A History of Magic and Experimental Science, Volume 1 (of 2) by Lynn Thorndike
CHAPTER XXVI
5896 words | Chapter 62
PSEUDO-LITERATURE IN NATURAL SCIENCE OF THE EARLY MIDDLE AGES
General character—_Medicine of Pliny_—_Herbarium of
Apuleius_—Specimens of its occult science—A “Precantation of all
herbs”—Other treatises accompanying the _Herbarium_—_Cosmography
of Aethicus_—Its medieval influence—Character of the work—Its
attitude to marvels—The _Geoponica_—Magic and astrology
therein—Dioscorides—Textual history of the _De materia
medica_—Alterations made in the Greek text—Dioscorides little known
to Latins before the middle ages—Partial versions in Latin—_De
herbis femininis_—The fuller Latin versions—Peter of Abano’s account
of the medieval versions—Pseudo-Dioscorides on stones—Conclusions
from the textual history of Dioscorides—Macer on herbs; its
great currency—Problem of date and author—Virtues ascribed to
herbs—_Experiments of Macer_.
[Sidenote: General character.]
A class of writings which seems to have been very characteristic
of the waning culture of the declining Roman Empire and the scanty
erudition of the early medieval period were the brief epitomes of,
or disorderly collections of fragments from, the writers of the
classical period. Such works often passed under the name of some famous
author of the previous period and sometimes are more or less based
upon his writings. Most of the works in the field of natural science
are of such derivative or pseudo-authorship: the _Medicine_ of the
Pseudo-Pliny, the _Herbarium_ of the Pseudo-Apuleius, the geographical
work ascribed to Aethicus, the _Geoponica_, the treatises on herbs
attributed to Macer and Dioscorides. Indeed, the whole textual history
of the latter’s _De materia medica_ is so full of vicissitudes and
uncertainties that I have postponed its treatment until this chapter.
The names of the actual compilers or abbreviators of these works are
usually unknown and it is also usually impossible to date them with any
approach to accuracy. Roughly speaking of them as a whole, they may
be said to have gradually taken on their present form at almost any
time between the third and tenth centuries. In the case of these works
of natural science at least, it is not quite fair to class them all as
brief epitomes or disorderly collections. In some we see an obvious
attempt to rearrange the old materials in a form more convenient for
present use. In others to the stage of abbreviation from ancient
authors has succeeded another stage of later additions from other
sources.
[Sidenote: _Medicine of Pliny._]
The _Medicina_, or _Art of Medicine_, of the Pseudo-Pliny[2435]
consists of three books in which medical passages, drawn from Pliny’s
_Natural History_, are rearranged according to diseases instead of,
as in the genuine Pliny, by simples. The first two books deal with
diseases of the human body in descending order from top to toe and
from headache to gout, a favorite arrangement throughout the course of
medieval medicine. The last book then considers afflictions which are
not necessarily connected with any particular part of the body, such
as wounds and fevers. Thus this compilation attests Pliny’s medieval
influence and the practical use made of his work, while it of course
continues much of his medical magic and superstition. The compiler’s
rearrangement is an essential one, if the medical recommendations of
the _Natural History_ were to be made available for ready reference.
In this case, therefore, the epitomizer has rather improved upon
than disordered the arrangement of the original. This compilation is
believed to have been used by Marcellus Empiricus, and a _Letter of
Plinius Secundus to his friends about medicine_, which Marcellus gives
along with other medical epistles, is thought to be the preface of the
abbreviator, who in that case depicts himself as composing his volume
so that his friends and himself when traveling may avoid the payment
of exorbitant fees asked by strange physicians. If we can regard
everything in the work of Marcellus as we have it as having been
written by 400, the _Medicine of Pliny_ must have been written during
the declining Roman Empire. The manuscripts used by Rose in his edition
were of the tenth and twelfth centuries. There is also a later version
of the _Medicine of Pliny_ in five books,[2436] of which the two last
are entirely new additions, the fifth being an extract from the old
Latin translation of Alexander of Tralles. And in the first three
books the earlier Pseudo-Pliny has been worked over with additions.
