The Travels of Marco Polo — Volume 1 by Marco Polo and da Pisa Rusticiano

CHAPTER XXII.

6810 words  |  Chapter 277

OF A CERTAIN DESERT THAT CONTINUES FOR EIGHT DAYS’ JOURNEY. When you depart from this City of Cobinan, you find yourself again in a Desert of surpassing aridity, which lasts for some eight days; here are neither fruits nor trees to be seen, and what water there is is bitter and bad, so that you have to carry both food and water. The cattle must needs drink the bad water, will they nill they, because of their great thirst. At the end of those eight days you arrive at a Province which is called TONOCAIN. It has a good many towns and villages, and forms the extremity of Persia towards the North.{1} It also contains an immense plain on which is found the ARBRE SOL, which we Christians call the _Arbre Sec_; and I will tell you what it is like. It is a tall and thick tree, having the bark on one side green and the other white; and it produces a rough husk like that of a chestnut, but without anything in it. The wood is yellow like box, and very strong, and there are no other trees near it nor within a hundred miles of it, except on one side, where you find trees within about ten miles’ distance. And there, the people of the country tell you, was fought the battle between Alexander and King Darius.{2} The towns and villages have great abundance of everything good, for the climate is extremely temperate, being neither very hot nor very cold. The natives all worship Mahommet, and are a very fine-looking people, especially the women, who are surpassingly beautiful. NOTE 1.—All that region has been described as “a country divided into deserts that are salt, and deserts that are not salt.” (_Vigne_, I. 16.) _Tonocain_, as we have seen (ch. xv. note 1), is the Eastern Kuhistan of Persia, but extended by Polo, it would seem to include the whole of Persian Khorasan. No city in particular is indicated as visited by the traveller, but the view I take of the position of the _Arbre Sec_, as well as his route through Kuh-Banán, would lead me to suppose that he reached the Province of TUN-O-KAIN about Tabbas. [“Marco Polo has been said to have traversed a portion of (the Dash-i-Kavir, great Salt Desert) on his supposed route from Tabbas to Damghan, about 1272; although it is more probable that he marched further to the east, and crossed the northern portion of the Dash-i-Lut, Great Sand Desert, separating Khorasan in the south-east from Kermán, and occupying a sorrowful parallelogram between the towns of Neh and Tabbas on the north, and Kermán and Yezd on the south.” (Curzon, _Persia_, II. pp. 248 and 251.) Lord Curzon adds in a note (p. 248): “The Tunogan of the text which was originally mistaken for Damghan, is correctly explained by Yule as Tun-o- (_i.e._ and) Káin.” Major Sykes writes (ch. xxiii.): “The section of the Lut has not hitherto been rediscovered, but I know that it is desert throughout, and it is practically certain that Marco ended these unpleasant experiences at Tabas, 150 miles from Kubenán. To-day the district is known as Tun-o-Tabas, Káin being independent of it.”—H. C.] NOTE 2.—This is another subject on which a long and somewhat discursive note is inevitable. One of the Bulletins of the Soc. de Géographie (sér. III. tom. iii. p. 187) contains a perfectly inconclusive endeavour, by M. Roux de Rochelle, to identify the _Arbre Sec_ or _Arbre Sol_ with a manna-bearing oak alluded to by Q. Curtius as growing in Hyrcania. There can be no doubt that the tree described is, as Marsden points out, a _Chínár_ or Oriental Plane. Mr. Ernst Meyer, in his learned _Geschichte der Botanik_ (Königsberg, 1854–57, IV. 123), objects that Polo’s description of the _wood_ does not answer to that tree. But, with due allowance, compare with his whole account that which Olearius gives of the Chinar, and say if the same tree be not meant. “The trees are as tall as the pine, and have very large leaves, closely resembling those of the vine. The fruit looks like a chestnut, but has no kernel, so it is not eatable. The wood is of a very brown colour, and full of veins; the Persians employ it for doors and window-shutters, and when these are rubbed with oil they are incomparably handsomer than our walnut-wood joinery.” (I. 526.) The Chinar-wood is used in Kashmir for gunstocks. The whole tenor of the passage seems to imply that some eminent _individual_ Chinar is meant. The appellations given to it vary in the different texts. In the G. T. it is styled in this passage, “The _Arbre Seule_ which the Christians call the _Arbre Sec_,” whilst in ch. cci. of the same (_infra_, Bk. IV. ch. v.) it is called “_L’Arbre Sol_, which in the Book of Alexander is called _L’Arbre Seche_.” Pauthier has here “_L’Arbre Solque_, que nous appelons _L’Arbre Sec_,” and in the later passage “_L’Arbre Seul_, que le Livre Alexandre appelle _Arbre Sec_;” whilst Ramusio has here “_L’Albero del Sole_ che si chiama per i Cristiani _L’Albor Secco_,” and does not contain the later passage. So also I think all the old Latin and French printed texts, which are more or less based on Pipino’s version, have “The _Tree of the Sun_, which the Latins call the _Dry Tree_.” [G. Capus says (_A travers le roy. de Tamerlan_, p. 296) that he found at Khodjakent, the remains of an enormous plane-tree or _Chinar_, which measured no less than 48 metres (52 yards) in circumference at the base, and 9 metres diameter inside the rotten trunk; a dozen tourists from Tashkent one day feasted inside, and were all at ease.—H. C.] Pauthier, building as usual on the reading of his own text (_Solque_), endeavours to show that this odd word represents _Thoulk_, the Arabic name of a tree to which Forskal gave the title of _Ficus Vasta_, and this Ficus Vasta he will have to be the same as the Chinar. _Ficus Vasta_ would be a strange name surely to give to a Plane-tree, but Forskal may be acquitted of such an eccentricity. The _Tholaḳ_ (for that seems to be the proper vocalisation) is a tree of Arabia Felix, very different from the Chinar, for it is the well-known Indian Banyan, or a closely-allied species, as may be seen in Forskal’s description. The latter indeed says that the Arab botanists called it _Delb_, and that (or _Dulb_) is really a synonym for the Chinar. But De Sacy has already commented upon this supposed application of the name Delb to the _Tholaḳ_ as erroneous. (See _Flora Aegyptiaco-Arabica_, pp. cxxiv. and 179; _Abdallatif, Rel. de l’Egypte_, p. 80; _J. R. G. S._ VIII. 275; _Ritter_, VI. 662, 679.) The fact is that the _Solque_ of M. Pauthier’s text is a mere copyist’s error in the reduplication of the pronoun _que_. In his chief MS. which he cites as A (No. 10,260 of Bibl. Nationale, now _Fr_. 5631) we can even see how this might easily happen, for one line ends with _Solque_ and the next begins with _que_. The true reading is, I doubt not, that which this MS. points to, and which the G. Text gives us in the second passage quoted above, viz. _Arbre_ SOL, occurring in Ramusio as _Albero del_ SOLE. To make this easier of acceptation I must premise two remarks: first, that _Sol_ is “the Sun” in both Venetian and Provençal; and, secondly, that in the French of that age the prepositional sign is not _necessary_ to the genitive. Thus, in Pauthier’s own text we find in one of the passages quoted above, “_Le Livre Alexandre_, _i.e._ Liber Alexandri;” elsewhere, “_Cazan le fils Argon_,” “_à la mère sa femme_,” “_Le corps Monseigneur Saint Thomas si est en ceste Province_;” in Joinville, “_le commandemant Mahommet_”, “_ceux de la_ Haulequa _estoient logiez entour les héberges le soudanc, et establiz pour le cors le soudanc garder_;” in Baudouin de Sebourc, “_De l’amour Bauduin esprise et enflambée_.” Moreover it is the TREE OF THE SUN that is prominent in the legendary History of Alexander, a fact sufficient in itself to rule the reading. A character in an old English play says:— “_Peregrine_. Drake was a didapper to Mandevill: Candish and Hawkins, Frobisher, all our Voyagers Went short of Mandevil. But had he reached To this place—here—yes, here—this wilderness, And seen the _Trees of the Sun and Moon_, that speak And told King Alexander of his death; He then Had left a passage ope to Travellers That now is kept and guarded by Wild Beasts.” (_Broome’s Antipodes_, in _Lamb’s Specimens_.) The same trees are alluded to in an ancient Low German poem in honour of St. Anno of Cologne. Speaking of the Four Beasts of Daniel’s Vision:— “The third beast was a Libbard; Four Eagle’s Wings he had; This signified the Grecian Alexander, Who with four Hosts went forth to conquer lands Even to the World’s End, Known by its Golden Pillars. In India he the Wilderness broke through _With Trees twain he there did speak_,” etc. (In _Schilteri Thesaurus Antiq. Teuton._ tom. i.