Don Quixote by Miguel de Cervantes Saavedra
CHAPTER XXVII.
6845 words | Chapter 135
OF HOW THE CURATE AND THE BARBER PROCEEDED WITH THEIR SCHEME; TOGETHER
WITH OTHER MATTERS WORTHY OF RECORD IN THIS GREAT HISTORY
c27a.jpg (169K)
Full Size
The curate’s plan did not seem a bad one to the barber, but on the
contrary so good that they immediately set about putting it in
execution. They begged a petticoat and hood of the landlady, leaving
her in pledge a new cassock of the curate’s; and the barber made a
beard out of a grey-brown or red ox-tail in which the landlord used to
stick his comb. The landlady asked them what they wanted these things
for, and the curate told her in a few words about the madness of Don
Quixote, and how this disguise was intended to get him away from the
mountain where he then was. The landlord and landlady immediately came
to the conclusion that the madman was their guest, the balsam man and
master of the blanketed squire, and they told the curate all that had
passed between him and them, not omitting what Sancho had been so
silent about. Finally the landlady dressed up the curate in a style
that left nothing to be desired; she put on him a cloth petticoat with
black velvet stripes a palm broad, all slashed, and a bodice of green
velvet set off by a binding of white satin, which as well as the
petticoat must have been made in the time of king Wamba. The curate
would not let them hood him, but put on his head a little quilted linen
cap which he used for a night-cap, and bound his forehead with a strip
of black silk, while with another he made a mask with which he
concealed his beard and face very well. He then put on his hat, which
was broad enough to serve him for an umbrella, and enveloping himself
in his cloak seated himself woman-fashion on his mule, while the barber
mounted his with a beard down to the waist of mingled red and white,
for it was, as has been said, the tail of a clay-red ox.
They took leave of all, and of the good Maritornes, who, sinner as she
was, promised to pray a rosary of prayers that God might grant them
success in such an arduous and Christian undertaking as that they had
in hand. But hardly had he sallied forth from the inn when it struck
the curate that he was doing wrong in rigging himself out in that
fashion, as it was an indecorous thing for a priest to dress himself
that way even though much might depend upon it; and saying so to the
barber he begged him to change dresses, as it was fitter he should be
the distressed damsel, while he himself would play the squire’s part,
which would be less derogatory to his dignity; otherwise he was
resolved to have nothing more to do with the matter, and let the devil
take Don Quixote. Just at this moment Sancho came up, and on seeing the
pair in such a costume he was unable to restrain his laughter; the
barber, however, agreed to do as the curate wished, and, altering their
plan, the curate went on to instruct him how to play his part and what
to say to Don Quixote to induce and compel him to come with them and
give up his fancy for the place he had chosen for his idle penance. The
barber told him he could manage it properly without any instruction,
and as he did not care to dress himself up until they were near where
Don Quixote was, he folded up the garments, and the curate adjusted his
beard, and they set out under the guidance of Sancho Panza, who went
along telling them of the encounter with the madman they met in the
Sierra, saying nothing, however, about the finding of the valise and
its contents; for with all his simplicity the lad was a trifle
covetous.
The next day they reached the place where Sancho had laid the
broom-branches as marks to direct him to where he had left his master,
and recognising it he told them that here was the entrance, and that
they would do well to dress themselves, if that was required to deliver
his master; for they had already told him that going in this guise and
dressing in this way were of the highest importance in order to rescue
his master from the pernicious life he had adopted; and they charged
him strictly not to tell his master who they were, or that he knew
them, and should he ask, as ask he would, if he had given the letter to
Dulcinea, to say that he had, and that, as she did not know how to
read, she had given an answer by word of mouth, saying that she
commanded him, on pain of her displeasure, to come and see her at once;
and it was a very important matter for himself, because in this way and
with what they meant to say to him they felt sure of bringing him back
to a better mode of life and inducing him to take immediate steps to
become an emperor or monarch, for there was no fear of his becoming an
archbishop. All this Sancho listened to and fixed it well in his
memory, and thanked them heartily for intending to recommend his master
to be an emperor instead of an archbishop, for he felt sure that in the
way of bestowing rewards on their squires emperors could do more than
archbishops-errant. He said, too, that it would be as well for him to
go on before them to find him, and give him his lady’s answer; for that
perhaps might be enough to bring him away from the place without
putting them to all this trouble. They approved of what Sancho
proposed, and resolved to wait for him until he brought back word of
having found his master.
