A History of Magic and Experimental Science, Volume 1 (of 2) by Lynn Thorndike
CHAPTER XXVII
7628 words | Chapter 63
OTHER EARLY MEDIEVAL LEARNING: BOETHIUS, ISIDORE, BEDE, GREGORY THE
GREAT
Aridity of early medieval learning—Historic importance of _The
Consolation of Philosophy_—Medieval reading—Influence of the works
of Boethius—His relation to antiquity and middle ages—Attitude to
the stars—Fate and free will—Music of the stars and universe—Isidore
of Seville—Method of the _Etymologies_—Its sources—Natural
marvels—Isidore is rather less hospitable to superstition than
Pliny—Portent—Words and numbers—History of magic—Definition of
magic—Future influence of Isidore’s account of magic—Attitude to
astrology—In the _De natura rerum_—Bede’s scanty science—Bede’s _De
natura rerum_—Divination by thunder—Riddles of Aldhelm—Gregory’s
_Dialogues_—Signs and wonders wrought by saints—More monkish
miracles—A monastic snake-charmer—Basilius the magician—A demon
salad—Incantations in Old Irish—The _Fili_.
[Sidenote: Aridity of early medieval learning.]
The erudite fortitude of students of the Merovingian period commands
our admiration, but sometimes inclines us to wonder whether anyone
without a somewhat dry-as-dust constitution could penetrate far or
tarry long in the desert of early medieval Latin learning without
perishing of intellectual thirst. As a rule the writings of the
time show no originality whatever, and least of all any scientific
investigation; they are of value merely as an indication of what
past books men still read and what parts of past science they still
possessed some interest in. Under the same category of condemnation may
be placed most of the Carolingian period so far as our investigation is
concerned. We shall therefore traverse rapidly this period of sparse
scientific productivity and shall be doing it ample justice, if from
its meager list of writers we select for consideration Boethius of
Italy at the opening of the sixth century and Gregory the Great at
its close, Isidore of Spain at the opening of the seventh century,
and Bede in England at the beginning of the eighth century, with some
brief allusion to the riddles of Aldhelm, bishop of Sherborne, and to
Old Irish literature. We should gain little or nothing by adding to
the list Alcuin at the close of the eighth century and Rabanus Maurus
in the ninth century, although it may be noted now that later medieval
writers cite Rabanus for statements which I have failed to find in his
printed works. In general it may be said that the writers whom we shall
consider are those during the period who are most cited by the later
medieval authors.
[Sidenote: Historic importance of _The Consolation of Philosophy_.]
Of the distinguished family and political career of Boethius who lived
from about 480 to 524 A. D., and his final exile, imprisonment, and
execution by Theodoric the East Goth, we need scarcely speak here. Our
concern is with his little book, _The Consolation of Philosophy_, one
of those memorable writings which, like _The City of God_ of Augustine,
stand out as historical landmarks and seem to have been written on
the right subject by the right man at the most dramatic moment. The
timely appearance of such works, produced in both these cases not under
the stimulus of triumphant victory but the sting of bitter defeat,
is nevertheless perhaps less surprising than is their subsequent
preservation and enormous influence. We often are alternately amused
and amazed by the mistakes concerning historical and chronological
detail found in medieval writers. Yet medieval readers showed
considerable appreciation of the course of history, of its fundamental
tendencies, and of its crucial moments by the works which they included
in their meager libraries.
[Sidenote: Medieval reading.]
But were medieval libraries as meager as we are wont to assume?
Bede and Alcuin both tell of the existence of sizeable libraries in
England,[2522] and Cassiodorus urged those monks whose duty it was
to tend the sick to read a number of standard medical works.[2523] I
sometimes wonder if too much attention has not been given to medieval
writing and too little to medieval reading, of which so much medieval
writing, in Latin at least, is little more than a reflection. We get
their image, faint perhaps and partial; but they had the real object.
It has been assumed by some modern scholars that medieval writers had
usually not read the works, especially of classical antiquity, which
they profess to cite and quote, but relied largely upon anthologies and
_florilegia_. In the case of various later medieval authors we shall
have occasion to discuss this question further. For the present I may
say that in going through the catalogues of collections of medieval
manuscripts I have noticed few _florilegia_ or anthologies from the
classics in medieval Latin manuscripts,—perhaps Byzantine ones from
Greek literature are more common—and few indeed compared to the number
of manuscripts of the old Latin writers themselves. We owe the very
preservation of the Latin classics to medieval scribes who copied them
in the ninth and tenth centuries; why deny that they read them? Latin
_florilegia_ of any sort do not exist in impressive numbers, but other
kinds are as often met with as are those from classic poets or prose
writers, for instance, selections from the church fathers themselves.
On the whole, the impression I have received is that those authors
included in _florilegia_, commonplace books, and other manuscripts made
up of miscellaneous extracts, were likewise the authors most read _in
toto_. I am therefore inclined to regard the _florilegia_ as a proof
that the authors included were read rather than that they were not.