[1]) These oracular Trees of the Sun and Moon, somewhere on the confines of India, appear in all the fabulous histories of Alexander, from the Pseudo-Callisthenes downwards. Thus Alexander is made to tell the story in a letter to Aristotle: “Then came some of the towns-people and said, ‘We have to show thee something passing strange, O King, and worth thy visiting; for we can show thee trees that talk with human speech.’ So they led me to a certain park, in the midst of which were the Sun and Moon, and round about them a guard of priests of the Sun and Moon. And there stood the two trees of which they had spoken, like unto cypress trees; and round about them were trees like the myrobolans of Egypt, and with similar fruit. And I addressed the two trees that were in the midst of the park, the one which was male in the Masculine gender, and the one that was female in the Feminine gender. And the name of the Male Tree was the Sun, and of the female Tree the Moon, names which were in that language _Muthu_ and _Emaūsae_.[2] And the stems were clothed with the skins of animals; the male tree with the skins of he-beasts, and the female tree with the skins of she-beasts.... And at the setting of the Sun, a voice, speaking in the Indian tongue, came forth from the (Sun) Tree; and I ordered the Indians who were with me to interpret it. But they were afraid and would not,” etc. (_Pseudo-Callisth._ ed. Müller, III. 17.) The story as related by Firdusi keeps very near to the Greek as just quoted, but does not use the term “Tree of the Sun.” The chapter of the Sháh Námeh containing it is entitled _Dídan Sikandar dirakht-i-goyárá_, “Alexander’s interview with the Speaking Tree.” (_Livre des Rois_, V. 229.) In the _Chanson d’Alixandre_ of Lambert le Court and Alex. de Bernay, these trees are introduced as follows:— “‘Signor,’ fait Alixandre, ‘je vus voel demander, Se des merveilles d’Inde me saves rien conter.’ Cil li ont respondu: ‘Se tu vius escouter Ja te dirons merveilles, s’es poras esprover. La sus en ces desers pues ii Arbres trover Qui c pies ont de haut, et de grossor sunt per. Li Solaus et La Lune les ont fait si serer Que sevent tous langages et entendre et parler.’” (Ed. 1861 (Dinan), p. 357.) Maundevile informs us precisely where these trees are: “A 15 journeys in lengthe, goynge be the Deserts of the tother side of the Ryvere Beumare,” if one could only tell where that is![3] A mediæval chronicler also tells us that Ogerus the Dane (_temp. Caroli Magni_) conquered all the parts beyond sea from Hierusalem to the Trees of the Sun. In the old Italian romance also of _Guerino detto il Meschino_, still a chapbook in S. Italy, the Hero (ch. lxiii.) visits the Trees of the Sun and Moon. But this is mere imitation of the Alexandrian story, and has nothing of interest. (_Maundevile_, pp. 297–298; _Fasciculus Temporum_ in _Germ. Script. Pistorii Nidani_, II.) It will be observed that the letter ascribed to Alexander describes the two oracular trees as resembling two cypress-trees. As such the Trees of the Sun and Moon are represented on several extant ancient medals, _e.g._ on two struck at Perga in Pamphylia in the time of Aurelian. And Eastern story tells us of two vast cypress-trees, sacred among the Magians, which grew in Khorasan, one at Kashmar near Turshiz, and the other at Farmad near Tuz, and which were said to have risen from shoots that Zoroaster brought from Paradise. The former of these was sacrilegiously cut down by the order of the Khalif Motawakkil, in the 9th century. The trunk was despatched to Baghdad on rollers at a vast expense, whilst the branches alone formed a load for 1300 camels. The night that the convoy reached within one stage of the palace, the Khalif was cut in pieces by his own guards. This tree was said to be 1450 years old, and to measure 33¾ cubits in girth. The locality of _this_ “Arbor Sol” we see was in Khorasan, and possibly its fame may have been transferred to a representative of another species. The plane, as well as the cypress, was one of the distinctive trees of the Magian Paradise. In the Peutingerian Tables we find in the N.E. of Asia the rubric “_Hic Alexander Responsum accepit_,” which looks very like an allusion to the tale of the Oracular Trees. If so, it is remarkable as a suggestion of the antiquity of the Alexandrian Legends, though the rubric may of course be an interpolation. The Trees of the Sun and Moon appear as located in India Ultima to the east of Persia, in a map which is found in MSS. (12th century) of the _Floridus_ of _Lambertus_; and they are indicated more or less precisely in several maps of the succeeding centuries. (_Ouseley’s Travels_, I. 387; _Dabistan_, I. 307–308; _Santarem, H. de la Cosmog._ II. 189, III. 506–513, etc.) Nothing could show better how this legend had possessed men in the Middle Ages than the fact that Vincent of Beauvais discerns an allusion to these Trees of the Sun and Moon in the blessing of Moses on Joseph (as it runs in the Vulgate), “_de pomis fructuum Solis ac Lunae_.” (Deut. xxxiii. 14.) Marco has mixt up this legend of the Alexandrian Romance, on the authority, as we shall see reason to believe, of some of the recompilers of that Romance, with a famous subject of _Christian_ Legend in that age, the ARBRE SEC or Dry Tree, one form of which is related by Maundevile and by Johan Schiltberger. “A lytille fro Ebron,” says the former, “is the Mount of Mambre, of the whyche the Valeye taketh his name. And there is a Tree of Oke that the Saracens clepen _Dirpe_, that is of Abraham’s Tyme, the which men clepen THE DRYE TREE.” [Schiltberger adds that the heathen call it _Kurru Thereck_, _i.e._ (Turkish) _Ḳúrú Dirakht_ = Dry Tree.] “And theye seye that it hathe ben there sithe the beginnynge of the World; and was sumtyme grene and bare Leves, unto the Tyme that Oure Lord dyede on the Cros; and thanne it dryede; and so dyden alle the Trees that weren thanne in the World. And summe seyn be hire Prophecyes that a Lord, a Prynce of the West syde of the World, shalle wynnen the Lond of Promyssioun, _i.e._ the Holy Lond, withe Helpe of Cristene Men, and he schalle do synge a Masse under that Drye Tree, and than the Tree shall wexen grene and bere both Fruyt and Leves. And thorghe that Myracle manye Sarazines and Jewes schulle ben turned to Cristene Feithe. And, therefore, they dou gret Worschipe thereto, and kepen it fulle besyly. And alle be it so that it be drye, natheless yit he berethe great vertue,” etc. The tradition seems to have altered with circumstances, for a traveller of nearly two centuries later (Friar Anselmo, 1509) describes the oak of Abraham at Hebron as a tree of dense and verdant foliage: “The Saracens make their devotions at it, and hold it in great veneration, for it has remained thus green from the days of Abraham until now; and they tie