Sancho pushed on into the glens of the Sierra, leaving them in one
through which there flowed a little gentle rivulet, and where the rocks
and trees afforded a cool and grateful shade. It was an August day with
all the heat of one, and the heat in those parts is intense, and the
hour was three in the afternoon, all which made the spot the more
inviting and tempted them to wait there for Sancho’s return, which they
did. They were reposing, then, in the shade, when a voice unaccompanied
by the notes of any instrument, but sweet and pleasing in its tone,
reached their ears, at which they were not a little astonished, as the
place did not seem to them likely quarters for one who sang so well;
for though it is often said that shepherds of rare voice are to be
found in the woods and fields, this is rather a flight of the poet’s
fancy than the truth. And still more surprised were they when they
perceived that what they heard sung were the verses not of rustic
shepherds, but of the polished wits of the city; and so it proved, for
the verses they heard were these:
What makes my quest of happiness seem vain?
Disdain.
What bids me to abandon hope of ease?
Jealousies.
What holds my heart in anguish of suspense?
Absence.
If that be so, then for my grief
Where shall I turn to seek relief,
When hope on every side lies slain
By Absence, Jealousies, Disdain?
What the prime cause of all my woe doth prove?
Love.
What at my glory ever looks askance?
Chance.
Whence is permission to afflict me given?
Heaven.
If that be so, I but await
The stroke of a resistless fate,
Since, working for my woe, these three,
Love, Chance and Heaven, in league I see.
What must I do to find a remedy?
Die.
What is the lure for love when coy and strange?
Change.
What, if all fail, will cure the heart of sadness?
Madness.
If that be so, it is but folly
To seek a cure for melancholy:
Ask where it lies; the answer saith
In Change, in Madness, or in Death.
The hour, the summer season, the solitary place, the voice and skill of
the singer, all contributed to the wonder and delight of the two
listeners, who remained still waiting to hear something more; finding,
however, that the silence continued some little time, they resolved to
go in search of the musician who sang with so fine a voice; but just as
they were about to do so they were checked by the same voice, which
once more fell upon their ears, singing this
SONNET
When heavenward, holy Friendship, thou didst go
Soaring to seek thy home beyond the sky,
And take thy seat among the saints on high,
It was thy will to leave on earth below
Thy semblance, and upon it to bestow
Thy veil, wherewith at times hypocrisy,
Parading in thy shape, deceives the eye,
And makes its vileness bright as virtue show.
Friendship, return to us, or force the cheat
That wears it now, thy livery to restore,
By aid whereof sincerity is slain.
If thou wilt not unmask thy counterfeit,
This earth will be the prey of strife once more,
As when primæval discord held its reign.
The song ended with a deep sigh, and again the listeners remained
waiting attentively for the singer to resume; but perceiving that the
music had now turned to sobs and heart-rending moans they determined to
find out who the unhappy being could be whose voice was as rare as his
sighs were piteous, and they had not proceeded far when on turning the
corner of a rock they discovered a man of the same aspect and
appearance as Sancho had described to them when he told them the story
of Cardenio. He, showing no astonishment when he saw them, stood still
with his head bent down upon his breast like one in deep thought,
without raising his eyes to look at them after the first glance when
they suddenly came upon him. The curate, who was aware of his
misfortune and recognised him by the description, being a man of good
address, approached him and in a few sensible words entreated and urged
him to quit a life of such misery, lest he should end it there, which
would be the greatest of all misfortunes. Cardenio was then in his
right mind, free from any attack of that madness which so frequently
carried him away, and seeing them dressed in a fashion so unusual among
the frequenters of those wilds, could not help showing some surprise,
especially when he heard them speak of his case as if it were a
well-known matter (for the curate’s words gave him to understand as
much) so he replied to them thus:
“I see plainly, sirs, whoever you may be, that Heaven, whose care it is
to succour the good, and even the wicked very often, here, in this
remote spot, cut off from human intercourse, sends me, though I deserve
it not, those who seek to draw me away from this to some better
retreat, showing me by many and forcible arguments how unreasonably I
act in leading the life I do; but as they know, that if I escape from
this evil I shall fall into another still greater, perhaps they will
set me down as a weak-minded man, or, what is worse, one devoid of
reason; nor would it be any wonder, for I myself can perceive that the
effect of the recollection of my misfortunes is so great and works so
powerfully to my ruin, that in spite of myself I become at times like a
stone, without feeling or consciousness; and I come to feel the truth
of it when they tell me and show me proofs of the things I have done
when the terrible fit overmasters me; and all I can do is bewail my lot
in vain, and idly curse my destiny, and plead for my madness by telling
how it was caused, to any that care to hear it; for no reasonable
beings on learning the cause will wonder at the effects; and if they
cannot help me at least they will not blame me, and the repugnance they
feel at my wild ways will turn into pity for my woes. If it be, sirs,
that you are here with the same design as others have come with, before
you proceed with your wise arguments, I entreat you to hear the story
of my countless misfortunes, for perhaps when you have heard it you
will spare yourselves the trouble you would take in offering
consolation to grief that is beyond the reach of it.”
