, in 1718, when four young girls offered themselves for sacrifice on the tomb of their mistress, the emperor would not allow it, and prohibited for the future the sacrifice of life or the destruction of valuables on such occasions. (_Deguignes, Voy._ I. 304.) NOTE 5.—Even among the Tibetans and Mongols burning is only one of the modes of disposing of the dead. “They sometimes bury their dead: often they leave them exposed in their coffins, or cover them with stones, paying regard to the sign under which the deceased was born, his age, the day and hour of his death, which determine the mode in which he is to be interred (or otherwise disposed of). For this purpose they consult some books which are explained to them by the Lamas.” (_Timk._ II. 312.) The extraordinary and complex absurdities of the books in question are given in detail by Pallas, and curiously illustrate the paragraph in the text. (See _Sammlungen_, II. 254 _seqq._) [“The first seven days, including that on which the demise has taken place, are generally deemed to be lucky for the burial, especially the odd ones. But when they have elapsed, it becomes requisite to apply to a day-professor.... The popular almanac which chiefly wields sway in Amoy and the surrounding country, regularly stigmatises a certain number of days as _tîng-sng jít_: ‘days of reduplication of death,’ because encoffining or burying a dead person on such a day will entail another loss in the family shortly afterwards.” (_De Groot_, I. 103, 99–100.)—H. C.] NOTE 6.—The Chinese have also, according to Duhalde, a custom of making a new opening in the wall of a house by which to carry out the dead; and in their prisons a special hole in the wall is provided for this office. This same custom exists among the Esquimaux, as well as, according to Sonnerat, in Southern India, and it used to exist in certain parts both of Holland and of Central Italy. In the “clean village of Broek,” near Amsterdam, those special doors may still be seen. And in certain towns of Umbria, such as Perugia, Assisi, and Gubbio, this opening was common, elevated some feet above the ground, and known as the “Door of the Dead.” I find in a list, printed by Liebrecht, of popular French superstitions, amounting to 479 in number, condemned by Maupas du Tour, Bishop of Evreux in 1664, the following: “When a woman lies in of a dead child, it must not be taken out by the door of the chamber but by the window, for if it were taken out by the door the woman would never lie in of any but dead children.” The Samoyedes have the superstition mentioned in the text, and act exactly as Polo describes. [“The body [of the Queen of Bali, 17th century] was drawn out of a large aperture made in the wall to the right hand side of the door, in the absurd opinion of _cheating the devil_, whom these islanders believe to lie in wait in the ordinary passage.” (_John Crawford, Hist. of the Indian Archipelago_, II. p. 245.)—H. C.] And the Rev. Mr. Jaeschke writes to me from Lahaul, in British Tibet: “Our Lama (from Central Tibet) tells us that the owner of a house and the members of his family when they die are carried through the house-door; but if another person dies in the house his body is removed by some other aperture, such as a window, or the smokehole in the roof, or a hole in the wall dug expressly for the purpose. Or a wooden frame is made, fitting into the doorway, and the body is then carried through; it being considered that by this contrivance the evil consequences are escaped that might ensue, were it carried through the ordinary, and, so to say, _undisguised_ house-door! Here, in Lahaul and the neighbouring countries, we have not heard of such a custom.” (_Duhalde_, quoted by Marsden; _Semedo_, p. 175; _Mr. Sala_ in _N. and Q._, 2nd S. XI. 322; _Lubbock_, p. 500; _Sonnerat_ I. 86; _Liebrecht’s Gervasius of Tilbury_, Hanover, 1856, p. 224; _Mag. Asiat._ II. 93.) ---------------------------------------------------------------------- [1] M. Bonin visited in 1899 these caves which he calls “Grottoes of Thousand Buddhas” (_Tsien Fo tung_). (_La Géographie_, 15th March, 1901, p. 171.) He found a stèle dated 1348, bearing a Buddhist prayer in six different scripts like the inscription at Kiu Yung Kwan. (_Rev. Hist. des Religions_, 1901, p. 393.)—H. C.