scraps of cloth on its branches inscribed with some of their writing, and believe that if any one were to cut a piece off that tree he would die within the year.” Indeed even before Maundevile’s time Friar Burchard (1283) had noticed that though the famous old tree was dry, another had sprung from its roots. And it still has a representative. As long ago as the time of Constantine a fair was held under the Terebinth of Mamre, which was the object of many superstitious rites and excesses. The Emperor ordered these to be put a stop to, and a church to be erected at the spot. In the time of Arculph (end of 7th century) the dry trunk still existed under the roof of this church; just as the immortal Banyan-tree of Prág exists to this day in a subterranean temple in the Fort of Allahabad. It is evident that the story of the Dry Tree had got a great vogue in the 13th century. In the _Jus du Pelerin_, a French drama of Polo’s age, the Pilgrim says:— “S’ai puis en maint bon lieu et à maint saint esté, S’ai esté au _Sec-Arbre_ et dusc’à Duresté.” And in another play of slightly earlier date (_Le Jus de St. Nicolas_), the King of Africa, invaded by the Christians, summons all his allies and feudatories, among whom appear the Admirals of Coine (_Iconium_) and Orkenie (_Hyrcania_), and the _Amiral d’outre l’Arbre-Sec_ (as it were of “the Back of Beyond”) in whose country the only current coin is millstones! Friar Odoric tells us that he heard at Tabriz that the _Arbor Secco_ existed in a mosque of that city; and Clavijo relates a confused story about it in the same locality. Of the _Dürre Baum_ at Tauris there is also a somewhat pointless legend in a Cologne MS. of the 14th century, professing to give an account of the East. There are also some curious verses concerning a mystical _Dürre Bom_ quoted by Fabricius from an old Low German Poem; and we may just allude to that other mystic _Arbor Secco_ of Dante— —“una pianta dispogliata Di fiori e d’altra fronda in ciascun ramo,” though the dark symbolism in the latter case seems to have a different bearing. (_Maundevile_, p. 68; _Schiltberger_, p. 113; Anselm. in _Canisii Thesaurus_, IV. 781; _Pereg. Quat._ p. 81; _Niceph. Callist._ VIII. 30; _Théâtre Français au Moyen Age_, pp. 97, 173; _Cathay_, p. 48; _Clavijo_, p. 90; _Orient und Occident_, Göttingen, 1867, vol. i.; _Fabricii Vet. Test. Pseud._, etc., I. 1133; _Dante, Purgat._ xxxii. 35.) But why does Polo bring this _Arbre Sec_ into connection with the Sun Tree of the Alexandrian Legend? I cannot answer this to my own entire satisfaction, but I can show that such a connection had been imagined in his time. Paulin Paris, in a notice of MS. No. 6985. (_Fonds Ancien_) of the National Library, containing a version of the _Chansons de Geste d’Alixandre_, based upon the work of L. Le Court and Alex. de Bernay, but with additions of later date, notices amongst these latter the visit of Alexander to the Valley Perilous, where he sees a variety of wonders, among others the _Arbre des Pucelles_. Another tree at a great distance from the last is called the ARBRE SEC, and reveals to Alexander the secret of the fate which attends him in Babylon. (_Les MSS. Français de la Bibl. du Roi_, III. 105.)[4] Again the English version of _King Alisaundre_, published in Weber’s Collection, shows clearly enough that in _its_ French original the term _Arbre Sec_ was applied to the Oracular Trees, though the word has been miswritten, and misunderstood by Weber. The King, as in the Greek and French passages already quoted, meeting two old churls, asks if they know of any marvel in those parts:— “‘Ye, par ma fay,’ quoth heo, ‘A great merveille we wol telle the; That is hennes in even way The mountas of ten daies journey, Thou shalt find trowes[5] two: Seyntes and holy they buth bo; Higher than in othir countray all. ARBESET men heom callith.’ * * * * * ‘Sire Kyng,’ quod on, ‘by myn eyghe Either Trough is an hundrod feet hygh, They stondith up into the skye; That on to the _Sonne_, sikirlye; That othir, we tellith the nowe, Is sakret in the _Mone_ vertue.’” (_Weber_, I. 277.) Weber’s glossary gives “_Arbeset_ = Strawberry Tree, _arbous, arbousier, arbutus_”; but that is nonsense. Further, in the French Prose Romance of Alexander, which is contained in the fine volume in the British Museum known as the Shrewsbury Book (Reg. XV. e. 6), though we do not find the Arbre Sec so named, we find it described and pictorially represented. The Romance (fol. xiiii. v.) describes Alexander and his chief companions as ascending a certain mountain by 2500 steps which were attached to a golden chain. At the top they find the golden Temple of the Sun and an old man asleep within. It goes on:— “Quant le viellart les vit si leur demanda s’ils vouloient veoir les Arbres sacrez de la Lune et du Soleil que nous annuncent les choses qui sont à avenir. Quant Alexandre ouy ce si fut rempli de mult grant ioye. Si lui respondirent, ‘Ouye sur, nous les voulons veoir.’ Et cil lui dist, ‘Se tu es nez de prince malle et de femelle il te convient entrer en celui lieu.’ Et Alexandre lui respondi, ‘Nous somes nez de compagne malle et de femelle.’ Dont se leve le viellart du lit ou il gesoit, et leur dist, ‘Hostez vos vestemens et vos chauces.’ Et Tholomeus et Antigonus et Perdiacas le suivrent. Lors comencèrent à aler parmy la forest qui estoit enclose en merveilleux labour. Illec trouvèrent les arbres semblables à loriers et oliviers. Et estoient de cent pies de haults, et decouroit d’eulz incens ypobaume[6] à grant quantité. Après entrèrent plus avant en la forest, et trouvèrent _une arbre durement hault qui n’avoit ne fueille ne fruit_. Si seoit sur cet arbre une grant oysel qui avoit en son chief une creste qui estoit semblable au paon, et les plumes du col resplendissants come fin or. Et avoit la couleur de rose. Dont lui dist le viellart, ‘Cet oysel dont vous vous merveillez est appelés Fenis, lequel n’a nul pareil en tout le monde.’ Dont passèrent outre, et allèrent aux Arbres du Soleil et de la Lune. Et quant ils y furent venus, si leur dist le viellart, ‘Regardez en haut, et pensez en votre coeur ce que vous vouldrez demander, et ne le dites de la bouche.’ Alisandre luy demanda en quel language donnent les Arbres response aux gens. Et il lui respondit, ‘L’Arbre du Soleil commence à parler Indien.’ Dont baisa Alexandre les arbres, et comença en son ceur à penser s’il conquesteroit tout le monde et retourneroit en Macedonie atout son ost. Dont lui respondit l’Arbre du Soleil, ‘Alexandre tu seras Roy de tout le monde, mais Macedonie tu ne verras jamais,’” etc. The appearance of the Arbre Sec in Maps of the 15th century, such as those of Andrea Bianco (1436) and Fra Mauro (1459), may be ascribed to the influence of Polo’s own work; but a more genuine evidence of the prevalence of the legend is found in the celebrated Hereford Map constructed in the 13th century by Richard de Haldingham. This, in the vicinity of India and the Terrestrial Paradise, exhibits a Tree with the rubric “_Albor Balsami est Arbor Sicca_.” The legends of the Dry Tree were probably spun out of the words of the Vulgate in Ezekiel xvii. 24: “_Humiliavi lignum sublime et exaltavi lignum humile; et siccavi lignum viride_ et frondescere feci lignum aridum.” Whether the _Rue de l’Arbre Sec_ in Paris derives its name from the legend I know not. [The name of the street is taken from an old sign-board; some say it is derived from the gibbet placed in the vicinity, but this is more than doubtful.—H. C.] [Illustration: =Comment les arbres du soleil et De la lune prophetiserent la mort alixandre.