The Pseudo-Pliny is also embodied with alterations and accompanied by
some prayers and incantations in a tenth century manuscript at St.
Gall.[2437]
[Sidenote: _The Herbarium of Apuleius._]
Several works besides the six commonly regarded as genuine[2438]
were attributed to Apuleius in the middle ages, grammatical[2439]
and rhetorical[2440] treatises, the Hermetic _Asclepius_,[2441] a
treatise on physiognomy,[2442] and the very widespread _Sphere of
Life and Death_, of which we shall treat in another chapter.[2443] We
shall now consider the _Herbarium of Apuleius_,[2444] the one of his
spurious works, which has most to do with the world of nature, and,
with the exception of the brief _Sphere_, the one which occurs most
often in the manuscripts. The _Herbarium_ was first printed about
1480 by the physician of Pope Sixtus IV from a manuscript at Monte
Cassino, and then, after various other editions, was included in 1547
in the collection of ancient Latin medical writers issued by the Aldine
Press. We are told, however, that with the close of the fifteenth
century the Apuleius began to be superseded by German herbals. The
medieval manuscripts of the _Herbarium_ are often noteworthy for their
illuminations of the herbs in vivid colors. Those of the mandragora
root are especially interesting, showing it as a man standing on the
back of a dog or a human form with leaves growing on the head and
led by a dog chained to his waist.[2445] The oldest manuscripts are
of the sixth century, and there are some in Anglo-Saxon, but as one
would expect, the work underwent many additions and alterations, and
different manuscripts of it vary considerably. The author is usually
spoken of as Apuleius the Platonist and is sometimes said to have
received his work from the centaur Chiron, the master of Achilles, and
from Esculapius.[2446]
[Sidenote: Specimens of its occult science.]
In the _Herbarium_ the plants are listed and described and their
virtues, especially medicinal, stated. Usually the names for each
herb in several languages or regions are given—Latin, Greek, Punic,
Biblical (by the Prophets), Egyptian, Syrian, Gallic, Dacian, Spanish,
Phrygian, Tuscan. By no means all of these are listed in every case,
however. The virtues of the herbs often operate in an occult manner,
or procedure suggestive of magic is involved in collecting or applying
them. Often diseases are cured merely by holding an herb in the hand,
wearing it with a string about the neck, or placing it behind one ear,
or wearing it in a ring. Lunatics, for example, are treated by binding
an herb about the neck with red cloth when the moon is waxing in the
sign of the bull or the first part of the scorpion. Not only does
observance of astrology assist the medicinal application of herbs;
plants are in turn of assistance in the pursuit of astrology. To learn
under the rule of what star you are, be in a state of purity, pluck the
herb Montaster, keep it in a bit of clean linen until you find a whole
grain of wheat in a loaf of bread, then place this with the herb under
your pillow and pray to the seven planets to reveal your guardian star
to you in your sleep. Indeed prayers and incantations are frequently
employed and in one case must be repeated nine times. Sometimes the
herb itself is addressed, as in the conjuration, “Herb Erystion, I
implore you to aid me and cheerfully afford me all your virtues and
cure and make whole all those ills which Aesculapius and Chiron the
centaur, masters of medicine, healed by means of you.” Sometimes the
earth is conjured as in the prayer beginning, “Holy goddess Earth.”
Such prayers are scarcely consonant with Christianity and in some
manuscripts have been omitted and replaced by the Lord’s Prayer or
other Christian forms, or left in with their wording slightly altered
to avoid paganism.[2447] Personal purity and clean clothing are often
enjoined upon those gathering the herbs and such instructions are
added as to mark the circle about the plant with gold, silver, ivory,
the tooth of a wild boar, and the horn of a bull, or to fill the hole
with honeyed fruits. Some herbs protect their bearers from all serpents
or even from all evils. Others, like asparagus if you use a dry root
of it to sprinkle the patient with spring water, break the spell of
witchcraft. Asparagus is also beneficial for toothache and wonderfully
relieves a tumor or bladder trouble, if it is boiled in water and drunk
by the patient fasting for seven days and also used in bathing for
a number of days. But one must be careful not to go out in the cold
during this time nor to take cold drinks.[2448]
[Sidenote: A “Precantation of All Herbs.”]
