A Concise Dictionary of Middle English from A.D. 1150 to 1580 by Mayhew and Skeat
44. 8).—Cp. OSwed. _wand_.
16983 words | Chapter 30
Wand, _sb._ hesitation, S2. See Wonden.
Wandren, _v._ to wander, to walk, S2, PP, W; wondren, S2, PP.—AS.
_wandrian_.
Wand-reðe, _sb._ misery, S, HD; wandreth, peril, S2, WA; wontreaðe, S;
wondrede, S; wanrede, S.—Icel. _vand-ræði_, difficulty, from _vandr_,
difficult.
Wane, _sb._ weening, thought, judgment, B; wan, S2; vayn, S2, B; veyn,
doubt, B.—AS. _wén_. See Wenen.
Wane, _sb._ a quantity, a number, S2, S3; see Woon.
Wane, _sb._ want, deficiency, misery, S, S2, WA; wone, S.—AS. _wana_.
Wanelasour, _sb._ one who rouses and drives game, _alator_, Voc. See HD
(s.v. _wanlace_).
Wanen, _v._ to wane, to fail, to grow less, C, C2, S2; wanye, P; wanne,
to ebb, S3; woned, _pp._, S2.—AS. _wanian_ (_wonian_).
Wanene, _adv._ whence, S; see Whanene.
Wangeliste, _sb._ evangelist, S2.—Church Lat. _euangelista_ (Vulg.).
Wangtooth, _sb._ molar tooth, C2; see Wonge.
Wankel, _adj._ tottery, unstable; wankyll, S2.—AS. _wancol_ (SkD, s.v.
_wench_); cp. OHG. _wank_, tottering (Otfrid).
Wanne, _adv._, _conj._ when, S, S2; see Whanne.
Wannes, _adv._ whence, S3; see Whannes.
Want, _adj._ deficient; wannt, SkD; wonte, _sb._ deficiency, SkD.—Icel.
_vant_, n. of _vanr_, deficient.
Wanten, _v._ to be lacking, _carere_, Cath.; wonte, S, S2; wantede,
_pt. s._, S; wayntyt, _pl._, S3.—Icel. _vanta_.
Wapne, _sb._ weapon, S; see Wepne.
Wapnid, _pp._ armed, S2; see Wepnen.
Wappen, _v._ to lap, wap (said of water), to yelp, S3, Prompt.
Wappynge, _sb._ barking of hounds, Prompt.
War, _adj._ cautious, wary, S, S2, C2, G, W, W2, PP; wear, S; warliche,
_adv._ cautiously, S; wearliche, S; warly, H; warli, W. _Der._:
warschipe, prudence, S.—AS. (_ge_)_wær_: OHG. _gi-war_ (Otfrid). See
I-war (p. 123).
War, _pt. s. subj._ were, S2; war . . ne, unless, S2; see Was.
War, _adv._ where, S; see Wher.
Warant, _sb._ a warrant, guarantee, SkD; _protector_, Prompt.—AF.
_warant_, OF. _garant_, Low Lat. _warentem_ (Diez, p. 177); OHG.
_werento_, pr. p. of _weren_, _warjan_, to protect, to take heed. Cf.
Warice.
Waranten, _v._ to warrant, C3.
Ward, _sb._ a guard, SD; wardes, _pl._, SD.—AS. _weard_ (_m._),
‘custos’.
Ward, _sb._ world (Lancelot of the Laik, E.E.T.S. No. 6). See Werd.
Warde, _sb._ ward, _custodia_, S; ward, care, heed, regard, S2;
keeping, Prompt.—AS. _weard_ (_f._), ‘custodia.’ _Comb._: warde-motes,
meetings of a ward, P.
Warden, _v._ to guard, S; warded, _pp._, S2.—AS. _weardian_.
Wardeyne, _sb._ warden, Prompt.; wardeyn, CM, Voc.; wardane, B;
wardeynes, _pl._, umpires, G.—AF. _wardein_.
Wardone, _sb._ a kind of pear, _volemum_, Prompt.