=] The actual tree to which Polo refers in the text was probably one of those so frequent in Persia, to which age, position, or accident has attached a character of sanctity, and which are styled _Dirakht-i-Fazl_, Trees of Excellence or Grace, and often receive titles appropriate to Holy Persons. Vows are made before them, and pieces torn from the clothes of the votaries are hung upon the branches or nailed to the trunks. To a tree of such a character, imposing in decay, Lucan compares Pompey: “Stat magni nominis umbra. Qualis frugifero quercus sublimis in agro, _Exuvias veteres populi sacrataque gestans Dona ducum_ * * * * * —Quamvis primo nutet casura sub Euro, Tot circum silvae firmo se robore tollant, Sola tamen colitur.” (_Pharsalia_, I. 135.) The Tree of Mamre was evidently precisely one of this class; and those who have crossed the Suez Desert before railway days will remember such a _Dirakht-i-Fazl_, an aged mimosa, a veritable _Arbre Seul_ (could we accept that reading), that stood just half-way across the Desert, streaming with the _exuviae veteres_ of Mecca Pilgrims. The majority of such holy trees in Persia appear to be Plane-trees. Admiration for the beauty of this tree seems to have occasionally risen into superstitious veneration from a very old date. Herodotus relates that the Carians, after their defeat by the Persians on the Marsyas, rallied in the sacred grove of Plane-trees at Labranda. And the same historian tells how, some years later, Xerxes on his march to Greece decorated a beautiful Chinar with golden ornaments. Mr. Hamilton, in the same region, came on the remains of a giant of the species, which he thought might possibly be the very same. Pliny rises to enthusiasm in speaking of some noble Plane-trees in Lycia and elsewhere. Chardin describes one grand and sacred specimen, called King Hosain’s Chinar, and said to be more than 1000 years old, in a suburb of Ispahan, and another hung with amulets, rags, and tapers in a garden at Shiraz.[7] One sacred tree mentioned by the Persian geographer Hamd Allah as distinguishing the grave of a holy man at Bostam in Khorasan (the species is not named, at least by Ouseley, from whom I borrow this) comes into striking relation with the passage in our text. The story went that it had been the staff of Mahomed; as such it had been transmitted through many generations, until it was finally deposited in the grave of Abu Abdallah Dásitáni, where it struck root and put forth branches. And it is explicitly called _Dirakht-i-Khushk_, _i.e._ literally _L’ARBRE SEC_. This last legend belongs to a large class. The staff of Adam, which was created in the twilight of the approaching Sabbath, was bestowed on him in Paradise and handed down successively to Enoch and the line of Patriarchs. After the death of Joseph it was set in Jethro’s garden, and there grew untouched, till Moses came and got his rod from it. In another form of the legend it is Seth who gets a branch of the Tree of Life, and from this Moses afterwards obtains his rod of power. These Rabbinical stories seem in later times to have been developed into the Christian legends of the wood destined to form the Cross, such as they are told in the Golden Legend or by Godfrey of Viterbo, and elaborated in Calderon’s _Sibila del Oriente_. Indeed, as a valued friend who has consulted the latter for me suggests, probably all the Arbre Sec Legends of Christendom bore mystic reference to the Cross. In Calderon’s play the Holy Rood, seen in vision, is described as a Tree:— ————“cuyas hojas, Secas mustias y marchitas, Desnudo el tronco dejaban Que, entre mil copas floridas De los árboles, el solo Sin pompa y sin bizaria Era cadáver del prado.” There are several Dry-Tree stories among the wonders of Buddhism; one is that of a sacred tree visited by the Chinese pilgrims to India, which had grown from the twig which Sakya, in Hindu fashion, had used as a tooth-brush; and I think there is a like story in our own country of the Glastonbury Thorn having grown from the staff of Joseph of Arimathea. [“St Francis’ Church is a large pile, neere which, yet a little without the Citty, growes a tree which they report in their legend grew from the Saint’s Staff, which on going to sleepe he fixed in the ground, and at his waking found it had grown a large tree. They affirm that the wood of its decoction cures sundry diseases.” (_Evelyn’s Diary_, October, 1644.)—H. C.] In the usual form of the mediæval legend, Adam, drawing near his end, sends Seth to the gate of Paradise, to seek the promised Oil of Mercy. The Angel allows Seth to put his head in at the gate. Doing so (as an old English version gives it)— ————“he saw a fair Well, Of whom all the waters on earth cometh, as the Book us doth tell; Over the Well stood a Tree, with bowës broad and lere Ac it _ne bare leaf ne rind, but as it for-olded were_; A nadder it had beclipt about, all naked withouten skin, That was the Tree and the Nadder that first made Adam do sin!” The Adder or Serpent is coiled about the denuded stem; the upper branches reach to heaven, and bear at the top a new-born wailing infant, swathed in linen, whilst (here we quote a French version)— “Les larmes qui de lui issoient Contreval l’Arbre en avaloient; Adonc regarda l’enfant Seth Tout contreval de L’ARBRE SECQ; Les rachines qui le tenoient Jusques en Enfer s’en aloient, Les larmes qui de lui issirent Jusques dedans Enfer cheïrent.” The Angel gives Seth three kernels from the fruit of the Tree. Seth returns home and finds his father dead. He buries him in _the valley of Hebron_, and places the three grains under his tongue. A triple shoot springs up of Cedar, Cypress, and Pine, symbolising the three Persons of the Trinity. The three eventually unite into one stem, and this tree survives in various forms, and through various adventures in connection with the Scripture History, till it is found at the bottom of the Pool of Bethesda, to which it had imparted healing Virtue, and is taken thence to form the Cross on which Our Lord suffered. The English version quoted above is from a MS. of the 14th century in the Bodleian, published by Dr. Morris in his collection of _Legends of the Holy Rood_. I have modernised the spelling of the lines quoted, without altering the words. The French citation is from a MS. in the Vienna Library, from which extracts are given by Sign. Adolfo Mussafia in his curious and learned tract (_Sulla Legenda del Legno della Croce_, Vienna, 1870), which gives a full account of the fundamental legend and its numerous variations. The examination of these two works, particularly Sign. Mussafia’s, gives an astonishing impression of the copiousness with which such Christian Mythology, as it may fairly be called, was diffused and multiplied. There are in the paper referred to notices of between fifty and sixty different _works_ (not MSS. or _copies_ of works merely) containing this legend in various European languages. (_Santarem_, III. 380, II. 348; _Ouseley_, I. 359 _seqq._ and 391; _Herodotus_, VII. 31; _Pliny_, XII. 5; _Chardin_, VII. 410, VIII. 44 and 426; _Fabricius_, _Vet. Test. Pseud._ I. 80 _seqq._; _Cathay_, p. 365; _Beal’s Fah-Hian_, 72 and 78; _Pèlerins Bouddhistes_, II. 292; _Della Valle_, II. 276–277.) He who injured the holy tree of Bostam, we are told, perished the same day: a general belief in regard to those _Trees of Grace_, of which we have already seen instances in regard to the sacred trees of Zoroaster and the Oak of Hebron. We find the same belief in Eastern Africa, where certain trees, regarded by the natives with superstitious reverence, which they express by driving in votive nails and suspending rags, are known to the European residents by the vulgar name of _Devil Trees_. Burton relates a case of the verification of the superstition in the death of an English merchant who had cut down such a tree, and of four members of his household. It is the old story which Ovid tells; and the tree which Erisichthon felled was a _Dirakht-i-Fazl_: “Vittae mediam, memoresque tabellae Sertaque