Don Quixote by Miguel de Cervantes Saavedra
CHAPTER LXVII.
1922 words | Chapter 228
OF THE RESOLUTION DON QUIXOTE FORMED TO TURN SHEPHERD AND TAKE TO A
LIFE IN THE FIELDS WHILE THE YEAR FOR WHICH HE HAD GIVEN HIS WORD WAS
RUNNING ITS COURSE; WITH OTHER EVENTS TRULY DELECTABLE AND HAPPY
p67a.jpg (145K)
Full Size
If a multitude of reflections used to harass Don Quixote before he had
been overthrown, a great many more harassed him since his fall. He was
under the shade of a tree, as has been said, and there, like flies on
honey, thoughts came crowding upon him and stinging him. Some of them
turned upon the disenchantment of Dulcinea, others upon the life he was
about to lead in his enforced retirement. Sancho came up and spoke in
high praise of the generous disposition of the lacquey Tosilos.
“Is it possible, Sancho,” said Don Quixote, “that thou dost still think
that he yonder is a real lacquey? Apparently it has escaped thy memory
that thou hast seen Dulcinea turned and transformed into a peasant
wench, and the Knight of the Mirrors into the bachelor Carrasco; all
the work of the enchanters that persecute me. But tell me now, didst
thou ask this Tosilos, as thou callest him, what has become of
Altisidora, did she weep over my absence, or has she already consigned
to oblivion the love thoughts that used to afflict her when I was
present?”
“The thoughts that I had,” said Sancho, “were not such as to leave time
for asking fool’s questions. Body o’ me, señor! is your worship in a
condition now to inquire into other people’s thoughts, above all love
thoughts?”
“Look ye, Sancho,” said Don Quixote, “there is a great difference
between what is done out of love and what is done out of gratitude. A
knight may very possibly be proof against love; but it is impossible,
strictly speaking, for him to be ungrateful. Altisidora, to all
appearance, loved me truly; she gave me the three kerchiefs thou
knowest of; she wept at my departure, she cursed me, she abused me,
casting shame to the winds she bewailed herself in public; all signs
that she adored me; for the wrath of lovers always ends in curses. I
had no hopes to give her, nor treasures to offer her, for mine are
given to Dulcinea, and the treasures of knights-errant are like those
of the fairies,’ illusory and deceptive; all I can give her is the
place in my memory I keep for her, without prejudice, however, to that
which I hold devoted to Dulcinea, whom thou art wronging by thy
remissness in whipping thyself and scourging that flesh—would that I
saw it eaten by wolves—which would rather keep itself for the worms
than for the relief of that poor lady.”
“Señor,” replied Sancho, “if the truth is to be told, I cannot persuade
myself that the whipping of my backside has anything to do with the
disenchantment of the enchanted; it is like saying, ‘If your head aches
rub ointment on your knees;’ at any rate I’ll make bold to swear that
in all the histories dealing with knight-errantry that your worship has
read you have never come across anybody disenchanted by whipping; but
whether or no I’ll whip myself when I have a fancy for it, and the
opportunity serves for scourging myself comfortably.”
“God grant it,” said Don Quixote; “and heaven give thee grace to take
it to heart and own the obligation thou art under to help my lady, who
is thine also, inasmuch as thou art mine.”
As they pursued their journey talking in this way they came to the very
same spot where they had been trampled on by the bulls. Don Quixote
recognised it, and said he to Sancho, “This is the meadow where we came
upon those gay shepherdesses and gallant shepherds who were trying to
revive and imitate the pastoral Arcadia there, an idea as novel as it
was happy, in emulation whereof, if so be thou dost approve of it,
Sancho, I would have ourselves turn shepherds, at any rate for the time
I have to live in retirement. I will buy some ewes and everything else
requisite for the pastoral calling; and, I under the name of the
shepherd Quixotize and thou as the shepherd Panzino, we will roam the
woods and groves and meadows singing songs here, lamenting in elegies
there, drinking of the crystal waters of the springs or limpid brooks
or flowing rivers. The oaks will yield us their sweet fruit with
bountiful hand, the trunks of the hard cork trees a seat, the willows
shade, the roses perfume, the widespread meadows carpets tinted with a
thousand dyes; the clear pure air will give us breath, the moon and
stars lighten the darkness of the night for us, song shall be our
delight, lamenting our joy, Apollo will supply us with verses, and love
with conceits whereby we shall make ourselves famed for ever, not only
in this but in ages to come.”
“Egad,” said Sancho, “but that sort of life squares, nay corners, with
my notions; and what is more the bachelor Samson Carrasco and Master
Nicholas the barber won’t have well seen it before they’ll want to
follow it and turn shepherds along with us; and God grant it may not
come into the curate’s head to join the sheepfold too, he’s so jovial
and fond of enjoying himself.”