Wardrobe, _sb._ a house of office, CM.
Ware, _sb._ merchandise, S2, C3, G, SkD.—Icel. _vara_; cp. AS. _waru_,
care, custody, (Grein).
Ware, _sb._ host, collection, S2. _Comb._: helleware, the host of hell,
SD; watres ware, waters, S2; windes ware, winds, S2.—AS. _-waru_
(Grein), see Fick, 7. 291. Cf. Were.
Ware, _sb._ spring, H; wayr, _ver_, Cath.; were, B.—Icel. _vár_.
Ware, _sb._ weir, dam, HD; wore, S2; were, CM.—AS. _wer_ (SkD); cp.
Icel. _vörr_.
Ware, _adj. comp._ worse, H; see Werre.
Ware, _v._ to lay out, to spend, S2, HD, JD, Palsg. (p. 452); wayr,
_commutare_, Cath., JD; war, JD.—Icel. _verja_, to clothe, to invest
money, to spend. See Werien.
Wareyne, _sb._ a warren, Prompt.; warrayne, HD. _Der._: warnere,
warrener, Prompt.; warner, P, HD, Bardsley.—AF. _warenne_ (_garenne_,
_garreyne_); Low Lat. _warenna_; from OHG. _war-_ in _warjan_. See
Warant.
Warh (_in compounds_), an outlawed felon. _Comb._: warh-treo, the
felon’s tree, the gallows (used of the cross of Christ), S.—AS.
_wearh_, an outlawed felon, a wolf; cp. Icel. _vargr_, a wolf, an
outlaw. With _warh-tréo_ cp. OS. _warag-treo_, Icel. _varg-tré_, also
AS. _wearh-ród_ (Voc.).
Wari-angel, _sb._ a butcher-bird, a small woodpecker, WA (p. 469);
wary-angle, Cotg. (s.v. _pie_).
Warice, _v._ to heal, cure, to be cured, C3; warschyn, _convalesco_,
Prompt.; warisch, WA; warysshe, Palsg.; warisshed, _pp._, Prompt.
(_n_).—OF. _wariss-_, pr. p. stem of _warir_, _garir_ (F. _guérir_), of
Teut. origin; OHG. _warjan_, to protect. Cf. Warant.
Warien, _v._ to curse, S, S2, S3, W, H (Ps. 108. 27), C3; werien, H;
varyit, _pt. s._, S2; wereged, _pp._, S.—AS. _wergian_; cp. OHG.
(_fur_)_wergen_ (Tatian). AS. _wergian_, from _wearh_, an accursed
person, an outlawed felon. See Warh.
Warien, _v._ to be on the watch, S (9. 132); waren, S; ware þe, _imp.
s._, PP; war yow, _pl._, C2.—AS. _warian_, to take heed.
Warke, _sb._ work, S2; see Werk.
Warlaȝe, _sb._ a warlock, sorcerer, deceiver, WA.—AS. _wǽrloga_,
covenant-breaker, often used of the devil (Grein).
Warnin, _v._ to warn, _moneo_, S, C2; warnon, Prompt.; warnyt, _pt.
s._, B; warnede, PP.—AS. _wearnian_, from _wearn_, a denial, refusal.
Cf. Wernen.
Warnishen, _v._ to fortify, protect, SkD (s.v. _garnish_); warenyss, H;
warnist, warnyst, warnyscht, _pp._, H; warnised, HD. _Der._:
warnysynge, protection, defence, H; warnyshynge, H.—AF. _warniss-_, pr.
p. stem of _warnir_; of Teut. origin. See Warnin.
Warpen, _v._ to throw, cast, utter, to lay (eggs), PP, S2, S, Cath.;
werpen, S, H; worpen, S; warp, _pt. s._, S, PP; warpe, PP; werp, S2;
worpen, _pp._, S.—AS. _weorpan_, pt. _wearp_, pp. _worpen_: OS.
_werpan_; cp. OHG. _werphan_ (Tatian).
Warrok, _v._ to fasten with a girth, PP; warrick, HD.