cingebant, voti argumenta potentis.” (_Metamorph._ VIII. 744.) [Illustration: Chinar, or Oriental Plane.] Though the coincidence with our text of Hamd Allah’s Dry Tree is very striking, I am not prepared to lay stress on it as an argument for the geographical determination of Marco’s _Arbre Sec_. His use of the title more than once to characterise the whole frontier of Khorasan can hardly have been a mere whim of his own: and possibly some explanation of that circumstance will yet be elicited from the Persian historians or geographers of the Mongol era. Meanwhile it is in the vicinity of Bostam or Damghan that I should incline to place this landmark. If no one _very_ cogent reason points to this, a variety of minor ones do so; such as the direction of the traveller’s journey from Kermán through Kuh Banán; the apparent vicinity of a great Ismailite fortress, as will be noticed in the next chapter; the connection twice indicated (see _Prologue_, ch. xviii. note 6, and Bk. IV. ch. v.) of the Arbre Sec with the headquarters of Ghazan Khan in watching the great passes, of which the principal ones debouche at Bostam, at which place also buildings erected by Ghazan still exist; and the statement that the decisive battle between Alexander and Darius was placed there by local tradition. For though no such battle took place in that region, we know that Darius was murdered near Hecatompylos. Some place this city west of Bostam, near Damghan; others east of it, about Jah Jerm; Ferrier has strongly argued for the vicinity of Bostam itself. Firdusi indeed places the final battle on the confines of Kermán, and the death of Darius within that province. But this could not have been the tradition Polo met with. I may add that the temperate climate of Bostam is noticed in words almost identical with Polo’s by both Fraser and Ferrier. The Chinar abounds in Khorasan (as far as any tree can be said to _abound_ in Persia), and even in the Oases of Tun-o-Kain wherever there is water. Travellers quoted by Ritter notice Chinars of great size and age at Shahrúd, near Bostam, at Meyomid, and at Mehr, west of Sabzawar, which last are said to date from the time of Naoshirwan (7th century). There is a town to the N.W. of Meshid called _Chinárán_, “The Planes.” P. Della Valle, we may note, calls Tehran “la città dei platani.” The following note by De Sacy regarding the Chinar has already been quoted by Marsden, and though it may be doubtful whether the term Arbre Sec had any relation to the idea expressed, it seems to me too interesting to be omitted: “Its sterility seems to have become proverbial among certain people of the East. For in a collection of sundry moral sentences pertaining to the Sabaeans or Christians of St. John ... we find the following: ‘The vainglorious man is like a showy Plane Tree, rich in boughs but producing nothing, and affording no fruit to its owner.’” The same reproach of sterility is cast at the Plane by Ovid’s Walnut:— “At postquam platanis, _sterilem praebentibus umbram_, Uberior quâvis arbore venit honos; Nos quoque fructiferae, si nux modo ponor in illis, Coepimus in patulas luxuriare comas.” (_Nux_, 17–20.) I conclude with another passage from Khanikoff, though put forward in special illustration of what I believe to be a mistaken reading (_Arbre Seul_): “Where the Chinar is of spontaneous growth, or occupies the centre of a vast and naked plain, this tree is even in our own day invested with a quite exceptional veneration, and the locality often comes to be called ‘The Place of the Solitary Tree.’” (_J. R. G. S._ XXIX. 345; _Ferrier_, 69–76; _Fraser_, 343; _Ritter_, VIII. 332, XI. 512 _seqq._; _Della Valle_, I. 703; _De Sacy’s Abdallatif_, p. 81; _Khanikoff_, _Not._ p. 38.) [See in Fr. Zarncke, _Der Priester Johannes_, II., in the chap. _Der Baum des Seth_, pp. 127–128, from MS. (14th century) from Cambridge, this curious passage (p. 128): “Tandem rogaverunt eum, ut arborem siccam, de qua multum saepe loqui audierant, liceret videre. Quibus dicebat: ‘Non est appellata arbor sicca recto nomine, sed arbor Seth, quoniam Seth, filius Adae, primi patris nostri, eam plantavit.’ Et ad arborem Seth fecit eos ducere, prohibens eos, ne arborem transmearent, sed [si?] ad patriam suam redire desiderarent. Et cum appropinquassent, de pulcritudine arboris mirati sunt; erat enim magnae immensitatis et miri decoris. Omnium enim colorum varietas inerat arbori, condensitas foliorum et fructuum diversorum; diversitas avium omnium, quae sub coelo sunt. Folia vero invicem se repercutientia dulcissimae melodiae modulamine resonabant, et aves amoenos cantus ultra quam credi potest promebant; et odor suavissimus profudit eos, ita quod paradisi amoenitate fuisse. Et cum admirantes tantam pulcritudinem aspicerent, unus sociorum aliquo eorum maior aetate, cogitans [cogitavit?] intra se, quod senior esset et, si inde rediret, cito aliquo casu mori posset. Et cum haec secum cogitasset, coepit arborem transire, et cum transisset, advocans socios, iussit eos post se ad locum amoenissimum, quem ante se videbat plenum deliciis sibi paratum [paratis?] festinare. At illi retrogressi sunt ad regem, scilicet presbiterum Iohannem. Quos donis amplis ditavit, et qui cum eo morari voluerunt libenter et honorifice detinuit. Alii vero ad patriam reversi sunt.”—In common with Marsden and Yule, I have no doubt that the _Arbre Sec_ is the _Chínár_. Odoric places it at Tabriz and I have given a very lengthy dissertation on the subject in my edition of this traveller (pp. 21–29), to which I must refer the reader, to avoid increasing unnecessarily the size of the present publication.—H. C.] ---------------------------------------------------------------------- [1] “Daz dritte Dier was ein Lebarte Vier arin Vederich her havite; Der beceichnote den Criechiskin Alexanderin, Der mit vier Herin vür aftir Landin, Unz her die Werilt einde, Bi guldinin Siulin bikante. In India her die Wusti durchbrach, _Mit zwein Boumin her sich da gesprach_,” etc. [2] It is odd how near the word _Emaūsae_ comes to the E. African _Mwezi_; and perhaps more odd that “the elders of U-nya-Mwezi (‘the Land of the Moon’) declare that their patriarchal ancestor became after death the first Tree, and afforded shade to his children and descendants. According to the Arabs the people still perform pilgrimage to a holy tree, and believe that the penalty of sacrilege in cutting off a twig would be visited by sudden and mysterious death.” (_Burton_ in _F. R. G. S._ XXIX. 167–168.) [3] “The River _Buemar_, in the furthest forests of India,” appears to come up in one of the versions of Alexander’s Letter to Aristotle, though I do not find it in Müller’s edition. (See Zacher’s _Pseudo-Callisthenes_, p. 160.) ’Tis perhaps Ab-i-Ámú! [4] It is right to notice that there may be some error in the _reference_ of Paulin Paris; at least I could not trace the _Arbre Sec_ in the MS. which he cites, nor in the celebrated Bodleian Alexander, which appears to contain the same version of the story. [The fact is that Paulin Paris refers to the _Arbre_, but without the word _sec_, at the top of the first column of fol. 79 _recto_ of the MS. No. _Fr._ 368 (late 6985).—H. C.] [5] Trees. [6] Opobalsamum. [7] A recent traveler in China gives a perfectly similar description of sacred trees in Shansi. Many bore inscriptions in large letters. “If you pray, you will certainly be heard.”—_Rev. A. Williamson_, _Journeys in N. China_, I. 163, where there is a cut of such a tree near Taiyuanfu. (See this work, I. ch. xvi.) Mr. Williamson describes such a venerated tree, an ancient acacia, known as the Acacia of the T’ang, meaning that it existed under that Dynasty (7th to 10th century). It is renowned for its healing virtues, and every available spot on its surface was crowded with votive tablets and inscriptions. (_Ib._ 303.)