In some manuscripts a “Precantation of all herbs” is placed at the
beginning of the treatise.[2449] It prescribes such procedure as
holding a mirror over the herb before plucking it before sunrise
under a waning moon. The person plucking the herb and uttering the
incantation must be barefoot, ungirded, chaste, and wear no ring. The
plant is adjured not only “by the living God” and “the holy name of
God, Sabaoth,” but also by Seia, the Roman goddess of sowing, and by
“GS,” which presumably stands for _Gaia Seia_, an expression which is
once written out in full. Some meaningless words are also repeated.
[Sidenote: Other treatises accompanying the _Herbarium_.]
The _Herbarium_ is often accompanied in the manuscripts by other
treatises on herbs ascribed to Dioscorides and Macer, of which we shall
speak presently; by a work on the medicinal properties of animals, or
more particularly of quadrupeds, by Sextus Papirius Placidus[2450]
Actor[2451]—an otherwise quite unknown personage;[2452] by a “letter
concerning a little beast” from the king of Egypt or Aesculapius to
the emperor Octavian Augustus;[2453] and by introductory letters, such
as we find prefaced to the _De medicamentis_ of Marcellus Empiricus,
of “Hippocrates to his Moecenas”[2454] and “Antonius Musus to Moecenas
Agrippa.” The epistle of the Egyptian king or Aesculapius to Augustus,
however, really forms the introduction or opening chapter to the
treatise of Sextus Papirius Placidus on the medicinal properties of
animals, and after the little beast or quadruped called _mela_ or
_taxo_[2455] follow fast the stag, serpent, fox, hare, scorpion, and
so forth. As for the _taxo_, Augustus is told that by means of it he
can protect himself from sorcerers, avoid defections in his army, and
preserve his troops from the pestilence which the barbarians bring,
and the city of Rome from both pestilences and fires. To this end a
lustration should be performed with its flesh, and it should then be
buried at the city gates. One way to appropriate its virtue is to
extract its large teeth, repeating a jargon of strange words the while.
[Sidenote: _Cosmography_ of Aethicus.]
Another characteristic product of declining antique learning and
of early medieval effort is found in the field of geography in the
_Cosmography_ of Aethicus Istricus, translated into Latin by the priest
Jerome (_Hieronymus Presbyter_). The oldest manuscript is one of the
eighth century in the British Museum,[2456] where it is also found in
several other fairly early manuscripts[2457] in the respectable company
of Vitruvius, Vegetius, Sallust, and Suetonius,[2458] as well as with
the more congenial work of Solinus. This _Cosmographia_ was not printed
until 1852, when it was edited at Paris by M. d’Avezac and again in
1854 at Leipzig by M. H. Wuttke. It is an entirely different work
from what had hitherto been repeatedly printed as the _Cosmography_
of Aethicus but is really to be identified with fragments of Julian
Honorius and Orosius. The Latin translator of our treatise had been
identified in the middle ages with St. Jerome, the church father,
and Wuttke still ascribed it to him, but Bunbury protested against
this,[2459] and Mommsen placed our treatise not earlier than the
seventh century.[2460]
[Sidenote: Its medieval influence]
Bunbury added, however, that the _Cosmography_ “appears to have been
much read in the middle ages, and is therefore not without literary
interest.” The apparent greatness of the names on the title page seems
to have given the middle ages an exaggerated notion of the work’s
importance. Aethicus himself is spoken of as from Istria and according
to the _Explicit_ of at least one manuscript[2461] was a Scythian, but
this does not mean that his attitude towards learning was that of a
Hun, for the same _Explicit_ goes on to inform us that he was of noble
lineage and, if I correctly interpret the faulty syntax of its Latin,
that from him the ethical philosophy of other sages drew its origins.