Warrok, _sb._ a girth, Voc.
Warysone, _sb._ reward, _donativum_, _possessio_, Prompt.; waryson, WA;
warison, CM; warysoun, S2, B; waresun, Voc.; warisoune, B.—OF.
_warison_, help, protection, from _warir_ (_guarir_, _garir_). See
Warice.
Was, _pt. s._ was; wæs, S; wees, S2; wes, S, S2; watz, S2; was, _2 pt.
s._, S; wes, S; were, S, W2; wæren, _pl._, S; wærenn, S; waren, S;
weren, S; wer, S; war, S2; weoren, S; woren, S; wern, S2; wore, S;
ware, S; wear, S3; ware, _pt. s. subj._, S; war, S2; war . . . ne, were
. . . not, unless, S2, H; were, S2.—AS. _wæs_, 1 and 3 pt., _wǽre_, 2
pt. (pl. _wǽron_), subj. _wǽre_ (pl. _wǽren_). See Wæs.
Waschen, _v._ to wash, S; waische, W2; wasshen, S; weschen, S; wessche,
S2; wassen, S; wasse, S; wesch, _pt. s._, S; wessh, S, S2; wesh, C2,
C3; weis, S; waischide, W, W2; wesse, _pl._, S; wosschen, S2; wisschen,
G; wesshen, P; wasshe, _pp._, C3; wasschen, G; waischun, W; ȝe-wasse,
S.—AS. _wascan_, pt. _wósc_ (_wóx_), pp. _wascen_ (_wæscen_).
Waselen, _v._ to wade in mire; waseled, _pt. s._, S3.—Icel. _vasla_, to
wade in ooze, from _vás_, wetness, cp. AS. _wós_ (_wór_). See Wose,
Wori.
Wassail, a salutation used in drinking, S, ND; wassel, ND; wassayl, S;
wæshail, S. See Wæs.
Wast, _sb._ wasteful expenditure, C3 (p. 48).
Waste, _adj._ solitary, S; vast, S2.—AF. _wast_.—OF. _guaste_. See
below.
Waste, _v._ to waste away, C2; vast, to waste, S2.—OF. _waster_
(_gaster_); cp. MHG. _wasten_; Lat. _uastare_; see Mackel, Germ.
Elemente, p. 72.
Waste, _sb._ waist, a man’s middle, Prompt.; wast, Prompt.; waast,
C2.—Probably a deriv. from Wexen (to grow); see SkD.
Wastel, _sb._ a cake made of the finest flour, P, Prompt.; wastell,
_libum_, Voc.; wastelle, Voc., Cath. _Comb._: wastel breed, cake-bread,
CM, C.—AF. _wastel_, _gastel_ (F. _gâteau_).
Wastme, _sb._ growth, form, personal appearance, S, SkD (s.v. _waist_);
westm, fruit, S.—AS. _wæstm_. See Wexen.
Wastoure, _sb._ a destroyer, WA; a wasteful person, P.
Wat, _pron._ what, S, S2; see What.
Wat, _1_ and _3 pr. s._ know, knows, S, S2, S3; see Witen (1).
Wat, _pt. s._ quoth, S; see Queðen.
Wate, _sb._ chance, luck, S; see Whate.
Watel, _sb._ a hurdle woven with twigs, a bag of woven stuff, the baggy
flesh on a bird’s neck, wattle, SkD. _Comb._: watelful, wallet-full,
PP.—AS. _watel_, hurdle, covering. Cf. Walette.
Watelen, _v._ to wattle, to strengthen with hurdles, SkD; watelide,
_pt. s._, PP.
Water, _sb._ water, S2; weater, S; vattir, S2; walter, S3; watres,
_pl._, S2. _Comb._: watirbank, shore, W; waterles, without water, C.
_Der._: watrand, watering, S2.—AS. _wæter_: OS. _watar_; cp. OHG.
_wazzar_ (Tatian).
Watloker, _adv. comp._ sooner, S2; see What.
Wattri, _adj._ venomous, S2; see Attrie.