Chapters

1. Chapter 1 2. episode, which was afterwards published as a coloured lithograph by 3. 1864. From this point, Yule made a very interesting excursion to the 4. introduction and notes to Wood’s _Journey_. Soon after his return to 5. 1890. Amongst those present were witnesses of every stage of his 6. 1886. Signed M. P. V.) 7. 27. Some details of 13th-Century Galleys. 28. Fighting 8. 32. Battle in Bay of Ayas in 1294. 33. Lamba Doria’s 9. 67. His true claims to glory. 68. His personal attributes 10. 76. Contemporary References to Polo. T. de Cepoy; Pipino; 11. introduction of Block-printed Books into Europe by Marco Polo 12. introduction in the Age following Polo’s. 13. PROLOGUE. 14. 3. _Alau Lord of the Levant (i.e. |Hulaku|)._ 4. 15. 3. _Religious Indifference of the Mongol Princes._ 16. 2. _Negropont._ 3. _Mark’s age._ 17. 2. _Ramusio’s addition._ 3. _Nature of Marco’s 18. 2. _The Lady Bolgana._ 3. _Passage from Ramusio._ 19. 5. _Mortality among the party._ 6. _The Lady Cocachin 20. 5. _Goshawks._ 6. _Fish Miracle._ 7. _Sea of Ghel 21. 4. _The_ Torizi. 5. _Character of City and People._ 22. 3. _|Ondanique| or Indian Steel._ 4. _Manufactures of 23. 7. _Second Route between Hormuz and Kerman._ 24. 8. _Repeated devastation of the Country from War._ 9. 25. 3. _Khotan._ 26. 4. _Prester John._ 27. 4. _The five species of Crane described by Polo._ 5. 28. 3. _Leopards._ 4. _The Bamboo Palace. Uses of the 29. 6. _The White Horses. The Oirad Tribe._ 7. _The 30. PART I. 31. 4. _Nayan and his true relationship to Kúblái._ 32. 8. _Wide diffusion of the kind of Palace here 33. 12. “Roze de l’açur.” 13. _The Green Mount._ 14. 34. 7. _Addition from Ramusio._ 35. 3. _The Buffet of Liquors._ 4. _The superstition of 36. 3. _Tame Lions._ 37. 7. _The Kaan’s Great Tents._ 8. _The Sable and 38. 4. _Politeness._ 5. _Filial Piety._ 6. _Pocket 39. 1. Marco Polo’s Itineraries, No. I. WESTERN ASIA. This includes 40. 4. Plan of part of the remains of the same city. Reduced from a 41. 41. Plan of position of DILÁWAR, the supposed site of the Dilavar 42. 114. Marco Polo’s Itineraries, No. II. Routes between KERMAN and 43. 178. Marco Polo’s Itineraries, No. III. Regions on and near the 44. 305. Heading, in the old Chinese seal-character, of an INSCRIPTION 45. 319. The CHO-KHANG. The grand Temple of Buddha at _Lhasa_, from _The 46. 352. “_Table d’Or de Commandement_;” the PAÏZA of the MONGOLS, from 47. 355. Second Example of a Mongol Païza with superscription in the 48. 426. BANK-NOTE of the MING Dynasty, on one-half the scale of the 49. 454. Observatory Instruments of the Jesuits. All these from 50. PROLOGUE. 51. 3. Remains of the Castle of SOLDAIA or Sudák. After _Dubois de 52. 7. Ruins of BOLGHAR. After _Demidoff, Voyage dans la Russie 53. 15. The GREAT KAAN delivering a GOLDEN TABLET to the two elder 54. 18. Plan of ACRE as it was when lost (A.D. 1291). Reduced and 55. 21. Portrait of Pope GREGORY X. After _J. B. de Cavaleriis 56. 37. Ancient CHINESE WAR VESSEL. From the Chinese Encyclopædia 57. 42. Coin of King HETUM I. and Queen ISABEL of Cilician Armenia. 58. 51. Mediæval GEORGIAN FORTRESS. From a drawing by Padre CRISTOFORO 59. 55. View of DERBEND. After a cut from a drawing by M. Moynet in the 60. 61. Coin of BADRUDDÍN LOLO of Mosul (A.H. 620). After _Marsden’s 61. 76. GHÁZÁN Khan’s Mosque at TABRIZ. Borrowed from _Fergusson’s 62. 95. KASHMIR SCARF with animals, etc. After photograph from the 63. 100. Humped Oxen from the Assyrian Sculptures at Kouyunjik. From 64. 102. Portrait of a Hazára. From a Photograph, kindly taken for the 65. 118. Ages. 7 figures, viz., No. 1, The Navicella of Giotto in 66. 134. The _ARBRE SEC_, and _ARBRES DU SOLEIL ET DE LA LUNE_. From 67. 137. The CHINÁR or Oriental Plane, viz., that called the Tree of 68. 147. Portrait of H. H. AGHA KHÁN MEHELÁTI, late representative of 69. 159. Ancient SILVER PATERA of debased Greek Art, formerly in the 70. 167. Ancient BUDDHIST Temple at Pandrethan in KÁSHMIR. Borrowed from 71. 176. Horns of the _OVIS POLI_, or Great Sheep of Pamir. Drawn by 72. 177. Figure of the _OVIS POLI_ or Great Sheep of Pamir. From a 73. 180. Head of a native of KASHGAR. After Verchaguine. From the _Tour 74. 184. View of SAMARKAND. From a Sketch by Mr. D. IVANOFF, engraved 75. 221. Colossal Figure; BUDDHA entering NIRVANA. Sketched by the 76. 222. Great LAMA MONASTERY, viz., that at Jehol. After _Staunton’s 77. 224. The _Kyang_, or WILD ASS of Mongolia. After a plate by Wolf in 78. 230. Entrance to the Erdeni Tso, Great Temple. From MARCEL MONNIER’S 79. 244. Death of Chinghiz Khan. From a Miniature in the _Livre des 80. 253. Dressing up a Tent, from MARCEL MONNIER’S _Tour d’Asie_, by 81. 255. Mediæval TARTAR HUTS and WAGGONS. Drawn by Sig. QUINTO CENNI, 82. 258. Tartar IDOLS and KUMIS Churn. Drawn by the Editor after data in 83. 273. The _SYRRHAPTES PALLASII; Bargherlac_ of Marco Polo. From a 84. 280. REEVES’S PHEASANT. After an engraving in _Wood’s Illustrated 85. 293. The RAMPART of GOG and MAGOG. From a photograph of the Great 86. 307. A PAVILION at Yuen-Ming-Yuen, to illustrate the probable style 87. 317. CHINESE CONJURING Extraordinary. Extracted from an engraving in 88. 326. A TIBETAN BACSI. Sketched from the life by the Editor. 89. 340. NAKKARAS. From a Chinese original in the _Lois des Empereurs 90. 341. NAKKARAS. After one of the illustrations in Blochmann’s edition 91. 352. Seljukian Coin, with the LION and the SUN (A.H. 640). After 92. 355. Sculptured GERFALCON from the Gate of Iconium. Copied from 93. 357. Portrait of the Great KAAN KÚBLÁI. From a Chinese engraving in 94. 367. Ideal Plan of the Ancient Palaces of the Mongol Emperors at 95. 369. The WINTER PALACE at PEKING. Borrowed from _Fergusson’s History 96. 371. View of the “GREEN MOUNT.” From a photograph kindly lent to the 97. 373. The _Yüan ch’eng_. From a photograph kindly lent to the present 98. 376. South GATE of the “IMPERIAL CITY” at Peking. From an original 99. 399. The BÚRGÚT EAGLE. After _Atkinson’s Oriental and Western 100. 409. The TENTS of the EMPEROR K’ien-lung. From a drawing in the 101. 413. Plain of CAMBALUC; the City in the distance; from the hills 102. 458. The Great TEMPLE OF HEAVEN at Peking. From _Michie’s Siberian 103. 463. MARBLE ARCHWAY erected under the MONGOL DYNASTY at Kiu-Yong 104. 