Chapters

1. Chapter 1 2. episode, which was afterwards published as a coloured lithograph by 3. 1864. From this point, Yule made a very interesting excursion to the 4. introduction and notes to Wood’s _Journey_. Soon after his return to 5. 1890. Amongst those present were witnesses of every stage of his 6. 1886. Signed M. P. V.) 7. 27. Some details of 13th-Century Galleys. 28. Fighting 8. 32. Battle in Bay of Ayas in 1294. 33. Lamba Doria’s 9. 67. His true claims to glory. 68. His personal attributes 10. 76. Contemporary References to Polo. T. de Cepoy; Pipino; 11. introduction of Block-printed Books into Europe by Marco Polo 12. introduction in the Age following Polo’s. 13. PROLOGUE. 14. 3. _Alau Lord of the Levant (i.e. |Hulaku|)._ 4. 15. 3. _Religious Indifference of the Mongol Princes._ 16. 2. _Negropont._ 3. _Mark’s age._ 17. 2. _Ramusio’s addition._ 3. _Nature of Marco’s 18. 2. _The Lady Bolgana._ 3. _Passage from Ramusio._ 19. 5. _Mortality among the party._ 6. _The Lady Cocachin 20. 5. _Goshawks._ 6. _Fish Miracle._ 7. _Sea of Ghel 21. 4. _The_ Torizi. 5. _Character of City and People._ 22. 3. _|Ondanique| or Indian Steel._ 4. _Manufactures of 23. 7. _Second Route between Hormuz and Kerman._ 24. 8. _Repeated devastation of the Country from War._ 9. 25. 3. _Khotan._ 26. 4. _Prester John._ 27. 4. _The five species of Crane described by Polo._ 5. 28. 3. _Leopards._ 4. _The Bamboo Palace. Uses of the 29. 6. _The White Horses. The Oirad Tribe._ 7. _The 30. PART I. 31. 4. _Nayan and his true relationship to Kúblái._ 32. 8. _Wide diffusion of the kind of Palace here 33. 12. “Roze de l’açur.” 13. _The Green Mount._ 14. 34. 7. _Addition from Ramusio._ 35. 3. _The Buffet of Liquors._ 4. _The superstition of 36. 3. _Tame Lions._ 37. 7. _The Kaan’s Great Tents._ 8. _The Sable and 38. 4. _Politeness._ 5. _Filial Piety._ 6. _Pocket 39. 1. Marco Polo’s Itineraries, No. I. WESTERN ASIA. This includes 40. 4. Plan of part of the remains of the same city. Reduced from a 41. 41. Plan of position of DILÁWAR, the supposed site of the Dilavar 42. 114. Marco Polo’s Itineraries, No. II. Routes between KERMAN and 43. 178. Marco Polo’s Itineraries, No. III. Regions on and near the 44. 305. Heading, in the old Chinese seal-character, of an INSCRIPTION 45. 319. The CHO-KHANG. The grand Temple of Buddha at _Lhasa_, from _The 46. 352. “_Table d’Or de Commandement_;” the PAÏZA of the MONGOLS, from 47. 355. Second Example of a Mongol Païza with superscription in the 48. 426. BANK-NOTE of the MING Dynasty, on one-half the scale of the 49. 454. Observatory Instruments of the Jesuits. All these from 50. PROLOGUE. 51. 3. Remains of the Castle of SOLDAIA or Sudák. After _Dubois de 52. 7. Ruins of BOLGHAR. After _Demidoff, Voyage dans la Russie 53. 15. The GREAT KAAN delivering a GOLDEN TABLET to the two elder 54. 18. Plan of ACRE as it was when lost (A.D. 1291). Reduced and 55. 21. Portrait of Pope GREGORY X. After _J. B. de Cavaleriis 56. 37. Ancient CHINESE WAR VESSEL. From the Chinese Encyclopædia 57. 42. Coin of King HETUM I. and Queen ISABEL of Cilician Armenia. 58. 51. Mediæval GEORGIAN FORTRESS. From a drawing by Padre CRISTOFORO 59. 55. View of DERBEND. After a cut from a drawing by M. Moynet in the 60. 61. Coin of BADRUDDÍN LOLO of Mosul (A.H. 620). After _Marsden’s 61. 76. GHÁZÁN Khan’s Mosque at TABRIZ. Borrowed from _Fergusson’s 62. 95. KASHMIR SCARF with animals, etc. After photograph from the 63. 100. Humped Oxen from the Assyrian Sculptures at Kouyunjik. From 64. 102. Portrait of a Hazára. From a Photograph, kindly taken for the 65. 118. Ages. 7 figures, viz., No. 1, The Navicella of Giotto in 66. 134. The _ARBRE SEC_, and _ARBRES DU SOLEIL ET DE LA LUNE_. From 67. 137. The CHINÁR or Oriental Plane, viz., that called the Tree of 68. 