But from extant Latin manuscripts one gets the impression that the
whole matter of _florilegia_ is of very slight importance, and that the
theory hitherto based upon them is a survival of the prejudice of the
classical renaissance against “the dark ages.”
[Sidenote: Influence of the works of Boethius.]
At any rate, however scanty medieval libraries may have been, they
were apt to include a copy of _The Consolation of Philosophy_, and
however little read some of their volumes may have been, its pages
were certainly well thumbed. Lists of its commentators, translators,
and imitators, and other indications of its vast medieval influence
may be found in Peiper’s edition.[2524] Other writings of Boethius
were also well known in the middle ages and increased his reputation
then. His translations and commentaries upon the Aristotelian logical
treatises[2525] are of course of great importance in the history of
medieval scholasticism. His translations and adaptations of Greek
treatises in arithmetic, geometry, and music occupy a similar place
in the history of medieval mathematical studies.[2526] Indeed, his
treatise on music is said to have “continued to be the staple requisite
for the musical degree at Oxford until far into the eighteenth
century.”[2527] The work on the Trinity and some other theological
tracts, attributed to Boethius by Cassiodorus and through the middle
ages, are now again accepted as genuine by modern scholars and place
Boethius’ Christianity beyond question.[2528]
[Sidenote: His relation to antiquity and middle ages.]
Boethius has often been regarded as a last representative of Roman
statesmanship and of classical civilization. His defense of Roman
provincials against the greed of the Goths, his stand even unto
death against Theodoric on behalf of the rights of the Roman senate
and people, his preservation through translation of the learned
treatises of expiring antiquity, and the almost classical Latin
style and numerous allusions to pagan mythology of _The Consolation
of Philosophy_:—all these combine to support this view. But the
middle ages also made Boethius their own, and several points may
be noted in which _The Consolation of Philosophy_ in particular
foreshadowed their attitude and profoundly influenced them. Both a
Christian and a classicist, both a theologian and a philosopher,
Boethius set a standard which subsequent thought was to follow for a
long time. The very form of his work, a dialogue part in prose and
part in verse, remained a medieval favorite. And the fact that this
sixth century author of a work on the Trinity consoled his last hours
with a work in which Christ and the Trinity are not mentioned, but
where Phoebus is often named and where Philosophy is the author’s
sole interlocutor:—this fact, combined with Boethius’ great medieval
popularity, gave perpetual license to those medieval writers who chose
to discuss philosophy and theology as separate subjects and from
distinct points of view. The great medieval influence of Aristotle and
Plato, and in particular of the latter’s _Timaeus_, also is already
manifest in _The Consolation of Philosophy_. Aristotle, it is true,
appears to be incorrectly credited by Boethius with the assertion that
the eye of the lynx can see through solid objects,[2529] but this
ascription of spurious statements to the Stagirite also corresponds to
the attribution of entire spurious treatises to him later in the middle
ages.
[Sidenote: Attitude to the stars.]
Of the ways in which _The Consolation of Philosophy_ influenced
medieval thought that which is most germane to our investigation is
its attitude toward the stars and the problem of fate and free will.
The heavenly bodies are apparently ever present in Boethius’ thought
in this work, and especially in the poetical interludes he keeps
mentioning Phoebus, the moon, the universe, the sky, and the starry
constellations. _Per ardua ad astra_ was a true saying for those last
days in which he solaced his disgrace and pain with philosophy. It is
by contemplation of the heavens that he raises his thought to lofty
philosophic reflection; his mind may don swift wings and fly far above
earthly things
“Until it reaches starry mansions
And joins paths with Phoebus.”[2530]
He loves to think of God as ruling the universe by perpetual reason and
certain order, as sowing stars in the sky, as binding the elements by
number, as Himself immovable, yet revolving the spheres and decreeing
natural events in a fixed series.[2531] The attitude is like that
of the _Timaeus_ and Aristotle’s _Metaphysics_, closely associating
astronomy and theology, favorable to belief in astrology, in support of
which later scholastic writers cite Boethius.
[Sidenote: Fate and free will.]
We may further note the main points in Boethius’ argument concerning
fate and free will, providence and predestination,[2532] which was
often cited by later writers. He declares that all generation and
change and movement proceed from the divine mind or Providence,[2533]
while fate is the regular arrangement inherent in movable objects
by which divine providence is realized.[2534] Fate may be exercised
through spirits, angelic or daemonic, through the soul or through the
aid of all nature or “by the celestial motion of the stars.”[2535] It
is with the last that Boethius seems most inclined to identify _fati
series mobilis_. “That series moves sky and stars, harmonizes the
elements one with another, and transforms them from one to another.”