As they, both of them, desired nothing more than to hear from his own
lips the cause of his suffering, they entreated him to tell it,
promising not to do anything for his relief or comfort that he did not
wish; and thereupon the unhappy gentleman began his sad story in nearly
the same words and manner in which he had related it to Don Quixote and
the goatherd a few days before, when, through Master Elisabad, and Don
Quixote’s scrupulous observance of what was due to chivalry, the tale
was left unfinished, as this history has already recorded; but now
fortunately the mad fit kept off, allowed him to tell it to the end;
and so, coming to the incident of the note which Don Fernando had found
in the volume of “Amadis of Gaul,” Cardenio said that he remembered it
perfectly and that it was in these words:
“_Luscinda to Cardenio._
“Every day I discover merits in you that oblige and compel me to hold
you in higher estimation; so if you desire to relieve me of this
obligation without cost to my honour, you may easily do so. I have a
father who knows you and loves me dearly, who without putting any
constraint on my inclination will grant what will be reasonable for you
to have, if it be that you value me as you say and as I believe you
do.”
“By this letter I was induced, as I told you, to demand Luscinda for my
wife, and it was through it that Luscinda came to be regarded by Don
Fernando as one of the most discreet and prudent women of the day, and
this letter it was that suggested his design of ruining me before mine
could be carried into effect. I told Don Fernando that all Luscinda’s
father was waiting for was that mine should ask her of him, which I did
not dare to suggest to him, fearing that he would not consent to do so;
not because he did not know perfectly well the rank, goodness, virtue,
and beauty of Luscinda, and that she had qualities that would do honour
to any family in Spain, but because I was aware that he did not wish me
to marry so soon, before seeing what the Duke Ricardo would do for me.
In short, I told him I did not venture to mention it to my father, as
well on account of that difficulty, as of many others that discouraged
me though I knew not well what they were, only that it seemed to me
that what I desired was never to come to pass. To all this Don Fernando
answered that he would take it upon himself to speak to my father, and
persuade him to speak to Luscinda’s father. O, ambitious Marius! O,
cruel Catiline! O, wicked Sylla! O, perfidious Ganelon! O, treacherous
Vellido! O, vindictive Julian! O, covetous Judas! Traitor, cruel,
vindictive, and perfidious, wherein had this poor wretch failed in his
fidelity, who with such frankness showed thee the secrets and the joys
of his heart? What offence did I commit? What words did I utter, or
what counsels did I give that had not the furtherance of thy honour and
welfare for their aim? But, woe is me, wherefore do I complain? for
sure it is that when misfortunes spring from the stars, descending from
on high they fall upon us with such fury and violence that no power on
earth can check their course nor human device stay their coming. Who
could have thought that Don Fernando, a highborn gentleman,
intelligent, bound to me by gratitude for my services, one that could
win the object of his love wherever he might set his affections, could
have become so obdurate, as they say, as to rob me of my one ewe lamb
that was not even yet in my possession? But laying aside these useless
and unavailing reflections, let us take up the broken thread of my
unhappy story.