Waueren, _v._ to waver, to wander, Prompt.; waverand, _pr. p._, B;
vauerand, S2, B; wawerand, B; waweryt, _pt. s._, B; vaueryt, S2.—Icel.
_vafra_.
Wawe, _sb._ wall, WA; waghe, WA.—AS. _wáh_; cp. Goth. _waddjus_. See
Wowe.
Wawe, _sb._ wave, S2, C3, W, PP, Prompt.; wawes, _pl._, WA, S2, S3, C3;
waweȝ, S2; waȝeȝ, S2; quawes, S2.—Icel. _vágr_; cp. AS. _wég_: Goth.
_wegs_; see Kluge (s.v. _woge_).
Wawen, _v._ to move from side to side, P; wawid, _pp._, shaken, SkD
(s.v. _wag_).—AS. _wagian_ (Grein).
Wax, _sb._ wax, Prompt.; wex, C, C3; wexe, W2. _Comb._: wax-bred, a
board covered with wax, a writing-tablet, S; wax-lokes, wax-flakes,
S2.—AS. _weax_, wax; _wæxbred_, a board covered with wax.
Waxen, _v._ to grow, S, S2; see Wexen.
Way, _interj._ wo!, S; see Wo.
Wayke, _adj._ weak, Cath., S2, C, C3, PP; wayk, S2, C2; waik, PP, B;
waiker, _comp._, S3.—Icel. _veikr_; cp. AS. _wác_. Cf. Woc.
Waykely, _adv._ watchfully, carefully, S3.—AS. _wacollice_, adv. from
_wacol_ (Voc.). See Waken.
Waymenten, _v._ to lament, Prompt., Spenser (2).—AF. _weimenter_,
_guaimenter_.
Waymentynge, _sb._ lamentation, C, CM, H; weymentynge, C.
Wayne, _sb._ wain, cart, Prompt., G; waines, _pl._, S.—AS. _wægn_: OHG.
_wagan_ (Otfrid).
Wayowre, _sb._ a wager, Prompt.; waiour, S2.—OF. _wageure_ (F.
_gageure_), from _wage_ (_gage_). See Wage.
Wayryngle, _sb._ a little villain, WA.
Wayte, _sb._ watchman, waker, spy, Prompt.; waites, _pl._, S2. See
below.
Wayten, _v._ to watch, expect, C2, S2, PP; waiten, S, S2, S3, C2, PP;
i-wayted, _pp._, S2.—AF. _wayter_, OF. _guaiter_ (Roland): OHG.
_wahten_, to watch (Otfrid).
Wayue, _v._ to send, put away, WA; wayfe, WA.—Cp. Low Lat. _wayviare_;
see Ducange (s.v. _wayf_). Cf. Weyuen.
We, _sb._ way, S2; see Wey.
Weaden, _sb. pl._ garments, S; see Wade.
Wealden, _v._ to govern, S; see Welden.
Wealdent, _sb._ ruler, S; walden, S.—AS. _wealdend_.
Wealden, _v._ to govern, rule, control, possess, S; see Welden.
Weallen, _v._ to boil, S; see Wallen.
Wear, _adj._ wary, cautious, S; see War.
Weater, _sb._ water, S; see Water.
Web, _sb._ that which is woven, S2, W2 (Job 7. 6); webbe, P; wobbys,
_pl._, S3.—AS. _webb_.
Webbare, _sb._ maker of woollen or linen cloth, Prompt.
Webbe, _sb._ a weaver, Bardsley, CM, C; a female weaver, P.
Webster, _sb._ a female weaver, Voc.; _textor_, Voc.; webstere,
_textor_, Voc., W2 (Job 7. 6); websteris, _pl._, S2.—AS. _webbestre_.
Wecche, _sb._ vigil, watch, S; see Wacche.
Wed, _sb._ a pledge, W2; wedde, P; _dat._, S, S3, C. _Comb._: wed-lac,
wedlock, S; wedlak, S; wedlock, C2; wedlackes, _gen._, S; wedlakes,
S.—AS. _wedd_: Goth. _wadi_. Cf. Wage.
