A History of Magic and Experimental Science, Volume 1 (of 2) by Lynn Thorndike

1507. See Justin Winsor, _A Bibliography of Ptolemy’s Geography_, 1884,

552 words  |  Chapter 81

in _Library of Harvard University, Bibliographical Contributions_, No. 18:—a bibliography which deals only with printed editions and not with the MSS. According to Schmid, however, the _editio princeps_ of the Greek text was that of Basel, 1533. C. Müller’s modern edition (Didot, 1883 and 1901) gives an unsatisfactory bare list of 38 MSS. See also G. M. Raidel, _Commentatio critico-literaria de Claudii Ptolemaei Geographia eiusque codicibus_, 1737. [498] _L’ottica di Claudio Tolomeo da Eugenio ammiraglio di Sicilia ridotta in latino_, ed. Gilberto Govi, Turin, 1885. [499] Schmid (1913) still cites it without qualification. Hammer-Jensen has an article, _Ptolemaios und Heron_, in _Hermes_, XLVIII (1913) 224, _et seq._ [500] Haskins and Lockwood, _The Sicilian Translators of the Twelfth Century_, in _Harvard Studies in Classical Philology_, XXI (1910), 89. [501] _Ibid._, 89-94. [502] A. Heller, _Geschichte der Physik von Aristoteles bis auf die neueste Zeit_, 2 vols., Stuttgart, 1882-1884. The statement sounds a trifle improbable in view of the number of MSS still in existence. [503] _Opus Maius_, II, 7. [504] The _Dioptra_ of Hero is really geodetical. [505] Govi (1885), p. 151. [506] _Ptolemy_ in Smith’s _Dictionary of Greek and Roman Biography_. [507] It was also so printed in _Sphera cum commentis_, 1518: “Explicit secundus et ultimus liber Ptolomei de Speculis. Completa fuit eius translatio ultimo Decembris anno Christi 1269.” [508] C. H. Haskins and D. P. Lockwood, _The Sicilian Translators of the Twelfth Century and the First Latin Version of Ptolemy’s Almagest_, in _Harvard Studies in Classical Philology_, XXI (1910) 75-102. C. H. Haskins, _Further Notes on Sicilian Translations of the Twelfth Century_, _Ibid._, XXIII, 155-66. J. L. Heiberg, _Eine mittelalterliche Uebersetzung der Syntaxis des Ptolemaios_, in _Hermes_ XLV (1910) 57-66; and _Noch einmal die mittelalterliche Ptolemaios-Uebersetzung_, _Ibid._, XLVI, 207-16. [509] Digby 51, 13th Century, fols. 79-114, “Liber iiii tractatuum Batolomei Alfalisobi in sciencia judiciorum astrorum.... Et perfectus est eius translatio de Arabico in Latinum a Tiburtino Platone cui Deus parcat die Veneris hora tertia XXa die mensis Octobris anno Domini MCXXVIII (_sic_) XV die mensis Saphar anno Arabum DXXXIII (_sic_) in civitate Barchinona....” The date of translation is given as October 2, 1138, in CUL 1767, 1276 A. D., fols. 240-76, “Liber 4 Partium Ptholomei Auburtino Palatone.” [510] It is found in an edition printed at Venice in 1493, “per Bonetum locatellum impensis nobilis viri Octaviani scoti civis Modoetiensis.” [511] In the British Museum are editions of Venice, 1484, 1493, 1519; Paris, 1519; Basel, 1533; Louvain, 1548; it was also printed in 1551, 1555, 1578. [512] In the British Museum are but three editions of the Greek text, all with an accompanying Latin translation: Nürnberg, 1535; Basel, 1553; and 1583. [513] _Studien über Claudius Ptolemäus_, 1894. [514] “C’était la capitulation de la science.” Bouché-Leclercq in _Rev. Hist._, LXV, 257, note 3. [515] In the medieval Latin translation the Slavs replace the Scythians of Ptolemy’s text. [516] Indeed, Hephaestion’s first two books are nothing but Ptolemy repeated. About contemporary with Ptolemy seems to have been Vettius Valens whose astrological work is extant: Vettius Valens, _Anthologiarum libri primum edidit_ Guilelmus Kroll, Berlin, 1908. See also CCAG _passim_ concerning both Hephaestion and Vettius Valens, and Engelbrecht, _Hephästion von Theben und sein astrologisches Compendium_, Vienna, 1887. [517] James Finlayson, _Galen: Two Bibliographical Demonstrations in the Library of the Faculty of Physicians and Surgeons of Glasgow_,