Somewhat later Roger Bacon said in discussing faults in the study of
theology in his day, “From the authorities of the philosophers whom
the saints cite I shall abstain, except that I will strengthen the
utterances of Ethicus the astronomer and Alchimus the philosopher by
the authority of the blessed Jerome, since no one could credit that
they had said so many marvelous things about Christ and the angels and
demons and men who are to be glorified or damned unless Jerome or some
other saint proved that they had said so.”[2462]
[Sidenote: Character of the work.]
As Bacon’s words indicate, Christian influence is manifest in the
_Cosmography_, although, as they also indicate, the original Aethicus
is not supposed to have been a Christian, but, as one manuscript
informs us, an Academic philosopher.[2463] Oriental influence, too,
is perhaps shown in flights of poetical language and unrestrained
imagination, in a number of allusions to Alexander the Great, and in
an extraordinary ignorance of early Roman history which leads the
author to tell how Romulus invaded Pannonia and fought against the
Lacedaemonians. “How great carnage,” he exclaims, “in Lacedaemonia,
Noricum and Pannonia, Istria and Albania, northern regions near my
home, first at the hands of the Romans and the tyrant Numitor, then
under the brothers Romulus and Remus, and later under the first
Tarquin, the Proud.” The author eulogizes Athens as well as Alexander,
and mentions a people called _Turchi_, but whether or not he has Turks
in mind would be hard to say.
[Sidenote: Its attitude to marvels.]
As we have it, the _Cosmography_ cites both the Ethicus and the
Alchimus to whom Roger Bacon referred. Indeed, our treatise does not
pretend to be the original work of Aethicus, which it repeatedly
cites, but is apparently the work of some epitomizer or abbreviator
who intersperses remarks and comments of his own, and, according to
one manuscript, makes the statements of Aethicus conform to Christian
Scripture. From the volumes of the original work he makes only a
few excerpts, professing to omit what is unheard of or unknown or
seems too formidable, and including only with hesitancy a few bits
concerning unknown races on the testimony of hearsay. The enigmas of
Aethicus and other philosophers often give our abbreviator pause, and
he regards as incredible the story of Aethicus that the Amazons nurse
young minotaurs and centaurs who fight for them in return. Aethicus
also tells of the wonderful armor of the Amazons which they treat with
bitumen and the blood of their own offspring. In Crete Aethicus found
herbs unknown in other lands which ward off famine. Very beautiful gems
are mentioned, including those extracted from the brains of immense
dragons and basilisks, but little is said of their virtues, occult
or otherwise. Indeed, the amount either of specific information or
specific misinformation in the book is very scanty. It deals largely in
uncouth rhetoric, glittering generalities, and obscure allusion anent
the wanderings of Aethicus over the face of the earth and the strange
marvels which he encountered in distant lands. He is described as well
versed in astrology and as reproving the astrologers of Scythia(?)
and Mantua(?), and one passage vaguely speaks of the stars as signs
of the present and future; but otherwise the abbreviator gives little
evidence of knowledge of the subject, although Roger Bacon[2464] cited
_Ethicus Astronomicus in Cosmographia_ as one of his authorities when
discussing the question of Jesus Christ’s nativity and its relation to
the stars, and although Pico della Mirandola ranked the _Cosmography_
as one of the most absurd of astrological works.[2465] As for magic, in
one passage _malefici_ and _magi_ are censured along with idolaters,
and the author presently speaks of vain characters and superstitious
doctrines. But elsewhere a magician (_Pirronius magus_) is named as
the inventor of ships and discoverer of purple. On the whole, in its
loose and hazy way the _Cosmography_ not only is romantic and religious
enough to appeal to medieval readers, it also is of a character to
offer encouragement, if not data, to a later and more detailed interest
in alchemy, occult virtues, astrology, and magic.
[Sidenote: The _Geoponica_.]
Upon the subject of agriculture in the early middle ages we have the
collection known as the _Geoponica_. It properly belongs to Byzantine
literature and perhaps had little direct influence upon western Europe.