147. Portrait of H. H. AGHA KHÁN MEHELÁTI, late representative of 69. 159. Ancient SILVER PATERA of debased Greek Art, formerly in the 70. 167. Ancient BUDDHIST Temple at Pandrethan in KÁSHMIR. Borrowed from 71. 176. Horns of the _OVIS POLI_, or Great Sheep of Pamir. Drawn by 72. 177. Figure of the _OVIS POLI_ or Great Sheep of Pamir. From a 73. 180. Head of a native of KASHGAR. After Verchaguine. From the _Tour 74. 184. View of SAMARKAND. From a Sketch by Mr. D. IVANOFF, engraved 75. 221. Colossal Figure; BUDDHA entering NIRVANA. Sketched by the 76. 222. Great LAMA MONASTERY, viz., that at Jehol. After _Staunton’s 77. 224. The _Kyang_, or WILD ASS of Mongolia. After a plate by Wolf in 78. 230. Entrance to the Erdeni Tso, Great Temple. From MARCEL MONNIER’S 79. 244. Death of Chinghiz Khan. From a Miniature in the _Livre des 80. 253. Dressing up a Tent, from MARCEL MONNIER’S _Tour d’Asie_, by 81. 255. Mediæval TARTAR HUTS and WAGGONS. Drawn by Sig. QUINTO CENNI, 82. 258. Tartar IDOLS and KUMIS Churn. Drawn by the Editor after data in 83. 273. The _SYRRHAPTES PALLASII; Bargherlac_ of Marco Polo. From a 84. 280. REEVES’S PHEASANT. After an engraving in _Wood’s Illustrated 85. 293. The RAMPART of GOG and MAGOG. From a photograph of the Great 86. 307. A PAVILION at Yuen-Ming-Yuen, to illustrate the probable style 87. 317. CHINESE CONJURING Extraordinary. Extracted from an engraving in 88. 326. A TIBETAN BACSI. Sketched from the life by the Editor. 89. 340. NAKKARAS. From a Chinese original in the _Lois des Empereurs 90. 341. NAKKARAS. After one of the illustrations in Blochmann’s edition 91. 352. Seljukian Coin, with the LION and the SUN (A.H. 640). After 92. 355. Sculptured GERFALCON from the Gate of Iconium. Copied from 93. 357. Portrait of the Great KAAN KÚBLÁI. From a Chinese engraving in 94. 367. Ideal Plan of the Ancient Palaces of the Mongol Emperors at 95. 369. The WINTER PALACE at PEKING. Borrowed from _Fergusson’s History 96. 371. View of the “GREEN MOUNT.” From a photograph kindly lent to the 97. 373. The _Yüan ch’eng_. From a photograph kindly lent to the present 98. 376. South GATE of the “IMPERIAL CITY” at Peking. From an original 99. 399. The BÚRGÚT EAGLE. After _Atkinson’s Oriental and Western 100. 409. The TENTS of the EMPEROR K’ien-lung. From a drawing in the 101. 413. Plain of CAMBALUC; the City in the distance; from the hills 102. 458. The Great TEMPLE OF HEAVEN at Peking. From _Michie’s Siberian 103. 463. MARBLE ARCHWAY erected under the MONGOL DYNASTY at Kiu-Yong 104. 1. With all the intrinsic interest of Marco Polo’s Book it may perhaps 105. 2. The first person who attempted to gather and string the facts of 106. 3. “Howbeit, during the last hundred years, persons acquainted 107. 4. Ramusio, then, after a brief apologetic parallel of the marvels 108. prologue of Marco Polo’s book that he had derived from a recent piece 109. 6. “Not many months after the arrival of the travellers at Venice, 110. 7. “The captivity of Messer Marco greatly disturbed the minds 111. 8. “As regards the after duration of this noble and worthy family, 112. 9. The story of the travels of the Polo family opens in 1260. 113. 10. In Asia and Eastern Europe scarcely a dog might bark without 114. 11. For about three centuries the Northern provinces of China had been 115. 12. In India the most powerful sovereign was the Sultan of Delhi, 116. 13. In days when History and Genealogy were allowed to draw largely 117. 14. Till quite recently it had never been precisely ascertained whether 118. 15. Of the three sons of Andrea Polo of S. Felice, Marco seems to have 119. 16. Nicolo Polo, the second of the Brothers, had two legitimate sons, 120. 17. Kúblái had never before fallen in with European gentlemen. He was 121. 