More than that, “It constrains human fortunes in an indissoluble
chain of causes, which, since it starts from the decree of immovable
Providence, must needs itself also be immutable.”[2536] Boethius,
however, does not believe in a complete fatalism, astrological or
otherwise. He holds that nothing escapes divine providence, to which
there is no distinction between past, present, and future.[2537] As the
human reason can conceive universals, although sense and imagination
are able to deal only with particulars, so the divine mind can foresee
the future as well as the present. But there are some things which are
under divine providence but which are not subject to fate.[2538] Divine
providence imposes no fatal necessity upon the human will, which is
free to choose its course.[2539] The world of nature, however, existing
without will or reason of its own, conforms absolutely to the fatal
series provided for it. As for chance, Boethius agrees with Aristotle’s
_Physics_ that there is really no such thing, but that what is commonly
ascribed to chance really results from an unexpected coincidence of
causes, as when a man plowing a field finds a treasure which another
has buried there.[2540] Thus Boethius maintains the co-existence of the
fatal series expressed in the stars, divine providence, and human free
will, a thesis likely to reassure Christians inclined to astrology who
had been somewhat disturbed by the fulminations of the fathers against
the _genethliaci_, just as his constant rhapsodizing over the stars and
heavens would lead them to regard the science of the stars as second
only to divine worship. Indeed, his position was the usual one in the
subsequent middle ages.
[Sidenote: Music of the stars and universe.]
The stars also come into Boethius’ treatise on music, where one of the
three varieties of music is described as mundane, where the music of
the spheres is declared to exist although inaudible to us, and where
each planet is connected with a musical chord. Plato is quoted as
having said, not in vain, that the world soul is compounded of musical
harmony, and it is affirmed that the four different and contrary
elements could never be united in one system unless some harmony joined
them.[2541]
[Sidenote: Isidore of Seville.]
Isidore was born about 560 or 570, became bishop of Seville in 599
or 600, and died in the year 636. Although mention should perhaps be
made of his briefer _De natura rerum_,[2542] a treatise dedicated to
King Sisebut who reigned from 612 to 620, Isidore’s chief work from
our standpoint is the _Etymologiae_.[2543] His friend, bishop Braulio,
writing after Isidore’s death, says that he had left unfinished the
copy of this work which he made at his request, but this was apparently
a second edition, since in a letter written to Isidore probably in
630, Braulio speaks of copies as already in circulation, although he
describes their text as corrupt and abbreviated. But apparently the
work had been composed seven years before this.[2544] The _Etymologies_
was undoubtedly a work of great importance and influence in the middle
ages, but one should not be led, as some writers have been, into
exaggerated praise of Isidore’s erudition on this account.[2545] For
the work’s importance consists chiefly in showing how scanty was the
knowledge of the early middle ages. Its influence also would seem not
to have been entirely beneficial, since writers continued to cite it as
an authority as late as the thirteenth century, when it might have been
expected to have outlived its usefulness. We suspect that it proved too
handy and convenient and tended to encourage intellectual laziness and
stagnation more than any anthology of literary quotations did. Arevalus
listed ten printed editions of it before 1527, showing that it was as
popular in the time of the Renaissance as in the middle ages.
[Sidenote: Method of the _Etymologies_.]
The _Etymologies_ is little more than a dictionary, in which words
are not listed alphabetically but under subjects with an average of
from one to a half dozen lines of derivation and definition for each
term. The method is, as Brehaut well says, “to treat each subject
by ... defining the terms belonging to it.”[2546] Pursuing this
method, Isidore treats of various arts and sciences, human interests
and natural phenomena: the seven liberal arts, medicine, and law;
chronology and bibliography; the church, religion, and theology; the
state and family, physiology, zoology, botany, mineralogy, geography,
and astronomy; architecture and agriculture; war and sport; arms and
armor; ships and costume and various utensils of domestic life. Such is
the classification which later medieval writers were to adopt or adapt
rather than the arrangement followed in Pliny’s _Natural History_.
Isidore’s association of words and definitions under topics makes an
approach, at least, to the articles of encyclopedias: sometimes there
is a brief discussion of the general topic before the particular terms
and names are considered; sometimes there are chronological tables,
family trees, or lists of signs and abbreviations. In short, Isidore
forms a connecting link between Pliny and the encyclopedists of the
thirteenth century.
[Sidenote: Its sources.]
In a prefatory word to Braulio Isidore describes the _Etymologies_ as a
collection made from his recollection and notes of old authors,[2547]
of whom he cites a large number in the course of the work. It has been
suspected that some of these writers were known to Isidore only at
second or third hand; at any rate he has not made a very discriminating
selection from their works and he has been accused more than once
of not clearly understanding what he tried to abridge. On the other
hand, Isidore seems to me to display a notable power of brief
generalization, of terse expression and telling use of words. We should
not have to go back to the middle ages for textbook writers who have
written more and said less. This power of condensed expression probably
accounts for Isidore’s being so much cited. Many of the derivations
proposed for words are so patently absurd that we would fain ascribe
them to Isidore’s own perverse ingenuity, but it is doubtful if he
possessed even that much originality, and they are probably all taken
from classical grammarians such as Varro.[2548] Isidore, however, still
displays a considerable knowledge of the Greek language. And again
it may be said in excuse of Isidore and his sources that the absurd
etymologies are usually proposed in the case of words whose derivation
is still problematic.