Nevertheless at least a portion of it upon vineyards was translated
into Latin by Burgundio of Pisa in the twelfth century.[2466] In any
case as the “only formal treatise on Greek agriculture” extant it
is a rather important historical source; it also is a good specimen
of early medieval compilations from classical works; and in its
inclusion of superstitious and magical details it is probably roughly
representative of the period, whether in east or west. In the form
which we now possess it was published about 950 A. D. and dedicated to
the Byzantine emperor, Constantine VII or Porphyrygennetos. But this
issue was perhaps little more than an abbreviated revision of the work
of Cassianus Bassus of the sixth century, whose introductory words to
his son are still given at the beginning of the seventh book. Cassianus
is believed in his turn to have been especially indebted to two fourth
century writers, Vindanius Anatolius of Beirut, whose agricultural
teaching was of a sober and rational sort, and Didymus of Alexandria,
who was more given to superstition and magic.[2467]
[Sidenote: Magic and astrology therein.]
Nevertheless, magic and astrology find no place in the index to the
most recent edition of the work.[2468] A survey, however, of the
text itself reveals some indications of the presence of both. The
very first of its twenty books deals with astrological prediction
of the weather and cites some spurious work or works by Zoroaster a
great deal. In later books, too, Zoroaster is sometimes cited for
semi-astrological advice, such as guarding wine jars against sun or
moon-beams when opening them, or testing seed by exposing it to the
rays of the dog-star.[2469] Zoroaster is also used as an authority on
the sympathy and antipathy existing between natural objects.[2470]
Damigeron and Democritus are other names cited which are suggestive
of the occult and magical.[2471] There are not, however, many cases
of extreme superstition in the _Geoponica_. Something is said of the
marvelous properties of gems, of the effect of a hyena’s shadow falling
upon a dog by moonlight, and how dogs will not attack a person who
holds a hyena’s tongue in his hand.[2472] Incantations of a sort are
occasionally recommended.[2473] To keep wine from turning sour one is
directed to write the divine words, “Taste and see that the Lord is
good” upon the wine-jar.[2474] Another passage advises a person who
finds himself in a place full of fleas to cry, “Ouch! Ouch!” and then
they will not bite him.[2475]
[Sidenote: Dioscorides.]
Perhaps the chief ancient work on pharmacology was the _De materia
medica_ or Περὶ ὕλης ἰατρικῆς of Pedanius Dioscorides of Anazarba.
Galen, as we have seen, found things to criticize in it but
nevertheless made great use of it in his own work on medicinal simples.
Dioscorides of course had his previous sources but seems to have
surpassed them in fulness and orderliness of arrangement. Of the man
himself his preface tells us all that we know, and his dedication shows
that he probably wrote during the reign of Nero. He was born in Cilicia
near Tarsus, he had traveled in many lands as a soldier, and his work
was based partly upon personal observation and experience as well as
previous books.
[Sidenote: Textual history of the _De materia medica_.]
Dioscorides’ influence continued and even increased as time went on;
but if future centuries were deeply influenced by his book, it was
also seriously affected by them, for it seems to have been subjected
to a long series of repeated abbreviations and omissions, additions
and interpolations, changes in form and in order. Thus all sorts of
versions of what was called Dioscorides came into being, but which in
some cases can hardly be regarded as more than compilations from all
the favorite pharmacies of the time, in which the genuine Dioscorides
constituted but a remnant or a core. Thus most early printed editions
of what purports to be the _De materia medica_ must be handled with
great caution, and it may perhaps be doubted if even the latest effort
of Max Wellmann to recover the original Greek text has been entirely
successful.[2476] Of the five books regarded as genuine and original
the first dealt with spices, salves, and oils; the second, with parts
of animals and animal products like milk and honey, with grains,
vegetables, and pot-herbs. Other plants and roots were considered
in the third and fourth books, while the last dealt with wines and
minerals.[2477]
[Sidenote: Alterations made in the Greek text.]