18. The Brothers arrived at Acre in April,[10] 1269, and found that 122. 19. The Papal interregnum was the longest known, at least since the 123. 20. Kúblái received the Venetians with great cordiality, and took 124. 21. Arghún Khan of Persia, Kúblái’s great-nephew, had in 1286 lost his 125. 22. The princess, whose enjoyment of her royalty was brief, wept as she 126. 1295. The date assigned to it, however, by Marco (ii. 477) is 1294, 127. 23. We have seen that Ramusio places the scene of the story recently 128. 24. The Court which was known in the 16th century as the Corte del 129. 25. And before entering on this new phase of the Traveller’s biography 130. 26. This system of grouping the oars, and putting only one man to an 131. 27. Returning then to the three-banked and two-banked galleys of the 132. 28. Midships in the mediæval galley a castle was erected, of the width 133. 29. We have already mentioned that Sanudo requires for his three-banked 134. 30. The musicians formed an important part of the equipment. Sanudo 135. 1503. The crew amounted to 200, of whom 150 were for working the 136. 31. Jealousies, too characteristic of the Italian communities, were, 137. 32. Truces were made and renewed, but the old fire still smouldered. In 138. 33. In 1298 the Genoese made elaborate preparations for a great blow at 139. 34. It was on the afternoon of Saturday the 6th September that the 140. 35. The battle began early on Sunday and lasted till the afternoon. The 141. 36. Howsoever they may have been treated, here was Marco Polo one of 142. episode in Polo’s biography. 143. 37. Something further requires to be said before quitting this event in 144. 1278. On this occasion is recorded a remarkable anticipation of 145. 38. We have now to say something of that Rusticiano to whom all who 146. 39. Who, then, was Rusticiano, or, as the name actually is read in the 147. 40. Rustician’s literary work appears from the extracts and remarks of 148. 41. A question may still occur to an attentive reader as to the 149. 42. In Dunlop’s History of Fiction a passage is quoted from the 150. 353. The alleged gift to Rustician is also put forth by D’Israeli 151. 43. A few very disconnected notices are all that can be collected of 152. 44. In 1302 occurs what was at first supposed to be a glimpse of 153. 45. A little later we hear of Marco once more, as presenting a copy of 154. 46. When Marco married we have not been able to ascertain, but it was 155. 47. We catch sight of our Traveller only once more. It is on the 9th of 156. 48. He was buried, no doubt, according to his declared wish, in the 157. 49. From the short series of documents recently alluded to,[28] we 158. 2. He had drafted his will with his own hand, sealed the draft, 159. 3. Appoints as Trustees Messer Maffeo Polo his uncle, Marco Polo 160. 4. Leaves 20 _soldi_ to each of the Monasteries from Grado to Capo 161. 5. To his daughter Fiordelisa 2000 _lire_ to marry her withal. To 162. 6. To his wife Catharine 400 _lire_ and all her clothes as they 163. 7. To his natural daughter Pasqua 400 _lire_ to marry her withal. 164. 8. To his natural brothers Stephen and Giovannino he leaves 500 165. 100. To Fiordelisa, wife of Felix Polo, 100. To Maroca, the 166. 10. To buy Public Debt producing an annual 20 _lire ai grossi_ to 167. 11. Should his wife prove with child and bear a son or sons they 168. 12. If he have no male heir his Brother Marco shall have the 169. 13. Should Daughter Fiordelisa die unmarried her 2000 _lire_ and 170. 14. Should his wife bear him a male heir or heirs, but these should 171. 15. Should his wife bear a daughter and she die unmarried, her 172. 16. Should the whole amount of his property between cash and goods 173. 1342. And some years later we have in the Sicilian Archives an 174. 