War and Peace by graf Leo Tolstoy
CHAPTER I
1390 words | Chapter 283
In Petersburg at that time a complicated struggle was being carried on
with greater heat than ever in the highest circles, between the parties
of Rumyántsev, the French, Márya Fëdorovna, the Tsarévich, and others,
drowned as usual by the buzzing of the court drones. But the calm,
luxurious life of Petersburg, concerned only about phantoms and
reflections of real life, went on in its old way and made it hard,
except by a great effort, to realize the danger and the difficult
position of the Russian people. There were the same receptions and
balls, the same French theater, the same court interests and service
interests and intrigues as usual. Only in the very highest circles were
attempts made to keep in mind the difficulties of the actual position.
Stories were whispered of how differently the two Empresses behaved
in these difficult circumstances. The Empress Márya, concerned for
the welfare of the charitable and educational institutions under her
patronage, had given directions that they should all be removed to
Kazán, and the things belonging to these institutions had already been
packed up. The Empress Elisabeth, however, when asked what instructions
she would be pleased to give—with her characteristic Russian patriotism
had replied that she could give no directions about state institutions
for that was the affair of the sovereign, but as far as she personally
was concerned she would be the last to quit Petersburg.
At Anna Pávlovna’s on the twenty-sixth of August, the very day of the
battle of Borodinó, there was a soiree, the chief feature of which was
to be the reading of a letter from His Lordship the Bishop when sending
the Emperor an icon of the Venerable Sergius. It was regarded as a model
of ecclesiastical, patriotic eloquence. Prince Vasíli himself, famed for
his elocution, was to read it. (He used to read at the Empress’.) The
art of his reading was supposed to lie in rolling out the words, quite
independently of their meaning, in a loud and singsong voice alternating
between a despairing wail and a tender murmur, so that the wail fell
quite at random on one word and the murmur on another. This reading,
as was always the case at Anna Pávlovna’s soirees, had a political
significance. That evening she expected several important personages who
had to be made ashamed of their visits to the French theater and aroused
to a patriotic temper. A good many people had already arrived, but Anna
Pávlovna, not yet seeing all those whom she wanted in her drawing room,
did not let the reading begin but wound up the springs of a general
conversation.
The news of the day in Petersburg was the illness of Countess Bezúkhova.
She had fallen ill unexpectedly a few days previously, had missed
several gatherings of which she was usually the ornament, and was said
to be receiving no one, and instead of the celebrated Petersburg doctors
who usually attended her had entrusted herself to some Italian doctor
who was treating her in some new and unusual way.
They all knew very well that the enchanting countess’ illness arose from
an inconvenience resulting from marrying two husbands at the same time,
and that the Italian’s cure consisted in removing such inconvenience;
but in Anna Pávlovna’s presence no one dared to think of this or even
appear to know it.
“They say the poor countess is very ill. The doctor says it is angina
pectoris.”
“Angina? Oh, that’s a terrible illness!”
“They say that the rivals are reconciled, thanks to the angina...” and
the word angina was repeated with great satisfaction.
“The count is pathetic, they say. He cried like a child when the doctor
told him the case was dangerous.”
“Oh, it would be a terrible loss, she is an enchanting woman.”
“You are speaking of the poor countess?” said Anna Pávlovna, coming
up just then. “I sent to ask for news, and hear that she is a little
better. Oh, she is certainly the most charming woman in the world,” she
went on, with a smile at her own enthusiasm. “We belong to different
camps, but that does not prevent my esteeming her as she deserves. She
is very unfortunate!” added Anna Pávlovna.
Supposing that by these words Anna Pávlovna was somewhat lifting the
veil from the secret of the countess’ malady, an unwary young man
ventured to express surprise that well-known doctors had not been called
in and that the countess was being attended by a charlatan who might
employ dangerous remedies.
“Your information may be better than mine,” Anna Pávlovna suddenly and
venomously retorted on the inexperienced young man, “but I know on good
authority that this doctor is a very learned and able man. He is private
physician to the Queen of Spain.”
And having thus demolished the young man, Anna Pávlovna turned to
another group where Bilíbin was talking about the Austrians: having
wrinkled up his face he was evidently preparing to smooth it out again
and utter one of his mots.
“I think it is delightful,” he said, referring to a diplomatic note that
had been sent to Vienna with some Austrian banners captured from the
French by Wittgenstein, “the hero of Petropol” as he was then called in
Petersburg.
“What? What’s that?” asked Anna Pávlovna, securing silence for the mot,
which she had heard before.
And Bilíbin repeated the actual words of the diplomatic dispatch, which
he had himself composed.
“The Emperor returns these Austrian banners,” said Bilíbin, “friendly
banners gone astray and found on a wrong path,” and his brow became
smooth again.
“Charming, charming!” observed Prince Vasíli.
“The path to Warsaw, perhaps,” Prince Hippolyte remarked loudly and
unexpectedly. Everybody looked at him, understanding what he meant.
Prince Hippolyte himself glanced around with amused surprise. He knew no
more than the others what his words meant. During his diplomatic career
he had more than once noticed that such utterances were received as very
witty, and at every opportunity he uttered in that way the first words
that entered his head. “It may turn out very well,” he thought, “but
if not, they’ll know how to arrange matters.” And really, during the
awkward silence that ensued, that insufficiently patriotic person
entered whom Anna Pávlovna had been waiting for and wished to convert,
and she, smiling and shaking a finger at Hippolyte, invited Prince
Vasíli to the table and bringing him two candles and the manuscript
begged him to begin. Everyone became silent.
“Most Gracious Sovereign and Emperor!” Prince Vasíli sternly declaimed,
looking round at his audience as if to inquire whether anyone had
anything to say to the contrary. But no one said anything. “Moscow, our
ancient capital, the New Jerusalem, receives her Christ”—he placed a
sudden emphasis on the word her—“as a mother receives her zealous sons
into her arms, and through the gathering mists, foreseeing the brilliant
glory of thy rule, sings in exultation, ‘Hosanna, blessed is he that
cometh!’”
Prince Vasíli pronounced these last words in a tearful voice.
Bilíbin attentively examined his nails, and many of those present
appeared intimidated, as if asking in what they were to blame. Anna
Pávlovna whispered the next words in advance, like an old woman
muttering the prayer at Communion: “Let the bold and insolent
Goliath...” she whispered.
Prince Vasíli continued.
“Let the bold and insolent Goliath from the borders of France encompass
the realms of Russia with death-bearing terrors; humble Faith, the sling
of the Russian David, shall suddenly smite his head in his bloodthirsty
pride. This icon of the Venerable Sergius, the servant of God and
zealous champion of old of our country’s weal, is offered to Your
Imperial Majesty. I grieve that my waning strength prevents rejoicing
in the sight of your most gracious presence. I raise fervent prayers to
Heaven that the Almighty may exalt the race of the just, and mercifully
fulfill the desires of Your Majesty.”
“What force! What a style!” was uttered in approval both of reader and
of author.
Animated by that address Anna Pávlovna’s guests talked for a long time
of the state of the fatherland and offered various conjectures as to the
result of the battle to be fought in a few days.
“You will see,” said Anna Pávlovna, “that tomorrow, on the Emperor’s
birthday, we shall receive news. I have a favorable presentiment!”
Reading Tips
Use arrow keys to navigate
Press 'N' for next chapter
Press 'P' for previous chapter