War and Peace by graf Leo Tolstoy
CHAPTER XVIII
2354 words | Chapter 36
Countess Rostóva, with her daughters and a large number of guests, was
already seated in the drawing room. The count took the gentlemen into
his study and showed them his choice collection of Turkish pipes. From
time to time he went out to ask: “Hasn’t she come yet?” They
were expecting Márya Dmítrievna Akhrosímova, known in society as le
terrible dragon, a lady distinguished not for wealth or rank, but for
common sense and frank plainness of speech. Márya Dmítrievna was known
to the Imperial family as well as to all Moscow and Petersburg, and both
cities wondered at her, laughed privately at her rudenesses, and told
good stories about her, while none the less all without exception
respected and feared her.
In the count’s room, which was full of tobacco smoke, they talked
of the war that had been announced in a manifesto, and about the
recruiting. None of them had yet seen the manifesto, but they all knew
it had appeared. The count sat on the sofa between two guests who were
smoking and talking. He neither smoked nor talked, but bending his head
first to one side and then to the other watched the smokers with evident
pleasure and listened to the conversation of his two neighbors, whom he
egged on against each other.
One of them was a sallow, clean-shaven civilian with a thin and wrinkled
face, already growing old, though he was dressed like a most fashionable
young man. He sat with his legs up on the sofa as if quite at home and,
having stuck an amber mouthpiece far into his mouth, was inhaling the
smoke spasmodically and screwing up his eyes. This was an old bachelor,
Shinshín, a cousin of the countess’, a man with “a sharp tongue”
as they said in Moscow society. He seemed to be condescending to
his companion. The latter, a fresh, rosy officer of the Guards,
irreproachably washed, brushed, and buttoned, held his pipe in the
middle of his mouth and with red lips gently inhaled the smoke, letting
it escape from his handsome mouth in rings. This was Lieutenant Berg, an
officer in the Semënov regiment with whom Borís was to travel to join
the army, and about whom Natásha had teased her elder sister Véra,
speaking of Berg as her “intended.” The count sat between them and
listened attentively. His favorite occupation when not playing boston, a
card game he was very fond of, was that of listener, especially when he
succeeded in setting two loquacious talkers at one another.
“Well, then, old chap, mon très honorable Alphonse Kárlovich,”
said Shinshín, laughing ironically and mixing the most ordinary Russian
expressions with the choicest French phrases—which was a peculiarity
of his speech. “Vous comptez vous faire des rentes sur l’état; *
you want to make something out of your company?”
* You expect to make an income out of the government.
“No, Peter Nikoláevich; I only want to show that in the cavalry
the advantages are far less than in the infantry. Just consider my own
position now, Peter Nikoláevich...”
Berg always spoke quietly, politely, and with great precision. His
conversation always related entirely to himself; he would remain calm
and silent when the talk related to any topic that had no direct bearing
on himself. He could remain silent for hours without being at all put
out of countenance himself or making others uncomfortable, but as
soon as the conversation concerned himself he would begin to talk
circumstantially and with evident satisfaction.
“Consider my position, Peter Nikoláevich. Were I in the cavalry I
should get not more than two hundred rubles every four months, even
with the rank of lieutenant; but as it is I receive two hundred and
thirty,” said he, looking at Shinshín and the count with a joyful,
pleasant smile, as if it were obvious to him that his success must
always be the chief desire of everyone else.
“Besides that, Peter Nikoláevich, by exchanging into the Guards
I shall be in a more prominent position,” continued Berg, “and
vacancies occur much more frequently in the Foot Guards. Then just think
what can be done with two hundred and thirty rubles! I even manage to
put a little aside and to send something to my father,” he went on,
emitting a smoke ring.
“La balance y est... * A German knows how to skin a flint, as the
proverb says,” remarked Shinshín, moving his pipe to the other side
of his mouth and winking at the count.
* So that squares matters.