1. With all the intrinsic interest of Marco Polo’s Book it may perhaps 105. 2. The first person who attempted to gather and string the facts of 106. 3. “Howbeit, during the last hundred years, persons acquainted 107. 4. Ramusio, then, after a brief apologetic parallel of the marvels 108. prologue of Marco Polo’s book that he had derived from a recent piece 109. 6. “Not many months after the arrival of the travellers at Venice, 110. 7. “The captivity of Messer Marco greatly disturbed the minds 111. 8. “As regards the after duration of this noble and worthy family, 112. 9. The story of the travels of the Polo family opens in 1260. 113. 10. In Asia and Eastern Europe scarcely a dog might bark without 114. 11. For about three centuries the Northern provinces of China had been 115. 12. In India the most powerful sovereign was the Sultan of Delhi, 116. 13. In days when History and Genealogy were allowed to draw largely 117. 14. Till quite recently it had never been precisely ascertained whether 118. 15. Of the three sons of Andrea Polo of S. Felice, Marco seems to have 119. 16. Nicolo Polo, the second of the Brothers, had two legitimate sons, 120. 17. Kúblái had never before fallen in with European gentlemen. He was 121. 18. The Brothers arrived at Acre in April,[10] 1269, and found that 122. 19. The Papal interregnum was the longest known, at least since the 123. 20. Kúblái received the Venetians with great cordiality, and took 124. 21. Arghún Khan of Persia, Kúblái’s great-nephew, had in 1286 lost his 125. 22. The princess, whose enjoyment of her royalty was brief, wept as she 126. 1295. The date assigned to it, however, by Marco (ii. 477) is 1294, 127. 23. We have seen that Ramusio places the scene of the story recently 128. 24. The Court which was known in the 16th century as the Corte del 129. 25. And before entering on this new phase of the Traveller’s biography 130. 26. This system of grouping the oars, and putting only one man to an 131. 27. Returning then to the three-banked and two-banked galleys of the 132. 28. Midships in the mediæval galley a castle was erected, of the width 133. 29. We have already mentioned that Sanudo requires for his three-banked 134. 30. The musicians formed an important part of the equipment. Sanudo 135. 1503. The crew amounted to 200, of whom 150 were for working the 136. 31. Jealousies, too characteristic of the Italian communities, were, 137. 32. Truces were made and renewed, but the old fire still smouldered. In 138. 33. In 1298 the Genoese made elaborate preparations for a great blow at 139. 34. It was on the afternoon of Saturday the 6th September that the 140. 35. The battle began early on Sunday and lasted till the afternoon. The 141. 36. Howsoever they may have been treated, here was Marco Polo one of 142. episode in Polo’s biography. 143. 37. Something further requires to be said before quitting this event in 144. 1278. On this occasion is recorded a remarkable anticipation of 145. 38. We have now to say something of that Rusticiano to whom all who 146. 39. Who, then, was Rusticiano, or, as the name actually is read in the 147. 40. Rustician’s literary work appears from the extracts and remarks of 148. 41. A question may still occur to an attentive reader as to the 149. 42. In Dunlop’s History of Fiction a passage is quoted from the 150. 353. The alleged gift to Rustician is also put forth by D’Israeli 151. 43. A few very disconnected notices are all that can be collected of 152. 44. In 1302 occurs what was at first supposed to be a glimpse of 153. 45. A little later we hear of Marco once more, as presenting a copy of 154. 46. When Marco married we have not been able to ascertain, but it was 155. 47. We catch sight of our Traveller only once more. It is on the 9th of 156. 48. He was buried, no doubt, according to his declared wish, in the 157. 49. From the short series of documents recently alluded to,[28] we 158. 2. He had drafted his will with his own hand, sealed the draft, 159. 3. Appoints as Trustees Messer Maffeo Polo his uncle, Marco Polo 160. 4. Leaves 20 _soldi_ to each of the Monasteries from Grado to Capo 161. 5. To his daughter Fiordelisa 2000 _lire_ to marry her withal. To 162. 6. To his wife Catharine 400 _lire_ and all her clothes as they 163. 7. To his natural daughter Pasqua 400 _lire_ to marry her withal. 164. 8. To his natural brothers Stephen and Giovannino he leaves 500 165. 100. To Fiordelisa, wife of Felix Polo, 100. To Maroca, the 166. 10. To buy Public Debt producing an annual 20 _lire ai grossi_ to 167. 11. Should his wife prove with child and bear a son or sons they 168. 12. If he have no male heir his Brother Marco shall have the 169. 13. Should Daughter Fiordelisa die unmarried her 2000 _lire_ and 170. 14. Should his wife bear him a male heir or heirs, but these should 171. 15. Should his wife bear a daughter and she die unmarried, her 172. 16. Should the whole amount of his property between cash and goods 173. 1342. And some years later we have in the Sicilian Archives an 174. 50. The Book itself consists essentially of Two Parts. _First_, of 175. 51. As regards the language in which Marco’s Book was first 176. 52. The French Text that we have been quoting, published by the 177. 53. Another circumstance, heretofore I believe unnoticed, is in itself 178. 54. But, after all, the circumstantial evidence that has been adduced 179. 55. In treating of the various Texts of Polo’s Book we must necessarily 180. 56. II. The next Type is that of the French MSS. on which M. Pauthier’s 181. 57. There is another curious circumstance about the MSS. of this 182. 58. III. The next Type of Text is that found in Friar Pipino’s Latin 183. 59. The absence of effective publication in the Middle Ages led to a 184. 60. IV. We now come to a Type of Text which deviates largely from 185. 61. Thus we find substituted for the _Bastra_ (or _Bascra_) of the 186. 62. Of circumstances certainly genuine, which are peculiar to this 187. 63. Though difficulties will certainly remain,[17] the most probable 188. 64. To sum up. It is, I think, beyond reasonable dispute that we 189. 65. Whilst upon this subject of manuscripts of our Author, I will give 190. 1. The mention of the death of Kúblái (see note 7, p. 38 of this 191. 