In the passages dealing with natural phenomena and science Isidore
borrows chiefly from Pliny and Solinus, sometimes from Dioscorides,
giving us a faint adumbration of their much fuller confusion of science
and superstition. Occasionally bits of information or misinformation
are borrowed through the medium of the church fathers. A work of
Galen, for instance, is cited[2549] through the letter of Jerome to
Furia against widows remarrying. Galen, indeed, is seldom mentioned by
Isidore who draws his unusually brief fourth book on medicine chiefly
from Caelius Aurelianus.[2550]
[Sidenote: Natural marvels.]
In his treatment of things in nature Isidore seldom gives their
medicinal properties as Pliny does, and this reduces correspondingly
the amount of space devoted to marvelous virtues. Indeed, of the
twenty books of the _Etymologies_ but one is devoted to animals other
than man, one to vegetation which is combined in the same book with
agriculture, and one to metals and minerals. The book on animals is
the longest and is subdivided under the topics of domestic animals,
wild beasts, minute animals, serpents, worms, fish, birds, and minute
flying creatures. Isidore also tends to ascribe more marvelous virtues
to animals than to plants or stones. From Pliny and Solinus are
repeated the tales of the basilisk, echeneis, and the like,[2551]
while Augustine’s _Commentary on the Psalms_ is cited for the story
of the asp resisting the incantations of its charmers by laying one
ear to the ground and stopping up the other ear with the end of its
tail.[2552] On the other hand, Isidore omits Pliny’s superstitious
assertions concerning the river tortoise and gives only his criticism
that the statement that ships move more slowly if they have the foot of
a tortoise aboard is incredible.[2553] Even in the books on minerals
and vegetation we still hear of animal marvels:[2554] how the coloring
matter, cinnabar, is composed of the blood shed by the dragon in its
death struggle with the elephant, how the fiercest bulls grow tame
under the Egyptian fig-tree, how swallows restore the sight of their
young with the swallow-wort, or of the use of fennel and rue by the
snake and weasel respectively, the former tasting fennel to enable him
to shed his old skin, and the latter eating rue to make him immune from
venom in fighting the snake. All these items, too, are from Pliny.
[Sidenote: Isidore is rather less hospitable to superstition than
Pliny.]
But on the whole I should estimate that Isidore contains less
superstitious matter even proportionally to his meager content than
Pliny does in connection with the virtues of animals, plants, and
stones. In discussing plants he says nothing of ceremonial plucking
of them and he contains practically no traces of agricultural magic.
He describes as a superstition of the Gentiles the notion that the
herb _scylla_, suspended whole at the threshold, drives away all
evils.[2555] He mentions the use of mandragora as an anaesthetic in
surgical operations, and remarks that its root is of human form, but
says nothing of its applications in magic.[2556] In his discussion
of stones he repeats after Pliny and Solinus the marvelous virtues
ascribed to a number of them, but follows Pliny’s method of making
the magicians responsible for these assertions or of inserting a word
of caution such as “if this is to be believed” with each statement.
Finally he introduces together a number of cases of marvelous powers
ascribed to stones with the introduction, “There are certain gems
employed by the Gentiles in their superstitions.”[2557]
[Sidenote: Portents.]
Isidore lists a number of mythical monsters as well as cases of
portentous births in the third chapter, _De portentis_, of his eleventh
book. He there affirms that God sometimes wishes to signify future
events by means of monstrous births as well as by dreams and oracles,
and declares that this “has been proved by numerous experiences.”[2558]
[Sidenote: Words and numbers.]
Brehaut is impressed by Isidore’s “confidence in words,” which he
thinks “really amounted to a belief, strong though perhaps somewhat
inarticulate, that words were transcendental entities.”[2559] Isidore’s
faith in the power of words does not seem, however, to have led him to
recommend the use of any incantations; he was content with etymologies
and allegorical interpretation. He was also a great believer in the
mystic significance of numbers and wrote a separate treatise upon those
numbers which occur in the sacred Scriptures. In the _Etymologies_,
too, he more than once dwells upon the perfection of certain numbers.
We have already heard how perfect most of the numbers up to twelve
are, but this is our first opportunity to hear the Pythagorean
method applied to the number twenty-two. However, Isidore is not the
first to do this; he is, indeed, simply quoting one of the fathers,
Epiphanius.[2560] “The _modius_ is so-called because it is of perfect
mode. For this measure contains forty-four pounds, that is, twenty-two
_sextarii_. And the reason for this number is that in the beginning
God performed twenty-two works. For on the first day He made seven
works, namely, unformed matter, angels, light, the upper heavens,
earth, water, and air. On the second day only one work, the firmament.
On the third day four things: the seas, seeds, grass, and trees. On
the fourth day three things: sun and moon and stars. On the fifth day
three: fish and aquatic reptiles and flying creatures. On the sixth
day four: beasts, domestic animals, land reptiles, and man. And all
twenty-two kinds were made in six days.[2561] And there are twenty-two
generations from Adam to Jacob.... And twenty-two books of the Old
Testament.... And there are twenty-two letters from which the doctrine
of the divine law is composed. Therefore in accordance with these
examples the _modius_ of twenty-two _sextarii_ was established by Moses
following the measure of sacred law. And although various peoples have
added something to or ignorantly subtracted something from its weight,
it is divinely preserved among the Hebrews for such reasons.” With such
mental magic and pious “arithmetic,” as Isidore’s friend Braulio called
it, might the Christian attempt to sate the inherited thirst within him
for the operative magic and pagan divination in which his conscience
and church no longer allowed him to indulge.