The count burst out laughing. The other guests seeing that Shinshín
was talking came up to listen. Berg, oblivious of irony or indifference,
continued to explain how by exchanging into the Guards he had already
gained a step on his old comrades of the Cadet Corps; how in wartime
the company commander might get killed and he, as senior in the company,
might easily succeed to the post; how popular he was with everyone in
the regiment, and how satisfied his father was with him. Berg evidently
enjoyed narrating all this, and did not seem to suspect that others,
too, might have their own interests. But all he said was so prettily
sedate, and the naïveté of his youthful egotism was so obvious, that
he disarmed his hearers.
“Well, my boy, you’ll get along wherever you go—foot or
horse—that I’ll warrant,” said Shinshín, patting him on the
shoulder and taking his feet off the sofa.
Berg smiled joyously. The count, followed by his guests, went into the
drawing room.
It was just the moment before a big dinner when the assembled guests,
expecting the summons to zakúska, * avoid engaging in any long
conversation but think it necessary to move about and talk, in order
to show that they are not at all impatient for their food. The host and
hostess look toward the door, and now and then glance at one another,
and the visitors try to guess from these glances who, or what, they are
waiting for—some important relation who has not yet arrived, or a dish
that is not yet ready.
* Hors d’oeuvres.
Pierre had come just at dinnertime and was sitting awkwardly in the
middle of the drawing room on the first chair he had come across,
blocking the way for everyone. The countess tried to make him talk,
but he went on naïvely looking around through his spectacles as if in
search of somebody and answered all her questions in monosyllables. He
was in the way and was the only one who did not notice the fact. Most of
the guests, knowing of the affair with the bear, looked with curiosity
at this big, stout, quiet man, wondering how such a clumsy, modest
fellow could have played such a prank on a policeman.
“You have only lately arrived?” the countess asked him.
“Oui, madame,” replied he, looking around him.
“You have not yet seen my husband?”
“Non, madame.” He smiled quite inappropriately.
“You have been in Paris recently, I believe? I suppose it’s very
interesting.”
“Very interesting.”
The countess exchanged glances with Anna Mikháylovna. The latter
understood that she was being asked to entertain this young man, and
sitting down beside him she began to speak about his father; but he
answered her, as he had the countess, only in monosyllables. The other
guests were all conversing with one another. “The Razumóvskis... It
was charming... You are very kind... Countess Apráksina...” was heard
on all sides. The countess rose and went into the ballroom.
“Márya Dmítrievna?” came her voice from there.
“Herself,” came the answer in a rough voice, and Márya Dmítrievna
entered the room.
All the unmarried ladies and even the married ones except the very
oldest rose. Márya Dmítrievna paused at the door. Tall and stout,
holding high her fifty-year-old head with its gray curls, she stood
surveying the guests, and leisurely arranged her wide sleeves as if
rolling them up. Márya Dmítrievna always spoke in Russian.
“Health and happiness to her whose name day we are keeping and to her
children,” she said, in her loud, full-toned voice which drowned all
others. “Well, you old sinner,” she went on, turning to the count
who was kissing her hand, “you’re feeling dull in Moscow, I daresay?
Nowhere to hunt with your dogs? But what is to be done, old man? Just
see how these nestlings are growing up,” and she pointed to the girls.
“You must look for husbands for them whether you like it or not....”
“Well,” said she, “how’s my Cossack?” (Márya Dmítrievna
always called Natásha a Cossack) and she stroked the child’s arm as
she came up fearless and gay to kiss her hand. “I know she’s a scamp
of a girl, but I like her.”
She took a pair of pear-shaped ruby earrings from her huge reticule and,
having given them to the rosy Natásha, who beamed with the pleasure
of her saint’s-day fete, turned away at once and addressed herself to
Pierre.
“Eh, eh, friend! Come here a bit,” said she, assuming a soft high
tone of voice. “Come here, my friend...” and she ominously tucked
up her sleeves still higher. Pierre approached, looking at her in a
childlike way through his spectacles.