Whether we now possess Dioscorides’ original text or not, at any rate
the oldest Greek manuscripts do not contain it, but only that portion
dealing with herbs. Moreover, this has been rearranged in alphabetical
order and has been adapted to fit a set of pictures of plants which
were perhaps taken over from the work of Crateuas, one of Dioscorides’
chief sources. Such is the famous early sixth century illuminated
manuscript made for Juliana Anicia, daughter of the emperor Olybrius
(472 A. D.) and wife of the consul Areobindus (about 512 A. D.).[2478]
The alphabetical rearrangement of the Greek text of Dioscorides was
made at some time between Galen and Oribasius, who cites from it in
the fourth century. Not only were the five books of the genuine _De
materia medica_ interpolated, but additional spurious books were added
“On Harmful Drugs” and “On Poisons.”[2479] The work on medicinal
simples attributed to Dioscorides is extant in no manuscript earlier
than the fourteenth century and some versions of it are much more
interpolated than others. As Galen does not cite it while Oribasius
and Aëtius do use it, it is assumed that it was composed in the third
or early fourth century with a forged dedication to a contemporary
of Dioscorides, but that it made considerable use of the genuine
Dioscorides, to which it bore much the same relation as the _Medicina
Plinii_ did to the _Historia Naturalis_. Later, however, some Byzantine
compiler of the eleventh, twelfth, or thirteenth century introduced a
great deal of new material from Galen’s genuine and spurious works in
that field and from John of Damascus.[2480]
[Sidenote: Dioscorides little known to Latins before the middle ages.]
What more especially concern us are the medieval Latin versions of
Dioscorides. As a matter of fact, although the _De materia medica_ was
from the start highly regarded and widely used by Greek physicians, it
seems to have been little known to Latin writers until the verge of the
medieval period. Gargilius Martialis, a Roman writer on agriculture in
the third century of our era, was the only old Latin author to cite
Dioscorides, which he did, however, no less than eighteen times in
his _Medicinae ex oleribus et pomis_. This has led to the suggestion
that he was perhaps responsible for the first Latin translation or
version of Dioscorides; but it seems unlikely that the work had been
put into Latin as early as his time, since it is not cited again by a
Latin writer until the sixth century and is not used by such medical
authors as Serenus Sammonicus, Cassius Felix, Theodorus Priscianus, and
Marcellus Empiricus.
[Sidenote: Partial versions in Latin.]
But at least a portion of Dioscorides seems to have been translated
into Latin by the time of Cassiodorus, who, writing in the first half
of the sixth century, states that those who cannot read Greek may
consult the _Herbarium Dioscoridis_.[2481] This naturally suggests
a version limited to medicinal plants like the early Greek text in
the manuscript of Juliana Anicia. This impression is confirmed by
the preface to some early Latin version of Dioscorides, which Rose
discovered in one of the manuscripts of the _Herbarium of Apuleius_
in the British Museum.[2482] This preface implies that the translation
which it introduced was limited to the botanical books of Dioscorides
and states that it was accompanied by illustrations of herbs.
[Sidenote: _De herbis femininis._]
Based upon this partial translation rather than identical with it
is believed to have been the _De herbis femininis_,[2483] which was
ascribed to Dioscorides in the middle ages and which often accompanies
the _Herbarium_ of the Pseudo-Apuleius in the manuscripts. In this case
the herbs of the Pseudo-Apuleius are sometimes called masculine, but
as a matter of fact only a minority of those in the Pseudo-Dioscorides
seem to be distinctly feminine. Of seventy-one plants Kaestner classed
fifteen or sixteen as feminine, while in only thirty cases are they
prescribed for female complaints. Rose dated this work before Isidore
of Seville by whom he believed it was used.[2484] It seems to combine
a free Latin translation of excerpts from the genuine Dioscorides with
numerous additions from other sources.
[Sidenote: The fuller Latin versions.]
Besides such abbreviated and interpolated Latin versions or perversions
of Dioscorides, there was also in existence in the early middle ages
a literal translation of all five books of the _De materia medica_.
It is full of Latinisms and barbarisms but otherwise reproduces the
complete and genuine Dioscorides, or is supposed to do so. Rose and
Wellmann[2485] say that it was current from the sixth century on,
and the few extant manuscripts of it date from the early medieval
period.[2486] One reason for this seems to be that this literal
translation was replaced by another Latin version which in a Bamberg
manuscript[2487] is ascribed to Constantinus Africanus, the medical
translator and writer of the eleventh century. In this version the
items are arranged alphabetically, and additions are embodied from
other sources. This version apparently became much better known
than the earlier literal translation and has been called “the
most widely disseminated handbook of pharmacy of the whole later
middle ages.”[2488] It is stated by Rose to be identical with the
“Dyascorides,” upon which Peter of Abano lectured and commented about
1300 and which was printed at Colle in 1478 and again at Lyons in
1512.[2489]
[Sidenote: Peter of Abano’s account of the medieval versions.]