“To proceed, then: Don Fernando finding my presence an obstacle to the
execution of his treacherous and wicked design, resolved to send me to
his elder brother under the pretext of asking money from him to pay for
six horses which, purposely, and with the sole object of sending me
away that he might the better carry out his infernal scheme, he had
purchased the very day he offered to speak to my father, and the price
of which he now desired me to fetch. Could I have anticipated this
treachery? Could I by any chance have suspected it? Nay; so far from
that, I offered with the greatest pleasure to go at once, in my
satisfaction at the good bargain that had been made. That night I spoke
with Luscinda, and told her what had been agreed upon with Don
Fernando, and how I had strong hopes of our fair and reasonable wishes
being realised. She, as unsuspicious as I was of the treachery of Don
Fernando, bade me try to return speedily, as she believed the
fulfilment of our desires would be delayed only so long as my father
put off speaking to hers. I know not why it was that on saying this to
me her eyes filled with tears, and there came a lump in her throat that
prevented her from uttering a word of many more that it seemed to me
she was striving to say to me. I was astonished at this unusual turn,
which I never before observed in her, for we always conversed, whenever
good fortune and my ingenuity gave us the chance, with the greatest
gaiety and cheerfulness, mingling tears, sighs, jealousies, doubts, or
fears with our words; it was all on my part a eulogy of my good fortune
that Heaven should have given her to me for my mistress; I glorified
her beauty, I extolled her worth and her understanding; and she paid me
back by praising in me what in her love for me she thought worthy of
praise; and besides we had a hundred thousand trifles and doings of our
neighbours and acquaintances to talk about, and the utmost extent of my
boldness was to take, almost by force, one of her fair white hands and
carry it to my lips, as well as the closeness of the low grating that
separated us allowed me. But the night before the unhappy day of my
departure she wept, she moaned, she sighed, and she withdrew leaving me
filled with perplexity and amazement, overwhelmed at the sight of such
strange and affecting signs of grief and sorrow in Luscinda; but not to
dash my hopes I ascribed it all to the depth of her love for me and the
pain that separation gives those who love tenderly. At last I took my
departure, sad and dejected, my heart filled with fancies and
suspicions, but not knowing well what it was I suspected or fancied;
plain omens pointing to the sad event and misfortune that was awaiting
me.
“I reached the place whither I had been sent, gave the letter to Don
Fernando’s brother, and was kindly received but not promptly dismissed,
for he desired me to wait, very much against my will, eight days in
some place where the duke his father was not likely to see me, as his
brother wrote that the money was to be sent without his knowledge; all
of which was a scheme of the treacherous Don Fernando, for his brother
had no want of money to enable him to despatch me at once.
“The command was one that exposed me to the temptation of disobeying
it, as it seemed to me impossible to endure life for so many days
separated from Luscinda, especially after leaving her in the sorrowful
mood I have described to you; nevertheless as a dutiful servant I
obeyed, though I felt it would be at the cost of my well-being. But
four days later there came a man in quest of me with a letter which he
gave me, and which by the address I perceived to be from Luscinda, as
the writing was hers. I opened it with fear and trepidation, persuaded
that it must be something serious that had impelled her to write to me
when at a distance, as she seldom did so when I was near. Before
reading it I asked the man who it was that had given it to him, and how
long he had been upon the road; he told me that as he happened to be
passing through one of the streets of the city at the hour of noon, a
very beautiful lady called to him from a window, and with tears in her
eyes said to him hurriedly, ‘Brother, if you are, as you seem to be, a
Christian, for the love of God I entreat you to have this letter
despatched without a moment’s delay to the place and person named in
the address, all which is well known, and by this you will render a
great service to our Lord; and that you may be at no inconvenience in
doing so take what is in this handkerchief;’ and said he, ‘with this
she threw me a handkerchief out of the window in which were tied up a
hundred reals and this gold ring which I bring here together with the
letter I have given you. And then without waiting for any answer she
left the window, though not before she saw me take the letter and the
handkerchief, and I had by signs let her know that I would do as she
bade me; and so, seeing myself so well paid for the trouble I would
have in bringing it to you, and knowing by the address that it was to
you it was sent (for, señor, I know you very well), and also unable to
resist that beautiful lady’s tears, I resolved to trust no one else,
but to come myself and give it to you, and in sixteen hours from the
time when it was given me I have made the journey, which, as you know,
is eighteen leagues.’