50. The Book itself consists essentially of Two Parts. _First_, of 175. 51. As regards the language in which Marco’s Book was first 176. 52. The French Text that we have been quoting, published by the 177. 53. Another circumstance, heretofore I believe unnoticed, is in itself 178. 54. But, after all, the circumstantial evidence that has been adduced 179. 55. In treating of the various Texts of Polo’s Book we must necessarily 180. 56. II. The next Type is that of the French MSS. on which M. Pauthier’s 181. 57. There is another curious circumstance about the MSS. of this 182. 58. III. The next Type of Text is that found in Friar Pipino’s Latin 183. 59. The absence of effective publication in the Middle Ages led to a 184. 60. IV. We now come to a Type of Text which deviates largely from 185. 61. Thus we find substituted for the _Bastra_ (or _Bascra_) of the 186. 62. Of circumstances certainly genuine, which are peculiar to this 187. 63. Though difficulties will certainly remain,[17] the most probable 188. 64. To sum up. It is, I think, beyond reasonable dispute that we 189. 65. Whilst upon this subject of manuscripts of our Author, I will give 190. 1. The mention of the death of Kúblái (see note 7, p. 38 of this 191. 2. Mr. Hugh Murray objects that whilst in the old texts Polo 192. 3. The same editor points to the manner in which one of the 193. 1. In the chapter on Georgia: 194. 3. After the chapter on Mosul is another short chapter, already 195. 4. In the chapter on _Tarcan_ (for Carcan, _i.e._ Yarkand): 196. 5. In the Desert of Lop: 197. 7. “Et in medio hujus viridarii est palacium sive logia, _tota 198. 66. That Marco Polo has been so universally recognised as the King of 199. 67. Surely Marco’s real, indisputable, and, in their kind, unique 200. 68. What manner of man was Ser Marco? It is a question hard to answer. 201. 69. Of scientific notions, such as we find in the unveracious 202. 70. The Book, however, is full of bearings and distances, and I have 203. 71. In the early part of the Book we are told that Marco acquired 204. 72. A question naturally suggests itself, how far Polo’s narrative, 205. 73. On the other hand, though Marco, who had left home at fifteen 206. 74. We have seen in the most probable interpretation of the nickname 207. Introduction, p. 55.) There is a curious parallel between the two 208. 75. But we must return for a little to Polo’s own times. Ramusio 209. 76. Of contemporary or nearly contemporary references to our Traveller 210. 77. Lastly, we learn from a curious passage in a medical work by PIETRO 211. 78. There is, however, a notable work which is ascribed to a rather 212. 79. Marco Polo contributed such a vast amount of new facts to the 213. 80. As regards the second cause alleged, we may say that down nearly to 214. 81. Even Ptolemy seems to have been almost unknown; and indeed had his 215. 82. Among the Arabs many able men, from the early days of Islám, 216. 83. Some distinct trace of acquaintance with the Arabian Geography is 217. 84. The first genuine mediæval attempt at a geographical construction 218. 85. In the following age we find more frequent indications that Polo’s 219. 86. The Maps of Mercator (1587) and Magini (1597) are similar in 220. 87. Before concluding, it may be desirable to say a few words on the 221. 88. Mr. Curzon’s own observations, which I have italicised about 222. 89. It remains to say a few words regarding the basis adopted for our 223. 90. It will be clear from what has been said in the preceding pages 224. 91. As regards the reading of proper names and foreign words, in which 225. PROLOGUE. 226. CHAPTER I. 227. CHAPTER II. 228. CHAPTER III. 229. CHAPTER IV. 230. CHAPTER V. 231. CHAPTER VI. 232. CHAPTER VII. 233. CHAPTER VIII. 234. CHAPTER IX. 235. CHAPTER X. 236. CHAPTER XI. 237. 