“Come nearer, come nearer, friend! I used to be the only one to tell
your father the truth when he was in favor, and in your case it’s my
evident duty.” She paused. All were silent, expectant of what was to
follow, for this was clearly only a prelude.
“A fine lad! My word! A fine lad!... His father lies on his deathbed
and he amuses himself setting a policeman astride a bear! For shame,
sir, for shame! It would be better if you went to the war.”
She turned away and gave her hand to the count, who could hardly keep
from laughing.
“Well, I suppose it is time we were at table?” said Márya
Dmítrievna.
The count went in first with Márya Dmítrievna, the countess followed
on the arm of a colonel of hussars, a man of importance to them because
Nicholas was to go with him to the regiment; then came Anna Mikháylovna
with Shinshín. Berg gave his arm to Véra. The smiling Julie Karágina
went in with Nicholas. After them other couples followed, filling the
whole dining hall, and last of all the children, tutors, and governesses
followed singly. The footmen began moving about, chairs scraped, the
band struck up in the gallery, and the guests settled down in their
places. Then the strains of the count’s household band were replaced
by the clatter of knives and forks, the voices of visitors, and the
soft steps of the footmen. At one end of the table sat the countess with
Márya Dmítrievna on her right and Anna Mikháylovna on her left, the
other lady visitors were farther down. At the other end sat the count,
with the hussar colonel on his left and Shinshín and the other male
visitors on his right. Midway down the long table on one side sat the
grown-up young people: Véra beside Berg, and Pierre beside Borís; and
on the other side, the children, tutors, and governesses. From behind
the crystal decanters and fruit vases, the count kept glancing at his
wife and her tall cap with its light-blue ribbons, and busily filled
his neighbors’ glasses, not neglecting his own. The countess in turn,
without omitting her duties as hostess, threw significant glances from
behind the pineapples at her husband whose face and bald head seemed
by their redness to contrast more than usual with his gray hair. At the
ladies’ end an even chatter of voices was heard all the time, at the
men’s end the voices sounded louder and louder, especially that of the
colonel of hussars who, growing more and more flushed, ate and drank so
much that the count held him up as a pattern to the other guests. Berg
with tender smiles was saying to Véra that love is not an earthly but
a heavenly feeling. Borís was telling his new friend Pierre who the
guests were and exchanging glances with Natásha, who was sitting
opposite. Pierre spoke little but examined the new faces, and ate a
great deal. Of the two soups he chose turtle with savory patties and
went on to the game without omitting a single dish or one of the wines.
These latter the butler thrust mysteriously forward, wrapped in a
napkin, from behind the next man’s shoulders and whispered: “Dry
Madeira”... “Hungarian”... or “Rhine wine” as the case might
be. Of the four crystal glasses engraved with the count’s monogram
that stood before his plate, Pierre held out one at random and drank
with enjoyment, gazing with ever-increasing amiability at the other
guests. Natásha, who sat opposite, was looking at Borís as girls of
thirteen look at the boy they are in love with and have just kissed for
the first time. Sometimes that same look fell on Pierre, and that funny
lively little girl’s look made him inclined to laugh without knowing
why.
Nicholas sat at some distance from Sónya, beside Julie Karágina, to
whom he was again talking with the same involuntary smile. Sónya wore
a company smile but was evidently tormented by jealousy; now she turned
pale, now blushed and strained every nerve to overhear what Nicholas
and Julie were saying to one another. The governess kept looking round
uneasily as if preparing to resent any slight that might be put upon the
children. The German tutor was trying to remember all the dishes, wines,
and kinds of dessert, in order to send a full description of the dinner
to his people in Germany; and he felt greatly offended when the butler
with a bottle wrapped in a napkin passed him by. He frowned, trying to
appear as if he did not want any of that wine, but was mortified because
no one would understand that it was not to quench his thirst or from
greediness that he wanted it, but simply from a conscientious desire for
knowledge.
Reading Tips
Use arrow keys to navigate
Press 'N' for next chapter
Press 'P' for previous chapter