[Sidenote: History of magic.]
Isidore’s chapter on the _Magi_ or magicians, which occurs in his
eighth book on the church and divers sects, is a notable one, of whose
great future influence we shall presently speak. His own borrowing
here is only in small part from Pliny’s famous passage on the same
theme. On such a subject Isidore naturally has recourse mainly to
Christian writers: Augustine, Jerome, Lactantius, Tertullian. From the
occasional similarity of his wording to these authors it seems fairly
certain that his account is a patchwork from their works, and the
context is too Christian to have been drawn _in toto_ from some Roman
encyclopedist now lost to us. Perhaps the most noteworthy point about
Isidore’s chapter is that he has made magic and magicians the general
and inclusive head under which he presently lists various other minor
occult arts and their practitioners for separate definition. But first
we have a longer discussion, though long only by comparison, of magic
in general. Its history is sketched; Zoroaster and Democritus, as in
Pliny, are mentioned as its founders, but it is not forgotten that the
bad angels were really responsible for its dissemination. From the
first Isidore identifies magic and divination; after stating that the
magic arts abounded among the Assyrians, he quotes a passage from Lucan
which speaks of the prevalence of liver divination, augury, divination
from thunder, and astrology in Assyria. Also the magic arts are said to
have prevailed over the whole world for many centuries through their
prediction of the future and invocation of the dead. Brief allusion is
further made to Moses and Pharaoh’s magicians, to the invocation of
Samuel by the witch of Endor, to Circe and the comrades of Ulysses, and
to several other passages in classical literature anent magic.
[Sidenote: Definition of magic.]
Next comes a formal definition of the _Magi_. They are “those who are
popularly called _malefici_ or sorcerers on account of the magnitude
(a characteristic bit of derivation) of their crimes. They agitate
the elements, disturb men’s minds, and slay merely by force of
incantation without any poisoned draught. Hence Lucan writes, ‘The
mind, though polluted by no venom of poisoned draught, perishes by
enchantment.’[2562] For, summoning demons, they dare to work their
magic so that anyone may kill his enemies by evil arts. They also use
blood and victims and sometimes corpses.“ After this very unfavorable,
although sufficiently credulous, definition of magic, which is
represented as seeking the worst ends by the worst means, Isidore goes
on to list and briefly define a number of subordinate or kindred occult
arts. First come necromancers; then hydromancy, geomancy, aeromancy,
and pyromancy; next diviners, those employing incantations, _arioli_,
_aruspices_, augurs, _auspices_, _pythones_, astrologers and their
cognates, the _genethliaci_ and _mathematici_, who as Isidore notes
are spoken of in the Gospel as _Magi_, and _horoscopi_. ”_Sortilegi_
are those who profess the science of divination under the pretended
guise of religion through certain devices called _sortes sanctorum_ and
predict by inspection of certain scriptures.” _Salisatores_ are those
who predict from the jerks of their limbs. To this list of magic arts
Isidore adds in the words of Augustine all ligatures and suspensions,
incantations and characters, which the art of medicine condemns and
which are simply the work of the devil. With mention of the origin
of augury among the Phrygians, the discovery of _praestigium_ which
deceives the eye by Mercury, and the revelation of _aruspicina_ by
Tagus to the Etruscans, Isidore closes the chapter. Some of its items
will be found again in his _De differentiis verborum_,[2563] listed
under the appropriate letters of the alphabet. It may also be noted
that he briefly treats of transformations worked by magic in the fourth
chapter of the eleventh book of the _Etymologies_.
[Sidenote: Future influence of Isidore’s account of magic.]
We turn to the future influence of this account of magic which seems
to have been first patched together by Isidore. Juiceless as it is,
it seems to have become a sort of stock or stereotyped treatment of
the subject with succeeding Christian writers down into the twelfth
century. Somewhat altered by omission of poetical quotations or
the insertion of transitional sentences, it was otherwise copied
almost word for word by Rabanus Maurus (about 784 to 856), in his
_De consanguineorum nuptiis et de magorum praestigiis falsisque
divinationibus tractatus_, and by Burchard of Worms and Ivo of Chartres
(died 1115) in their respective collections of _Decreta_, while
Hincmar of Rheims in his _De divortio Lotharii et Tetbergae_ copied it
with more omissions.[2564] It was also in substance retained in the
_Decretum_ of Gratian in the twelfth century, when, too, Hugh of St.