Peter of Abano tells us in his preface[2490] that in his time there
were current two different versions, although both had the same
preface. One of these was in five books with a great many short
chapters, so short in fact that often the treatment of a single thing
was scattered over several chapters. This version was rare in Latin.
The other version contained fewer but longer chapters with material
added from Galen, Pliny, and other writers. This version was arranged
alphabetically. It was this version which _Aggregator_[2491] had
followed and imitated, but sometimes there were chapters in either
“Dyascorides” which were missing in _Aggregator_. Peter had also seen
an alphabetical version of Dioscorides in Greek.
[Sidenote: Pseudo-Dioscorides on stones.]
There seems also to have been current, at least in the later middle
ages, a Pseudo-Dioscorides on stones, drawn in part, like the _Feminine
Herbs_, from the genuine _De materia medica_, whose discussion of the
virtues of stones is incredible enough.[2492] This _Dioscorides on
Stones_ is cited by Arnold of Saxony and Bartholomew of England in
the thirteenth century, and portions at least of the work are extant
in manuscripts at Erfurt and Montpellier.[2493] A work on physical
ligatures is ascribed to Dioscorides in a late manuscript,[2494] but is
really a collection of items from various authors since Dioscorides on
the marvelous virtues of animals, herbs, and stones, especially when
bound on the body, held in the hand, or worn around the neck.
[Sidenote: Conclusions from the textual history of Dioscorides.]
The history of the medieval versions of Dioscorides, even in the brief
and incomplete outline given here, is instructive, showing us in
general the vicissitudes to which the transmission of the text of any
ancient author may have been subjected, but more especially proving
that the middle ages, whether Latin or Byzantine, were ready to take
great liberties with ancient authorities and to adapt them to their own
taste and requirements. And indeed, why should they not rearrange and
make additions to their Dioscorides? After all it was a compilation to
begin with. But the case of Dioscorides has also taught us that we do
not have to wait until the medieval period for the appearance of new
versions of an ancient author.
[Sidenote: Macer on herbs; its great currency.]
With the possible exception of the _Herbarium_ of the Pseudo-Apuleius,
probably the best known single and distinct treatment of the virtues
of herbs produced during the middle ages was the poem _De viribus
herbarum_ which circulated under the name of Macer Floridus.[2495] It
was often cited by the medieval encyclopedists and other writers on
nature and medicine in the twelfth and thirteenth centuries.[2496] It
is found in an Anglo-Saxon version[2497] and was even translated into
Danish in the early thirteenth century.[2498] Manuscripts of it are
very numerous[2499] and there are many early printed editions.[2500]
Even as recently as the first half of the nineteenth century a
historian of medicine and natural science, in the preface of his
edition of Macer, stated as one argument for the modern study of
medieval medicine that much might be learned from writings of that
period concerning the virtues of herbs.[2501]
[Sidenote: Problem of date and author]
The poem was certainly not written by the classical poet, Aemilius
Macer, who was a friend of Vergil and Ovid, and whose descriptions of
plants, birds, and reptiles are cited by Pliny in his _Natural History_
and also preserved in some extracts by the grammarians. Proof of this
is that our poem cites Pliny; in fact, it cites him more frequently
than any other author. It also cites Galen six times, Dioscorides
four, and as late an author as Oribasius twice.[2502] But Oribasius is
not the latest author cited since Walafrid Strabo is also used.[2503]
Strabo was born about 806, became abbot of Reichenau in 842, and died
in 849. In his _Hortulus_, a poem dedicated to Grimoald, the abbot of
St. Gall, he described twenty-three herbs in 444 hexameters.[2504]
Indeed Stadler holds that the Pseudo-Macer uses the _De gradibus_
of Constantinus Africanus who did not die until 1087.[2505] The
true author of our poem ascribed to Macer is said on the authority
of certain manuscripts to have been an Odo of Meung on the Loire,
apparently the same town as the birthplace of Jean Clopinel or de
Meun, the learned author of the latter portion of _The Romance of the
Rose_. Choulant, however, did not regard this as sufficiently proved,
and Stadler has recently noted that some manuscripts ascribe the poem
to a physician, Odo of Verona; and others to the Cistercian, Odo of
Morimont, who died in 1161.[2506] In any case, unless the mentions
of Strabo are later interpolations, the author must be regarded as
post-Carolingian, while he cannot be later than the eleventh century
in view of a remark of Sigebertus Gemblacensis in 1112,[2507] the
Anglo-Saxon version, the many twelfth century manuscripts, and the
frequent use of his poem in the _Regimen Salernitanum_.[2508] Although
Macer seems a pseudonym to begin with, the original poem, consisting of
2269 lines in which 77 herbs are discussed, is sometimes accompanied by
additional lines regarded as spurious.[2509]
[Sidenote: Virtues ascribed to herbs.]