Wedden, _v._ to engage by a pledge, to marry, S, C; i-weddet, _pp._, S;
y-wedde, S; y-wedded, C2.—AS. _weddian_, to pledge.
Wede, _sb._ weed, garment, S, C2, PP, WA; weid, S3; weyd, S3; weden,
_pl._, S; weaden, S; wedes, S, S2, P; wedis, S3, B.—AS. _wǽde_: OS.
_wádi_.
Weden, _v._ to be mad, to go mad, S2, WA; weide, S3 (6. 438); wedde,
_pt. s._, S.—AS. _wédan_, from _wód_. See Wode.
Weder, _sb._ wether, Voc.; wedyr, Prompt.; weddir, S2; veddir, S2;
wether, S2.—AS. _weðer_: cp. Goth. _withrus_, lamb.
Weder, _sb._ weather, S, S2, C2; wedirs, _pl._, S2, WA; vedirs, S2;
wedereȝ, storms, S2; wederes, P.—AS. _weder_; cp. G. _wetter_.
Wederen, _v._ to expose to the weather; wederyn, _auro_, Prompt.;
widren, to wither, SkD; wydder, S3. _Der._: wethering, weathering,
seasoning from exposure to the weather, S3.
Wedous, _sb. pl._ widows, S3; see Widewe.
Wee, _sb._ a man, WA; we, WA. See Wye.
Weed, _sb._ weed, wild herb, Prompt.; wed, S; weode, _dat._, S.—AS.
_wéod_, _wíod_: cp. OS. _wiod_.
Weep, _pt. s._ wept, C1, C3; see Wepen.
Weet, _adj._ wet, PP; wete, C.—AS. _wǽt_.
Weete, _sb._ wet, perspiration, S2, PP; wete, S2, C3; weet, C2, PP.—AS.
_wǽta_.
Weeten, _v._ to wet, W2; wette, _pt. s._, C.—AS. _wǽtan_.
Wei, _interj._ wo! S; see Wo.
Weilen, _v._ to lament, W, W2, S2; weylen, C; waille, C2. _Der._:
weilyng, lamentation, W.—Cp. Icel. _væla_.
Weir, _sb._ war, S3; see Werre.
Weir, _sb._ doubt, B; weyr, B, S2; were, CM, S2, JD; wyre, Digby Myst.
Weird, _sb._ fate, S3; see Werd.
Weiȝh, _sb._ man, S2; see Wye.
Wel, _adv._ well, very, S, S2, PP; wæl, S; weyl, S2; weill, S3; wiel,
S3; wol, S; wele, S2; welle, S. _Comb._: wel-bigoon, joyous, CM;
welcomen, welcome, PP; welcume, S; welcome, to welcome, PP; wolcumen,
S; wilcweme, content, S; wel dede, good deed, PP; _pl._, S; welfaring,
prosperous, C2.—AS. _wel_; cp. OHG. _wuola_ (Tatian). Cf. AS. _weldǽd_,
a benefit (Bosworth).
Wel, _1 pr. s._ will, desire, S2; see Wille.
Welde, _sb._ weld, dyer’s weed, Prompt., CM, SkD; wolde, Prompt.; wald,
JD.—Cp. Low Lat. _gualdum_ (Ducange). Cf. Gaude. ‘Weld, _Reseda
luteola_, _Genista tinctoria_,’ Britten (Plant-names).
Welden, _v._ to have power over, govern, possess, SD (s.v. _walden_);
wealden, S; wolde, S; wald, _pr. s._, S; wolde, _pt. subj._, SD.—AS.
_wealdan_, pt. _wéold_, pp. _wealden_.
Welden, _v._ to wield, possess, S, S2, W2; weld, S3; welt, _pt. s._,
S2; welte, C2; welde, C2; walt, S2; welded, C2; weldide, established,
W2; weldiden, _pl._, obtained, W2.—AS. (_ge_)_weldan_.
Weldere, _sb._ possessor, W2.
Weldynge, _sb._ possession, H.