“All the while the good-natured improvised courier was telling me this,
I hung upon his words, my legs trembling under me so that I could
scarcely stand. However, I opened the letter and read these words:
The promise Don Fernando gave you to urge your father to speak to mine,
he has fulfilled much more to his own satisfaction than to your
advantage. I have to tell you, señor, that he has demanded me for a
wife, and my father, led away by what he considers Don Fernando’s
superiority over you, has favoured his suit so cordially, that in two
days hence the betrothal is to take place with such secrecy and so
privately that the only witnesses are to be the Heavens above and a few
of the household. Picture to yourself the state I am in; judge if it be
urgent for you to come; the issue of the affair will show you whether I
love you or not. God grant this may come to your hand before mine shall
be forced to link itself with his who keeps so ill the faith that he
has pledged.
“Such, in brief, were the words of the letter, words that made me set
out at once without waiting any longer for reply or money; for I now
saw clearly that it was not the purchase of horses but of his own
pleasure that had made Don Fernando send me to his brother. The
exasperation I felt against Don Fernando, joined with the fear of
losing the prize I had won by so many years of love and devotion, lent
me wings; so that almost flying I reached home the same day, by the
hour which served for speaking with Luscinda. I arrived unobserved, and
left the mule on which I had come at the house of the worthy man who
had brought me the letter, and fortune was pleased to be for once so
kind that I found Luscinda at the grating that was the witness of our
loves. She recognised me at once, and I her, but not as she ought to
have recognised me, or I her. But who is there in the world that can
boast of having fathomed or understood the wavering mind and unstable
nature of a woman? Of a truth no one. To proceed: as soon as Luscinda
saw me she said, ‘Cardenio, I am in my bridal dress, and the
treacherous Don Fernando and my covetous father are waiting for me in
the hall with the other witnesses, who shall be the witnesses of my
death before they witness my betrothal. Be not distressed, my friend,
but contrive to be present at this sacrifice, and if that cannot be
prevented by my words, I have a dagger concealed which will prevent
more deliberate violence, putting an end to my life and giving thee a
first proof of the love I have borne and bear thee.’ I replied to her
distractedly and hastily, in fear lest I should not have time to reply,
‘May thy words be verified by thy deeds, lady; and if thou hast a
dagger to save thy honour, I have a sword to defend thee or kill myself
if fortune be against us.’
“I think she could not have heard all these words, for I perceived that
they called her away in haste, as the bridegroom was waiting. Now the
night of my sorrow set in, the sun of my happiness went down, I felt my
eyes bereft of sight, my mind of reason. I could not enter the house,
nor was I capable of any movement; but reflecting how important it was
that I should be present at what might take place on the occasion, I
nerved myself as best I could and went in, for I well knew all the
entrances and outlets; and besides, with the confusion that in secret
pervaded the house no one took notice of me, so, without being seen, I
found an opportunity of placing myself in the recess formed by a window
of the hall itself, and concealed by the ends and borders of two
tapestries, from between which I could, without being seen, see all
that took place in the room. Who could describe the agitation of heart
I suffered as I stood there—the thoughts that came to me—the
reflections that passed through my mind? They were such as cannot be,
nor were it well they should be, told. Suffice it to say that the
bridegroom entered the hall in his usual dress, without ornament of any
kind; as groomsman he had with him a cousin of Luscinda’s and except
the servants of the house there was no one else in the chamber. Soon
afterwards Luscinda came out from an antechamber, attended by her
mother and two of her damsels, arrayed and adorned as became her rank
and beauty, and in full festival and ceremonial attire. My anxiety and
distraction did not allow me to observe or notice particularly what she
wore; I could only perceive the colours, which were crimson and white,
and the glitter of the gems and jewels on her head dress and apparel,
surpassed by the rare beauty of her lovely auburn hair that vying with
the precious stones and the light of the four torches that stood in the
hall shone with a brighter gleam than all. Oh memory, mortal foe of my
peace! why bring before me now the incomparable beauty of that adored
enemy of mine? Were it not better, cruel memory, to remind me and
recall what she then did, that stirred by a wrong so glaring I may
seek, if not vengeance now, at least to rid myself of life? Be not
weary, sirs, of listening to these digressions; my sorrow is not one of
those that can or should be told tersely and briefly, for to me each
incident seems to call for many words.”
To this the curate replied that not only were they not weary of
listening to him, but that the details he mentioned interested them
greatly, being of a kind by no means to be omitted and deserving of the
same attention as the main story.