Our poet does not appear to have much of his own to offer on the
subject of the virtues of herbs. When he does not cite his authority
by name, he usually qualifies the statement made by a vaguer “they
say” or “it is said.” He does not connect certain herbs with certain
stars or otherwise introduce anything that can be called astrological.
He repeats Pliny’s statement of the powers ascribed to vervain by
the _magi_, such as to gain one’s desires, win the friendship of the
powerful, and dispel disease and fever. Pliny had spoken of the _magi_
as “raving about this herb”; our poet says:
“Although potent Nature can grant such virtues,
Yet they really seem to us idle old-wives’ tales.”[2510]
Nevertheless he himself about fifteen lines before had said of the
vervain:
“If, holding this herb in the hand, you ask the patient,
‘Say, brother, how are you?’ and the patient answers, ‘Well,’
He will live; but if he says ‘Ill,’ there is no hope of safety.”[2511]
Our poet not only thus associates with herbs the virtue of divination,
but is guilty of sympathetic magic when he believes that the ancients
learned by experience that _Dragontea_ or snake-weed dispels poisons,
wards off snakes, and is good for snake-bite from observing the
similarity between the spotted rind of the herb and the skin of a
snake.[2512] Odo or Macer repeats Galen’s story of curing an epileptic
boy by suspending a root of peony about his neck,[2513] and later
asserts the same virtue for the herb _pyrethrum_.[2514] Even more
magical is the ceremony for curing toothache which he takes from
Pliny and which consists in digging up the herb _Senecion_ without
use of iron, touching the aching tooth with it three times, and then
replacing the plant in the place where it came from so that it will
grow again.[2515] Pliny is also cited concerning the swallow’s
restoring the sight of its young by swallow-wort.[2516] Our poet
also repeats such beliefs as that the herb _Buglossa_ preserves the
memory,[2517] or that the smoke of _Aristochia_ dispels demons and
exhilarates infants.[2518] If the hives are anointed with the juice of
the herb _Barrocus_, the bees will not desert them; while carrying that
plant with one is a protection against the stings of bees, wasps, and
spiders.[2519] Among the virtues most frequently attributed to herbs
are expelling or killing worms, curing pestiferous bites or poisons,
and provoking urine or vomiting. On the whole, “Macer” contains only a
moderate amount of superstition, although rather more proportionally
than Walafrid Strabo.
[Sidenote: _Experiments of Macer._]
Although Odo or Macer seems to make no original contribution to botany,
cites authorities frequently, and speaks often of the ancients or men
of old, he also at least once cites “experts”[2520] and we have also
seen his belief that the ancients had tested the virtues of plants
by experience. This rather slight experimental character of the work
is further emphasized in some manuscripts of it, where the title is
“Experiments of Macer” and the matter seems to have been rearranged
under diseases instead of by herbs.[2521]
Reading Tips
Use arrow keys to navigate
Press 'N' for next chapter
Press 'P' for previous chapter