Victor probably made use of it and John of Salisbury made it the basis
of his fuller discussion of the subject. Isidore’s account of magic,
like his discussion of many other topics, sounds as if he had ceased
thinking on the subject, and it must have meant still less to those
who copied it. John of Salisbury is the first of them to put any life
into the subject and give us any assurance that such arts were still
practiced in his day. We have, however, other evidence that magic
continued to be practiced in the interval. And such practices as the
_sortes sanctorum_, though included in Isidore’s stock definition of
magic, were probably not generally regarded as reprehensible.[2565]
[Sidenote: Attitude to astrology.]
Isidore’s repetition of the views of the fathers concerning demons is
so brief and trite[2566] that we need not further notice it, but turn
to his attitude toward astrology. We have just heard him associate
astrologers with practitioners of the magic arts, but in his third
book in discussing the _quadrivium_ he states that astrology is only
partly superstitious and partly a natural science. The superstitious
variety is that pursued by the _mathematici_ who augur the future
from the stars, assign the parts of the soul and body to the signs of
the zodiac, and try to predict the nativities and characters of men
from the course of the stars. Such superstitions “are without doubt
contrary to our faith; Christians should so ignore them that they shall
not even appear to have been written.” _Mathesis_, or the attempt
to predict future events from the stars, is denounced, according to
Isidore, “not only by doctors of the Christian religion but also of
the Gentiles,—Plato, Aristotle, and others.” Isidore also states that
there is a distinction between astronomy and astrology, but what it
is, especially between astronomy and natural astrology, he fails to
elucidate.[2567]
[Sidenote: In the _De natura rerum_.]
In the preface to his _De natura rerum_, which deals chiefly with
astronomical and meteorological phenomena, Isidore asserts that “it is
not superstitious science to know the nature of these things, if only
they are considered from the standpoint of sane and sober doctrine.”
He also states that his treatise is a brief sketch of what has been
written by the men of old and especially in the works of Catholics.
In it some of the stock questions which gave difficulty to Christian
scientists are briefly discussed, for instance, “Concerning the waters
which are above the heavens,” and “Whether the stars have souls?”[2568]
Isidore rejects as “absurd fictions” imagined by the stupidity of the
Gentiles their naming the days of the week from the planets, “because
by the same they thought that some effect was produced in themselves,
saying that from the sun they received the spirit, from the moon the
body, from Mercury speech and wisdom, from Venus pleasure, from Mars
ardor, from Jupiter temperance, from Saturn slowness.”[2569] Yet later
in the same treatise we find him saying that everything in nature grows
and increases according to the waxing and waning of the moon.[2570]
Moreover, he calls Saturn a cold star and explains that the planets are
called _errantia_, not because they wander themselves but because they
cause men to err.[2571] He also describes man as a microcosm.[2572]
Like most ecclesiastical writers, no matter how hostile they may be
to astrologers, he is ready to assert that comets signify political
revolutions, wars, and pestilences.[2573] In the _Etymologies_ he not
only attributes racial and temperamental differences among the peoples
of different regions to “force of the star”[2574] and “diversity of the
sky,”[2575] phrases which seem to imply astrological influence rather
than the mere influence of climate in our sense. He also encourages
astrological medicine when he says that the doctor should know
astronomy, since human bodies change with the qualities of the stars
and the change of times.[2576] Isidore might as well have taken the
planets as signs in the astrological sense as have ascribed to them the
absurd allegorical significance in passages of Scripture that he did.
He states that the moon is sometimes to be taken as a symbol of this
world, sometimes as the church, which is illuminated by Christ as the
moon receives its light from the sun, and which has seven meritorious
graces corresponding to the seven forms of the moon.[2577]
[Sidenote: Bede’s scanty science.]
The scientific acquisitions of Bede have too often been referred to in
exaggerated terms. Sharon Turner said of him, “He collected and taught
more natural truths with fewer errors than any Roman book on the same
subjects had accomplished. Thus his work displays an advance, not a
retrogradation of human knowledge; and from its judicious selection
and concentration of the best natural philosophy of the Roman Empire
it does high credit to the Anglo-Saxon good sense.”[2578] Dr. R. L.
Poole more moderately says of Bede, “He shows an extent of knowledge
in classical literature and natural science entirely unrivalled in his
own day and probably not surpassed for many generations to come.”[2579]
Bede perhaps knew more natural science than anyone else of his time,
but if so, the others must have known practically nothing; his
knowledge can in no sense be called extensive. As a matter of fact,
we have evidence that his extremely brief and elementary treatises in
this field were not full enough to satisfy even his contemporaries. In
the preface to his _De temporum ratione_[2580] he says that previously
he had composed two treatises, _De natura rerum_ and _De ratione
temporum_, in brief style as he thought fitting for pupils, but that
when he began to teach them to some of the brethren, they objected that
they were reduced to a much briefer form than they wished, especially
the _De temporibus_, which Bede now proceeds to revise and amplify. It
is noteworthy that in order to fulfill the monks’ desire for a fuller
treatment of the subject he found it necessary to do some further
reading in the fathers. In addition to Bede’s own statement of his aim,
the frequency with which we find manuscripts of early date[2581] of the
_De natura rerum_ and _De temporibus_ suggests that they were employed
as text-books in the monastic schools of the early middle ages. As the
Carolingian poet expressed it,
_Beda dei famulus nostri didasculus evi
Falce pia sophie veterum sata lata peragrans._
[Sidenote: Bede’s _De natura rerum_.]