Chapters

1. Chapter 1 2. BOOK I. THE ROMAN EMPIRE 3. 2. PLINY’S NATURAL HISTORY 41 4. 4. GALEN 117 5. 5. ANCIENT APPLIED SCIENCE AND MAGIC: VITRUVIUS, 6. 9. LITERARY AND PHILOSOPHICAL ATTACKS UPON SUPERSTITION: 7. 10. SPURIOUS MYSTIC WRITINGS OF HERMES, ORPHEUS, AND 8. 11. NEO-PLATONISM AND ITS RELATIONS TO ASTROLOGY AND 9. BOOK II. EARLY CHRISTIAN THOUGHT 10. 21. CHRISTIANITY AND NATURAL SCIENCE: BASIL, EPIPHANIUS, 11. 23. THE FUSION OF PAGAN AND CHRISTIAN THOUGHT IN 12. 24. THE STORY OF NECTANEBUS, OR THE ALEXANDER LEGEND 13. 27. OTHER EARLY MEDIEVAL LEARNING: BOETHIUS, ISIDORE, 14. 29. LATIN ASTROLOGY AND DIVINATION, ESPECIALLY IN THE 15. 31. ANGLO-SAXON, SALERNITAN AND OTHER LATIN MEDICINE 16. 33. TREATISES ON THE ARTS BEFORE THE INTRODUCTION OF 17. 34. MARBOD 775 18. 35. THE EARLY SCHOLASTICS: PETER ABELARD AND HUGH 19. 38. SOME TWELFTH CENTURY TRANSLATORS, CHIEFLY OF 20. BOOK V. THE THIRTEENTH CENTURY 21. 57. EARLY THIRTEENTH CENTURY MEDICINE: GILBERT OF 22. 59. ALBERTUS MAGNUS 517 23. 61. ROGER BACON 616 24. 72. CONCLUSION 969 25. Introduction à l’étude de la chimie des anciens et du moyen âge, 1889. 26. 1911. Popular. 27. INTRODUCTION 28. BOOK I. THE ROMAN EMPIRE 29. Chapter 2. Pliny’s Natural History. 30. BOOK I. THE ROMAN EMPIRE 31. CHAPTER II 32. CHAPTER III 33. CHAPTER IV 34. CHAPTER V 35. CHAPTER VI 36. CHAPTER VII 37. CHAPTER VIII 38. CHAPTER IX 39. CHAPTER X 40. introduction, which may be regarded as a piquant appetizer to whet the 41. CHAPTER XI 42. CHAPTER XII 43. BOOK II. EARLY CHRISTIAN THOUGHT 44. Chapter 13. The Book of Enoch. 45. BOOK II. EARLY CHRISTIAN THOUGHT 46. CHAPTER XIII 47. CHAPTER XIV 48. CHAPTER XV 49. CHAPTER XVI 50. CHAPTER XVII 51. CHAPTER XVIII 52. CHAPTER XIX 53. CHAPTER XX 54. CHAPTER XXI 55. 329. When or where the nine homilies which compose his _Hexaemeron_ 56. CHAPTER XXII 57. CHAPTER XXIII 58. Chapter 24. The Story of Nectanebus. 59. CHAPTER XXIV 60. prologue which is found only in the oldest extant manuscript, a Bamberg 61. CHAPTER XXV 62. CHAPTER XXVI 63. CHAPTER XXVII 64. CHAPTER XXVIII 65. CHAPTER XXIX 66. CHAPTER XXX 67. introduction? 68. introduction, it would be a more valuable bit of evidence as to his 69. CHAPTER XXXI 70. introduction of Arabic medicine to the western world. 71. CHAPTER XXXII 72. introduction of translations from the Arabic is comparatively free from 73. CHAPTER XXXIII 74. CHAPTER XXXIV 75. introduction of Arabic alchemy, 773; 76. 106. M. A. Ruffer, _Palaeopathology of Egypt_, 1921. 77. 8. Daimon and Hero, with Excursus on Ritual Forms preserved in Greek 78. 1921. See also Thompson (1913), p. 14. 79. 99. “Phyteuma quale sit describere supervacuum habeo cum sit usus eius 80. 4838. Arsenal 981, in an Italian hand, is presumably incorrectly dated 81. 1507. See Justin Winsor, _A Bibliography of Ptolemy’s Geography_, 1884, 82. 1895. Since then I believe that the only work of Galen to be translated 83. 66. Also II, 216; XIX, 19 and 41. 84. 330. Pliny, too (XXI, 88), states that trefoil is poisonous itself and 85. 1867. In English we have _The Pneumatics of Hero of Alexandria_, 86. 1890. I have found that Riess, while including some of the passages 87. 53. See below, II, 220-21. 88. 1860. Greek text in PG, vol. XVI, part 3; English translation in AN, 89. 3836. Other MSS are: BN 11624, 11th century; BN 12135, 9th century; BN 90. 1888. Schanz (1905) 138, mentions only continental MSS, although there 91. introduction by A. von Premerstein, C. Wessely, and J. Mantuani 92. 177. This is not, however, to be regarded as the invention of lead

Reading Tips

Use arrow keys to navigate

Press 'N' for next chapter

Press 'P' for previous chapter