1276. His character stood high to the last, and some of the 238. CHAPTER XII. 239. CHAPTER XIII. 240. CHAPTER XIV. 241. CHAPTER XV. 242. CHAPTER XVI. 243. CHAPTER XVII. 244. CHAPTER XVIII. 245. CHAPTER I. 246. 1198. The kingdom was at its zenith under Hetum or Hayton I., 247. CHAPTER II. 248. CHAPTER III. 249. CHAPTER IV. 250. 1870. He wore the Russian uniform, and bore the title of Prince 251. CHAPTER V. 252. CHAPTER VI. 253. CHAPTER VII. 254. CHAPTER VIII. 255. CHAPTER IX. 256. CHAPTER X. 257. CHAPTER XI. 258. CHAPTER XII. 259. CHAPTER XIII. 260. CHAPTER XIV. 261. CHAPTER XV. 262. CHAPTER XVI. 263. CHAPTER XVII. 264. CHAPTER XVIII. 265. CHAPTER XIX. 266. 1. From Kermán across a plain to the top of a 267. 3. A great plain, called _Reobarles_, in a much warmer 268. 5. A well-watered fruitful plain, which is crossed to 269. 1. From Kermán to the caravanserai of Deh Bakri in the 270. 2. Two miles _over very deep snow_ brought him to the 271. 3. “Clumps of date-palms growing near the village showed 272. 4. 6½ hours, “nearly the whole way over a most difficult 273. 5. Two long marches over a plain, part of which is 274. 1862. More recently Major St. John has shown the magnitude of this 275. CHAPTER XX. 276. CHAPTER XXI. 277. CHAPTER XXII. 278. CHAPTER XXIII. 279. CHAPTER XXIV. 280. 1113. Maudúd, Prince of Mosul, in the chief Mosque of Damascus. 281. CHAPTER XXV. 282. 1262. Neither is right, nor certainly could Polo have meant the 283. 1256. But an army had been sent long in advance under “one of 284. CHAPTER XXVI. 285. CHAPTER XXVII. 286. CHAPTER XXVIII. 287. CHAPTER XXIX. 288. CHAPTER XXX. 289. CHAPTER XXXI. 290. CHAPTER XXXII. 291. CHAPTER XXXIII. 292. CHAPTER XXXIV. 293. CHAPTER XXXV. 294. CHAPTER XXXVI. 295. CHAPTER XXXVII. 296. CHAPTER XXXVIII. 297. CHAPTER XXXIX. 298. CHAPTER XL. 299. CHAPTER XLI. 300. CHAPTER XLII. 301. 1. Klaproth states that the Mongols applied to Tibet the name of 302. 2. Professor Vámbéry thinks that it is probably _Chingin Tala_, 303. CHAPTER XLIII. 304. CHAPTER XLIV. 305. CHAPTER XLV. 306. CHAPTER XLVI. 307. CHAPTER XLVII. 308. CHAPTER XLVIII. 309. CHAPTER XLIX. 310. CHAPTER L. 311. CHAPTER LI. 312. 1464. [_Hwang ming ts’ung sin lu_.] In the time of the present 313. CHAPTER LII. 314. CHAPTER LIII. 315. CHAPTER LIV. 316. CHAPTER LV. 317. CHAPTER LVI. 318. 1860. From the last our cut is taken. 319. CHAPTER LVII. 320. CHAPTER LVIII. 321. CHAPTER LIX. 322. CHAPTER LX. 323. 1. Radde mentions as a rare crane in South Siberia _Grus monachus_, 324. 2. _Grus leucogeranus_ (?) whose chief habitat is Siberia, but 325. 4. The colour of the pendants varies in the texts. Pauthier’s and 326. 5. Certainly the Indian _Sáras_ (vulgo Cyrus), or _Grus antigone_, 327. CHAPTER LXI. 328. CHAPTER I. 329. CHAPTER II. 330. 1287. What followed will be found in a subsequent note (ch. iv. 331. CHAPTER III. 332. CHAPTER IV. 333. CHAPTER V. 334. CHAPTER VI. 335. CHAPTER VII. 336. CHAPTER VIII. 337. CHAPTER IX. 338. CHAPTER X. 339. CHAPTER XI. 340. CHAPTER XII. 341. CHAPTER XIII. 342. CHAPTER XIV. 343. CHAPTER XV. 344. CHAPTER XVI. 345. CHAPTER XVII. 346. CHAPTER XVIII. 347. CHAPTER XIX. 348. CHAPTER XX. 349. CHAPTER XXI. 350. CHAPTER XXII. 351. CHAPTER XXIII. 352. CHAPTER XXIV. 353. CHAPTER XXV. 354. CHAPTER XXVI. 355. 200. And if there chance to be some river or lake to be passed by the 356. CHAPTER XXVII. 357. CHAPTER XXVIII. 358. CHAPTER XXIX. 359. CHAPTER XXX. 360. CHAPTER XXXI. 361. CHAPTER XXXII. 362. CHAPTER XXXIII. 363. CHAPTER XXXIV. 364. Prologue, note 1. 365. introduction of plants from Asia into China, 16n; 366. introduction of block-printing into Europe and Polo, _138–141_;

Reading Tips

Use arrow keys to navigate

Press 'N' for next chapter

Press 'P' for previous chapter