Of Bede’s _Hexaemeron_ we spoke in an earlier chapter. His chief extant
genuine scientific treatise is the aforesaid _De natura rerum_,[2582]
a very curtailed discussion of astronomy and meteorology. It is very
similar to Isidore’s treatise of the same title, but is even briefer,
omitting for the most part the mention of authorities and the Biblical
quotations and allegorical applications which make up a considerable
portion of Isidore’s brief work. One of the few authorities whom Bede
does cite is Pliny in a discussion of the circles of the planets.[2583]
Like Isidore he accepts comets as signs of war and political change, of
tempests and pestilence.[2584] He also states that the air is inhabited
by evil spirits who there await the worse torments of the day of
judgment.[2585] In his Biblical commentaries Bede briefly echoes some
of the views of the fathers concerning magic and demons, for instance,
in his treatment of the witch of Endor.[2586]
[Sidenote: Divination by thunder.]
Bede also translated into Latin a treatise on divination from thunder,
perhaps from the works of the sixth century Greek writer, John Lydus.
In the preface to Herefridus, at whose request he had undertaken the
translation, he speaks of it as a laborious and dangerous task, sure
to expose him to the attacks of the invidious and detractors who
will perhaps insinuate that he is possessed of an evil spirit or is
a practitioner of magic. The three chapters of the treatise give the
significance of thunder for the four points of the compass, the twelve
months of the year, and the seven days of the week. For instance, if
thunder arises in the east, according to the traditions of subtle
philosophers there will be in the course of that year copious effusion
of human blood. Each signification is introduced with some bombastic
phraseology concerning the agile genius or sagacious investigation of
the philosophers who discovered it.[2587] Other tracts on divination
which were attributed to Bede are probably spurious and will for the
most part be considered later in connection with other treatises of the
same sort.[2588]
[Sidenote: Riddles of Aldhelm.]
Some interest in and knowledge of natural science is displayed in the
metrical riddles[2589] of St. Aldhelm, abbot of Malmesbury and bishop
of Sherborne, who died in 709, “the first Englishman who cultivated
classical learning with any success and the first of whom any literary
remains are preserved.” Most of them are concerned with animals, such
as silkworms, peacock, salamander, bee, swan, lion, ostrich, dove,
fish, basilisk, camel, eagle, taxo, beaver, weasel, swallow, cat,
crow, unicorn, minotaur, Scylla, and elephant; or with herbs and
trees, such as heliotrope, pepper, nettles, hellebore, and palm; or
with minerals, such as salt, adamant, and magnet; or with terrestrial
and celestial phenomena, such as earth, wind, cloud, rainbow, moon,
Pleiades, Arcturus, Lucifer, and night. There is a close resemblance
between some of these riddles and a score of citations from an Adhelmus
made in the thirteenth century by Thomas of Cantimpré in his _De natura
rerum_.[2590] Pitra,[2591] however, suggested that the Adhelmus cited
by Thomas of Cantimpré was a brother of John the Scot of the ninth
century.
[Sidenote: Gregory’s _Dialogues_.]
The total lack of originality and the extremely abbreviated character
of the infrequent scientific writing in the west is not, however, a
fair example of the total thought and writing of early medieval Latin
Christendom. When we turn to the lives of the saints, to the miracles
recorded of contemporary monks and missionaries, we find that in the
field of its own supreme interests the pious imagination of the time
could display considerable inventiveness and was by no means satisfied
with brief compendiums from the Bible and earlier Fathers. Here too
the superstition and credulity, which had been held back by fear of
paganism in the case of natural and occult science, ran luxuriant
riot. Such literature lies rather outside the strict field of this
investigation, but it is so characteristic of the Christian thought of
the period that we may consider one prominent specimen, the _Dialogues_
of Gregory the Great,[2592] pope from 590 to 604. We shall sufficiently
illustrate the nature of this farrago of pious folk-lore by a résumé
of the contents of the opening pages of the first of its four books.
We need not dwell upon the importance of Gregory in the history of the
papacy, of monasticism, and of patristic literature, further than to
emphasize the point that so distinguished, influential, and for his
times great, a man should have been capable of writing such a book.
Similar citations which might be multiplied from other authors of the
period could not add much force to this one impressive instance of the
naïve pious credulity and superstition of the best Christian minds
of that age. Not only were the _Dialogues_ well known throughout the
medieval period in the Latin reading world, but they were translated
into Greek at an early date and in 779 from that language into Arabic,
while King Alfred made an Anglo-Saxon translation of the Latin in the
closing ninth century.
[Sidenote: Signs and wonders wrought by saints.]