2. Mr. Hugh Murray objects that whilst in the old texts Polo 192. 3. The same editor points to the manner in which one of the 193. 1. In the chapter on Georgia: 194. 3. After the chapter on Mosul is another short chapter, already 195. 4. In the chapter on _Tarcan_ (for Carcan, _i.e._ Yarkand): 196. 5. In the Desert of Lop: 197. 7. “Et in medio hujus viridarii est palacium sive logia, _tota 198. 66. That Marco Polo has been so universally recognised as the King of 199. 67. Surely Marco’s real, indisputable, and, in their kind, unique 200. 68. What manner of man was Ser Marco? It is a question hard to answer. 201. 69. Of scientific notions, such as we find in the unveracious 202. 70. The Book, however, is full of bearings and distances, and I have 203. 71. In the early part of the Book we are told that Marco acquired 204. 72. A question naturally suggests itself, how far Polo’s narrative, 205. 73. On the other hand, though Marco, who had left home at fifteen 206. 74. We have seen in the most probable interpretation of the nickname 207. Introduction, p. 55.) There is a curious parallel between the two 208. 75. But we must return for a little to Polo’s own times. Ramusio 209. 76. Of contemporary or nearly contemporary references to our Traveller 210. 77. Lastly, we learn from a curious passage in a medical work by PIETRO 211. 78. There is, however, a notable work which is ascribed to a rather 212. 79. Marco Polo contributed such a vast amount of new facts to the 213. 80. As regards the second cause alleged, we may say that down nearly to 214. 81. Even Ptolemy seems to have been almost unknown; and indeed had his 215. 82. Among the Arabs many able men, from the early days of Islám, 216. 83. Some distinct trace of acquaintance with the Arabian Geography is 217. 84. The first genuine mediæval attempt at a geographical construction 218. 85. In the following age we find more frequent indications that Polo’s 219. 86. The Maps of Mercator (1587) and Magini (1597) are similar in 220. 87. Before concluding, it may be desirable to say a few words on the 221. 88. Mr. Curzon’s own observations, which I have italicised about 222. 89. It remains to say a few words regarding the basis adopted for our 223. 90. It will be clear from what has been said in the preceding pages 224. 91. As regards the reading of proper names and foreign words, in which 225. PROLOGUE. 226. CHAPTER I. 227. CHAPTER II. 228. CHAPTER III. 229. CHAPTER IV. 230. CHAPTER V. 231. CHAPTER VI. 232. CHAPTER VII. 233. CHAPTER VIII. 234. CHAPTER IX. 235. CHAPTER X. 236. CHAPTER XI. 237. 1276. His character stood high to the last, and some of the 238. CHAPTER XII. 239. CHAPTER XIII. 240. CHAPTER XIV. 241. CHAPTER XV. 242. CHAPTER XVI. 243. CHAPTER XVII. 244. CHAPTER XVIII. 245. CHAPTER I. 246. 1198. The kingdom was at its zenith under Hetum or Hayton I., 247. CHAPTER II. 248. CHAPTER III. 249. CHAPTER IV. 250. 1870. He wore the Russian uniform, and bore the title of Prince 251. CHAPTER V. 252. CHAPTER VI. 253. CHAPTER VII. 254. CHAPTER VIII. 255. CHAPTER IX. 256. CHAPTER X. 257. CHAPTER XI. 258. CHAPTER XII. 259. CHAPTER XIII. 260. CHAPTER XIV. 261. CHAPTER XV. 262. CHAPTER XVI. 263. CHAPTER XVII. 264. CHAPTER XVIII. 265. CHAPTER XIX. 266. 1. From Kermán across a plain to the top of a 267. 3. A great plain, called _Reobarles_, in a much warmer 268. 5. A well-watered fruitful plain, which is crossed to 269. 1. From Kermán to the caravanserai of Deh Bakri in the 270. 2. Two miles _over very deep snow_ brought him to the 271. 3. “Clumps of date-palms growing near the village showed 272. 4. 6½ hours, “nearly the whole way over a most difficult 273. 5. Two long marches over a plain, part of which is 274. 1862. More recently Major St. John has shown the magnitude of this 275. CHAPTER XX. 276. CHAPTER XXI. 277. CHAPTER XXII. 278. CHAPTER XXIII. 279. CHAPTER XXIV. 280. 1113. Maudúd, Prince of Mosul, in the chief Mosque of Damascus. 281. CHAPTER XXV. 282. 1262. Neither is right, nor certainly could Polo have meant the 283. 1256. But an army had been sent long in advance under “one of 284. CHAPTER XXVI. 285. CHAPTER XXVII. 286. CHAPTER XXVIII. 287. CHAPTER XXIX. 288. CHAPTER XXX. 289. CHAPTER XXXI. 290. CHAPTER XXXII. 291. CHAPTER XXXIII. 292. CHAPTER XXXIV. 293. CHAPTER XXXV. 294. CHAPTER XXXVI. 295. CHAPTER XXXVII. 296. CHAPTER XXXVIII. 297. CHAPTER XXXIX. 298. CHAPTER XL. 299. CHAPTER XLI. 300. CHAPTER XLII. 301. 1. Klaproth states that the Mongols applied to Tibet the name of 302. 2. Professor Vámbéry thinks that it is probably _Chingin Tala_, 303. CHAPTER XLIII. 304. CHAPTER XLIV. 305. CHAPTER XLV. 306. CHAPTER XLVI. 307. CHAPTER XLVII. 308. CHAPTER XLVIII. 309. CHAPTER XLIX. 310. CHAPTER L. 311. CHAPTER LI. 312. 1464. [_Hwang ming ts’ung sin lu_.] In the time of the present 313. CHAPTER LII. 314. CHAPTER LIII. 315. CHAPTER LIV. 316. CHAPTER LV. 317. CHAPTER LVI. 318. 1860. From the last our cut is taken. 319. CHAPTER LVII. 320. CHAPTER LVIII. 321. CHAPTER LIX. 322. CHAPTER LX. 323. 1. Radde mentions as a rare crane in South Siberia _Grus monachus_, 324. 2. _Grus leucogeranus_ (?) whose chief habitat is Siberia, but 325. 4. The colour of the pendants varies in the texts. Pauthier’s and 326. 5. Certainly the Indian _Sáras_ (vulgo Cyrus), or _Grus antigone_, 327. CHAPTER LXI. 328. CHAPTER I. 329. CHAPTER II. 330. 1287. What followed will be found in a subsequent note (ch. iv. 331. CHAPTER III. 332. CHAPTER IV. 333. CHAPTER V. 334. CHAPTER VI. 335. CHAPTER VII. 336. CHAPTER VIII. 337. CHAPTER IX. 338. CHAPTER X. 339. CHAPTER XI. 340. CHAPTER XII. 341. CHAPTER XIII. 342. CHAPTER XIV. 343. CHAPTER XV. 344. CHAPTER XVI. 345. CHAPTER XVII. 346. CHAPTER XVIII. 347. CHAPTER XIX. 348. CHAPTER XX. 349. CHAPTER XXI. 350. CHAPTER XXII. 351. CHAPTER XXIII. 352. CHAPTER XXIV. 353. CHAPTER XXV. 354. CHAPTER XXVI. 355. 200. And if there chance to be some river or lake to be passed by the 356. CHAPTER XXVII. 357. CHAPTER XXVIII. 358. CHAPTER XXIX. 359. CHAPTER XXX. 360. CHAPTER XXXI. 361. CHAPTER XXXII. 362. CHAPTER XXXIII. 363. CHAPTER XXXIV. 364. Prologue, note 1. 365. introduction of plants from Asia into China, 16n; 366. introduction of block-printing into Europe and Polo, _138–141_;

Reading Tips

Use arrow keys to navigate

Press 'N' for next chapter

Press 'P' for previous chapter