“To proceed, then,” continued Cardenio: “all being assembled in the
hall, the priest of the parish came in and as he took the pair by the
hand to perform the requisite ceremony, at the words, ‘Will you, Señora
Luscinda, take Señor Don Fernando, here present, for your lawful
husband, as the holy Mother Church ordains?’ I thrust my head and neck
out from between the tapestries, and with eager ears and throbbing
heart set myself to listen to Luscinda’s answer, awaiting in her reply
the sentence of death or the grant of life. Oh, that I had but dared at
that moment to rush forward crying aloud, ‘Luscinda, Luscinda! have a
care what thou dost; remember what thou owest me; bethink thee thou art
mine and canst not be another’s; reflect that thy utterance of “Yes”
and the end of my life will come at the same instant. O, treacherous
Don Fernando! robber of my glory, death of my life! What seekest thou?
Remember that thou canst not as a Christian attain the object of thy
wishes, for Luscinda is my bride, and I am her husband!’ Fool that I
am! now that I am far away, and out of danger, I say I should have done
what I did not do: now that I have allowed my precious treasure to be
robbed from me, I curse the robber, on whom I might have taken
vengeance had I as much heart for it as I have for bewailing my fate;
in short, as I was then a coward and a fool, little wonder is it if I
am now dying shame-stricken, remorseful, and mad.
“The priest stood waiting for the answer of Luscinda, who for a long
time withheld it; and just as I thought she was taking out the dagger
to save her honour, or struggling for words to make some declaration of
the truth on my behalf, I heard her say in a faint and feeble voice, ‘I
will:’ Don Fernando said the same, and giving her the ring they stood
linked by a knot that could never be loosed. The bridegroom then
approached to embrace his bride; and she, pressing her hand upon her
heart, fell fainting in her mother’s arms. It only remains now for me
to tell you the state I was in when in that consent that I heard I saw
all my hopes mocked, the words and promises of Luscinda proved
falsehoods, and the recovery of the prize I had that instant lost
rendered impossible for ever. I stood stupefied, wholly abandoned, it
seemed, by Heaven, declared the enemy of the earth that bore me, the
air refusing me breath for my sighs, the water moisture for my tears;
it was only the fire that gathered strength so that my whole frame
glowed with rage and jealousy. They were all thrown into confusion by
Luscinda’s fainting, and as her mother was unlacing her to give her air
a sealed paper was discovered in her bosom which Don Fernando seized at
once and began to read by the light of one of the torches. As soon as
he had read it he seated himself in a chair, leaning his cheek on his
hand in the attitude of one deep in thought, without taking any part in
the efforts that were being made to recover his bride from her fainting
fit.
“Seeing all the household in confusion, I ventured to come out
regardless whether I were seen or not, and determined, if I were, to do
some frenzied deed that would prove to all the world the righteous
indignation of my breast in the punishment of the treacherous Don
Fernando, and even in that of the fickle fainting traitress. But my
fate, doubtless reserving me for greater sorrows, if such there be, so
ordered it that just then I had enough and to spare of that reason
which has since been wanting to me; and so, without seeking to take
vengeance on my greatest enemies (which might have been easily taken,
as all thought of me was so far from their minds), I resolved to take
it upon myself, and on myself to inflict the pain they deserved,
perhaps with even greater severity than I should have dealt out to them
had I then slain them; for sudden pain is soon over, but that which is
protracted by tortures is ever slaying without ending life. In a word,
I quitted the house and reached that of the man with whom I had left my
mule; I made him saddle it for me, mounted without bidding him
farewell, and rode out of the city, like another Lot, not daring to
turn my head to look back upon it; and when I found myself alone in the
open country, screened by the darkness of the night, and tempted by the
stillness to give vent to my grief without apprehension or fear of
being heard or seen, then I broke silence and lifted up my voice in
maledictions upon Luscinda and Don Fernando, as if I could thus avenge
the wrong they had done me. I called her cruel, ungrateful, false,
thankless, but above all covetous, since the wealth of my enemy had
blinded the eyes of her affection, and turned it from me to transfer it
to one to whom fortune had been more generous and liberal. And yet, in
the midst of this outburst of execration and upbraiding, I found
excuses for her, saying it was no wonder that a young girl in the
seclusion of her parents’ house, trained and schooled to obey them
always, should have been ready to yield to their wishes when they
offered her for a husband a gentleman of such distinction, wealth, and
noble birth, that if she had refused to accept him she would have been
thought out of her senses, or to have set her affection elsewhere, a
suspicion injurious to her fair name and fame. But then again, I said,
had she declared I was her husband, they would have seen that in
choosing me she had not chosen so ill but that they might excuse her,
for before Don Fernando had made his offer, they themselves could not
have desired, if their desires had been ruled by reason, a more
eligible husband for their daughter than I was; and she, before taking
the last fatal step of giving her hand, might easily have said that I
had already given her mine, for I should have come forward to support
any assertion of hers to that effect. In short, I came to the
conclusion that feeble love, little reflection, great ambition, and a
craving for rank, had made her forget the words with which she had
deceived me, encouraged and supported by my firm hopes and honourable
passion.