Wele, _sb._ weal, prosperity, S, S2, S3, C2, PP; weole, S, S2, PP;
welle, PP; well, PP; weolen, _pl._, benefits, S. _Comb._: weleful,
blessed, joyous, S; weoleful, S; welful, S2, C3; welefully,
prosperously, W.—AS. _wela_, _weola_.
Welewen, _v._ to fade, to become yellow, W, HD; welwen, S2; welyen, S2;
welowe, Cath., HD; wilowe, H (Ps. 72. 17); walows, _pr. s._, WA;
wellowd, _pp._, Cath.—AS. _wealowian_ (Bosworth).
Welk, _pt. s._ walked; see Walken.
Welken, _v._ to fade, wither, Prompt., S, S2, S3, C3, H, HD; wealked,
_pp._, S3.—Cp. Du. _welken_.
Welkene, _sb._ welkin, sky, PP; welken, WA; welkne, C2, HD; weolcne, S;
wolcne, S.—AS. _wolcnu_, pl. of _wolcen_, cloud, OS. _wolkan_.
Welle, _sb._ spring, fountain, S, C2, S2; well, S3; wel, S; weeles,
_pl._ (= Lat. _torrentes_), S2. _Comb._: welsprung, wellspring, S.—AS.
_wella_, also _well_, _wyll_, from _weallan_, to boil up. See Wallen.
Wellen, _v._ to well, S2, PP.—AS. _wellan_, _wyllan_.
Wellen, _v._ to weld; _fundo_, Prompt.; wellid, _pp._, W2. _Comb._:
wellyng-place, a smelting-place (= Lat. _conflatorium_), W2.—Cp. Swed.
_välla_, to weld.
Welt, _pt. s._ overturned; see Walten.
Welðe, _sb._ wealth, riches, S, PP; weolthe, PP. See Wele.
Welwen, _v._ to fade, S2; see Welewen.
Wem, _sb._ spot, blemish, S2, PP, C2, W, W2, H; wemme, Prompt., W;
wembe, H. _Comb._: wemles, spotless, S2, WA; wemmeles, S2; wemmelees,
C3.—AS. _wamm_, Goth. _wamm_, OS. _wam_, crime, wickedness.
Wemmen, _v._ to stain, blemish, SD.—AS. _wemman_: Goth.
(_ana_)_wammjan_.
Wenche, _sb._ a girl, maiden, maid-servant, S2, C2, WA, Prompt., SkD;
wench, B, S2, WW.
Wenchel, _sb._ an infant (boy or girl), SkD (s.v. _wench_).—AS.
_wencel_, weak, tottery; cp. OHG. _wankón_, to totter (Otfrid). See
Wankel.
Wenden, _v._ to turn (_act._), to turn oneself, to turn, to go, depart,
S, S2, C2; went, S3; wend, _imp. s._, S; went, S; _pr. s._, turns
(_act._), S; wend, _pl._, C2; wende, _pt. s._, S, S2; wend, H (Ps. 9.
28); wente, S, S2, C2; wenden, _pl._, S; wenten, S; wente hym, turned
him (_reflex._), S3, C3; went, _pp._, S, S2, C2, C3; wente, W; iwent,
S; iwente, S. _Der._: wendynge, departure, H.—AS. _wendan_, pt.
_wende_: Goth. _wandjan_, causal of _windan_. See Winden.
Wenen, _v._ to ween, suppose, S, S2, C2, C3, PP; weene, PP, S3; wanst,
_2 pr. s._, S; wende, _pt. s._, S, S3, C2, PP; wente, _pp._, S3; wend,
C2.—AS. _wénan_, (pt. _wénde_): Goth. _wēnjan_, from _wēns_, hope; cp.
OS. _wánian_, OHG. _wánen_ (Tatian).
Wenen, _v._ to disaccustom, to wean, _ablacto_, Prompt., W2, H.—AS.
_á-wenian_, to disaccustom, to wean (VP. Ps. 130. 2), cp. _wenian_
(_wennan_), to accustom, Icel. _venja_: Goth. *_wanjan_; cp. Icel.