In the _Dialogues_ Gregory narrates to Peter the Deacon some of the
virtues, signs, and marvelous works of saintly men in Italy which
he has learned either by personal experience or indirectly from the
statements of good and trustworthy witnesses. The first story is of
Honoratus, the son of a _colonus_ on a villa in Samnium. When the lad
evinced his piety by abstaining from meat at a banquet given by his
parents, they ridiculed him, declaring that he would find no fish to
eat in those mountains. But when the servant presently went out to draw
some water, he poured a fish out of the pitcher upon his return which
provided the boy with enough food for the entire day. Subsequently the
lad was given his freedom and founded a monastery on the spot. Still
later he saved this monastery from an impending avalanche by frequent
calling upon the name of Christ and use of the sign of the cross. By
these means he stopped the landslide in mid-course and the rocks may
still be seen looking as if they were sure to fall.
[Sidenote: More monkish miracles.]
A tale follows of Goths who stole a monk’s horse, but found themselves
unable to force their own horses to cross the next river to which they
came until they had restored his horse to the monk. In another case
where Franks came to plunder this same monk, he remained invisible to
them. This same monk was a disciple of the afore-mentioned Honoratus
and once raised a woman’s child from the dead by placing upon its
breast an old shoe of his master which he cherished as a souvenir. Thus
he contrived to satisfy the mother’s pleading and at the same time
preserve his own modesty and humility. Gregory does not doubt that the
woman’s faith also contributed to the miracle. Gregory adds, however,
that he thinks the virtue of patience greater than signs and miracles
and tells another story of the same monk to illustrate that virtue.
[Sidenote: A monastic snake-charmer.]
We may pass on, however, to the third chapter which contains a story of
the gardener of a monastery who set a snake to catch a thief who had
made depredations upon the garden, adjuring the snake as follows: “In
the name of Jesus I command you to guard this approach and not permit
the thief to enter here.” The serpent obediently stretched its length
across the path, and when the gardener returned later, he found the
thief hanging head first from the hedge, in which his foot had caught
as he was climbing over it and had been surprised by the sight of the
serpent. The monk of course then freely gave the thief what he had come
to steal, but also of course gave him a brief moral lecture which was
perhaps less welcome.
[Sidenote: Basilius the magician.]
After a brief account of a miraculous release from sexual passion
Gregory comes to a tale of Basilius the magician. This is the same man
concerning whose arrest and trial on the charge of practicing magic
and sinister arts we find directions given in two of the letters of
Cassiodorus.[2593] According to Gregory he took refuge with the aid of
a bishop in a monastery, although the abbot saw something diabolical
about him from the very start. Soon a virgin who was under the charge
of the monastery became so infatuated with Basilius as to call publicly
for him, declaring that she should die unless he came to her aid. The
abbot then expelled him from the monastery, on which occasion Basilius
confessed that he had often by his magic arts suspended the monastery
in mid-air but that he had never been able to injure anyone who was
in it. This is more detailed information concerning the nature of
Basilius’ magic than Cassiodorus gives us. Gregory further adds that
not long after Basilius was burned to death at Rome by the zeal of the
Christian people.
[Sidenote: A demon salad.]
A female servant of this same monastery once ate a lettuce in the
garden without making the sign of the cross first, and became possessed
of a demon straightway. When the abbot was summoned, the demon
attempted to excuse himself, exclaiming, “What have I done? what have I
done? I was just sitting on a lettuce when she came along and ate me.”
The abbot nevertheless indignantly proceeded to drive the evil spirit
out of his serf.
Such are a few specimens of the monkish magic that was considered
perfectly legitimate and rapturously admired at the same time that
men like Basilius were burned at the stake on charges of magic by the
zealous Christian populace.
[Sidenote: Incantations in Old Irish.]
We may add a word at this point concerning Old Irish literature[2594]
which, as it has reached us, is almost entirely religious in
character,[2595] produced and preserved by the Christian clergy. Yet we
find a number of traces of magic in these remains of Celtic learning
and literature during the dark ages. Indeed, the sole document in
the Irish language which is ascribed to St. Patrick is a _Hymn_ or
incantation in which he invokes the Trinity and the powers of nature
to aid him against the enchantments of women, smiths, and wizards. By
repeating this rhythmical formula Patrick and his companions are said
to have become invisible to King Loigaire and his Druids. The spell is
perhaps as old as Patrick’s time. Three other incantations for urinary
disease, sore eyes, and to extract a thorn are contained in the Stowe
Missal. An Irish manuscript of the eighth or ninth century in the
monastery of St. Gall has four spells for similar purposes and another
is found in a ninth century codex preserved in Carinthia.
[Sidenote: The _Fili_.]
The Irish had their _Fili_ corresponding somewhat to the Druids of
Gaul or Britain. They were perhaps less closely connected with heathen
rites, since the church seems to have been less opposed to them than
to the Druids. They were poets and learned men, and a large part of
their learning, at least originally, seems to have consisted of magic
and divination. There are many instances in Irish literature of their
disfiguring the faces of their enemies by raising blotches upon them by
the power of words which they uttered. St. Patrick forbade two of their
three methods of divination.
Reading Tips
Use arrow keys to navigate
Press 'N' for next chapter
Press 'P' for previous chapter