“Thus soliloquising and agitated, I journeyed onward for the remainder
of the night, and by daybreak I reached one of the passes of these
mountains, among which I wandered for three days more without taking
any path or road, until I came to some meadows lying on I know not
which side of the mountains, and there I inquired of some herdsmen in
what direction the most rugged part of the range lay. They told me that
it was in this quarter, and I at once directed my course hither,
intending to end my life here; but as I was making my way among these
crags, my mule dropped dead through fatigue and hunger, or, as I think
more likely, in order to have done with such a worthless burden as it
bore in me. I was left on foot, worn out, famishing, without anyone to
help me or any thought of seeking help: and so thus I lay stretched on
the ground, how long I know not, after which I rose up free from
hunger, and found beside me some goatherds, who no doubt were the
persons who had relieved me in my need, for they told me how they had
found me, and how I had been uttering ravings that showed plainly I had
lost my reason; and since then I am conscious that I am not always in
full possession of it, but at times so deranged and crazed that I do a
thousand mad things, tearing my clothes, crying aloud in these
solitudes, cursing my fate, and idly calling on the dear name of her
who is my enemy, and only seeking to end my life in lamentation; and
when I recover my senses I find myself so exhausted and weary that I
can scarcely move. Most commonly my dwelling is the hollow of a cork
tree large enough to shelter this miserable body; the herdsmen and
goatherds who frequent these mountains, moved by compassion, furnish me
with food, leaving it by the wayside or on the rocks, where they think
I may perhaps pass and find it; and so, even though I may be then out
of my senses, the wants of nature teach me what is required to sustain
me, and make me crave it and eager to take it. At other times, so they
tell me when they find me in a rational mood, I sally out upon the
road, and though they would gladly give it me, I snatch food by force
from the shepherds bringing it from the village to their huts. Thus do
pass the wretched life that remains to me, until it be Heaven’s will to
bring it to a close, or so to order my memory that I no longer
recollect the beauty and treachery of Luscinda, or the wrong done me by
Don Fernando; for if it will do this without depriving me of life, I
will turn my thoughts into some better channel; if not, I can only
implore it to have full mercy on my soul, for in myself I feel no power
or strength to release my body from this strait in which I have of my
own accord chosen to place it.
“Such, sirs, is the dismal story of my misfortune: say if it be one
that can be told with less emotion than you have seen in me; and do not
trouble yourselves with urging or pressing upon me what reason suggests
as likely to serve for my relief, for it will avail me as much as the
medicine prescribed by a wise physician avails the sick man who will
not take it. I have no wish for health without Luscinda; and since it
is her pleasure to be another’s, when she is or should be mine, let it
be mine to be a prey to misery when I might have enjoyed happiness. She
by her fickleness strove to make my ruin irretrievable; I will strive
to gratify her wishes by seeking destruction; and it will show
generations to come that I alone was deprived of that of which all
others in misfortune have a superabundance, for to them the
impossibility of being consoled is itself a consolation, while to me it
is the cause of greater sorrows and sufferings, for I think that even
in death there will not be an end of them.”
Here Cardenio brought to a close his long discourse and story, as full
of misfortune as it was of love; but just as the curate was going to
address some words of comfort to him, he was stopped by a voice that
reached his ear, saying in melancholy tones what will be told in the
Fourth Part of this narrative; for at this point the sage and sagacious
historian, Cid Hamete Benengeli, brought the Third to a conclusion.
c27e.jpg (65K)
Reading Tips
Use arrow keys to navigate
Press 'N' for next chapter
Press 'P' for previous chapter