“Thou art in the right of it, Sancho,” said Don Quixote; “and the
bachelor Samson Carrasco, if he enters the pastoral fraternity, as no
doubt he will, may call himself the shepherd Samsonino, or perhaps the
shepherd Carrascon; Nicholas the barber may call himself Niculoso, as
old Boscan formerly was called Nemoroso; as for the curate I don’t know
what name we can fit to him unless it be something derived from his
title, and we call him the shepherd Curiambro. For the shepherdesses
whose lovers we shall be, we can pick names as we would pears; and as
my lady’s name does just as well for a shepherdess’s as for a
princess’s, I need not trouble myself to look for one that will suit
her better; to thine, Sancho, thou canst give what name thou wilt.”
“I don’t mean to give her any but Teresona,” said Sancho, “which will
go well with her stoutness and with her own right name, as she is
called Teresa; and then when I sing her praises in my verses I’ll show
how chaste my passion is, for I’m not going to look ‘for better bread
than ever came from wheat’ in other men’s houses. It won’t do for the
curate to have a shepherdess, for the sake of good example; and if the
bachelor chooses to have one, that is his look-out.”
“God bless me, Sancho my friend!” said Don Quixote, “what a life we
shall lead! What hautboys and Zamora bagpipes we shall hear, what
tabors, timbrels, and rebecks! And then if among all these different
sorts of music that of the albogues is heard, almost all the pastoral
instruments will be there.”
“What are albogues?” asked Sancho, “for I never in my life heard tell
of them or saw them.”
“Albogues,” said Don Quixote, “are brass plates like candlesticks that
struck against one another on the hollow side make a noise which, if
not very pleasing or harmonious, is not disagreeable and accords very
well with the rude notes of the bagpipe and tabor. The word albogue is
Morisco, as are all those in our Spanish tongue that begin with _al;_
for example, _almohaza, almorzar, alhombra, alguacil, alhucema,
almacen, alcancia_, and others of the same sort, of which there are not
many more; our language has only three that are Morisco and end in _i_,
which are _borceguí, zaquizamí_, and _maravedí. Alhelí_ and _alfaquí_
are seen to be Arabic, as well by the _al_ at the beginning as by the
_í_ they end with. I mention this incidentally, the chance allusion to
albogues having reminded me of it; and it will be of great assistance
to us in the perfect practice of this calling that I am something of a
poet, as thou knowest, and that besides the bachelor Samson Carrasco is
an accomplished one. Of the curate I say nothing; but I will wager he
has some spice of the poet in him, and no doubt Master Nicholas too,
for all barbers, or most of them, are guitar players and stringers of
verses. I will bewail my separation; thou shalt glorify thyself as a
constant lover; the shepherd Carrascon will figure as a rejected one,
and the curate Curiambro as whatever may please him best; and so all
will go as gaily as heart could wish.”
To this Sancho made answer, “I am so unlucky, señor, that I’m afraid
the day will never come when I’ll see myself at such a calling. O what
neat spoons I’ll make when I’m a shepherd! What messes, creams,
garlands, pastoral odds and ends! And if they don’t get me a name for
wisdom, they’ll not fail to get me one for ingenuity. My daughter
Sanchica will bring us our dinner to the pasture. But stay—she’s
good-looking, and shepherds there are with more mischief than
simplicity in them; I would not have her ‘come for wool and go back
shorn;’ love-making and lawless desires are just as common in the
fields as in the cities, and in shepherds’ shanties as in royal
palaces; ‘do away with the cause, you do away with the sin;’ ‘if eyes
don’t see hearts don’t break’ and ‘better a clear escape than good
men’s prayers.’”
“A truce to thy proverbs, Sancho,” exclaimed Don Quixote; “any one of
those thou hast uttered would suffice to explain thy meaning; many a
time have I recommended thee not to be so lavish with proverbs and to
exercise some moderation in delivering them; but it seems to me it is
only ‘preaching in the desert;’ ‘my mother beats me and I go on with my
tricks.”
“It seems to me,” said Sancho, “that your worship is like the common
saying, ‘Said the frying-pan to the kettle, Get away, blackbreech.’ You
chide me for uttering proverbs, and you string them in couples
yourself.”
“Observe, Sancho,” replied Don Quixote, “I bring in proverbs to the
purpose, and when I quote them they fit like a ring to the finger; thou
bringest them in by the head and shoulders, in such a way that thou
dost drag them in, rather than introduce them; if I am not mistaken, I
have told thee already that proverbs are short maxims drawn from the
experience and observation of our wise men of old; but the proverb that
is not to the purpose is a piece of nonsense and not a maxim. But
enough of this; as nightfall is drawing on let us retire some little
distance from the high road to pass the night; what is in store for us
to-morrow God knoweth.”
They turned aside, and supped late and poorly, very much against
Sancho’s will, who turned over in his mind the hardships attendant upon
knight-errantry in woods and forests, even though at times plenty
presented itself in castles and houses, as at Don Diego de Miranda’s,
at the wedding of Camacho the Rich, and at Don Antonio Moreno’s; he
reflected, however, that it could not be always day, nor always night;
and so that night he passed in sleeping, and his master in waking.
p67e.jpg (55K)
Reading Tips
Use arrow keys to navigate
Press 'N' for next chapter
Press 'P' for previous chapter