_vanr_, accustomed.
Wenge, _sb._ wing, PP, Cath.; wenges, _pl._, S2, S3; winges, C2;
whynges, S2; wengis, W2; wyngis, W2; wengen, _dat._, S. _Der._: wenged,
winged, C.—Icel. _vengr_.
Went, _sb._ passage, road, pathway; wente, _dat._, CM.
Weod, _sb._ weed, S; see Weed.
Weole, _sb._ weal, S, S2, PP; see Wele.
Weoli, _adj._ powerful, S.—AS. _welig_, rich. See Wele.
Weorc, _sb._ work, S; see Werk.
Weored, _sb._ a host, cohort; weordes, _pl._, S; wordes, S.—AS.
_weorod_: OS. _werod_.
Weoren, _pt. pl._ were, S; see Was.
Weorld, _sb._ world, S; see Werld.
Weorren, _v._ to war, S.—AS. _werrian_ (_uerrien_ in Chron. ann. 1135).
Wepe, _sb._ weeping, S2; wep, S.
Wepen, _v._ to weep, S, P, C3; weopen, S; wep, _pt. s._, S, S2, C;
weep, C2, C3; wepe, P; weop, S; wepen, _pl._, S; wepte, _pt. s._, C3;
wepten, _pl._, P; wopen, _pp._, C2.—AS. _wépan_ (pt. _wéop_): OS.
_wópian_, Goth. _wopjan_. See Wop.
Wep-man, _sb._ a man, a male, SD; weopmon, S; wepmen, _pl._, S.—AS.
_wæpman_ (Voc.), _wǽpnedman_ (Grein). See below.
Wepne, _sb._ weapon, _membrum virile_, PP, S, Prompt.; wepen, C2;
wapne, S; wapynnys, _pl._, S3, B; wapnys, B; wapen, WA.—AS. _wǽpen_:
Goth. _wēpna_, pl. weapons; see Sievers, 17, and Cosijn, p. 41.
Wepnen, _v._ to arm, SD; wapnid, _pp._, S2; wapened, WA; wopnede,
_pl._, S.
Wer, _sb._ war, B; see Werre.
Werble, _sb._ warble; wrablis, _pl._, S3.
Werblen, _v._ to warble (of trumpets), WA, SkD; werbelen, SkD; wrabil,
to move in an undulating manner, JD.—OF. _werbler_; of Teut. origin,
cp. G. _wirblen_, to whirl, to warble.
Werchen; see Werke, Werken.
Werd, _sb._ fate, destiny, S3, B; weird, S3; werðe, S2; wurde, SD;
werdis, _pl._, S3, H, B; wierde, HD, CM; wordis, H; wurðes, S.—AS.
_wyrd_. See Worthen.
Werd, _sb._ world, WA, S2; see Werld, Ward.
Were, _sb._ a man, husband, S. _Comb._: wer-wolf, wer-wolf, S2;
werwolues, _pl._, S3.—AS. _wer_, OS. _wer_; cp. Goth. _wair_, Lat.
_uir_, OIr. _fer_.
Were, _sb._ company, host, S.—Cp. MHG. _wer_, _were_: OHG. _warí_, see
Weigand (s.v. _wehr_). Cf. Ware.
Were, _sb._ war, H; see Werre.
Were, _sb._ doubt, S2; see Weir.
Wereged, _pp._ accursed, S; see Warien.
Wereld, _sb._ world, S; see World.
Weren, _pt. pl._ were, S; were, S; wer, S; see Was.
Werien, _v._ to weary, C3. See Wery.
Werien, _v._ to wear, PP, S; were, S2, C2; wer, S3; werede, _pt. s._,
C; wered, PP, C2, C3; wered, _pp._, C2, C3, PP; worne, spent, past,
S3.—AS. _werian_: Goth. _wasjan_; cp. Icel. _verja_, to clothe, to
invest money, to spend.
Werien, _v._ to defend, to keep off, S; weren, S, S2, C; werede, _pt.
s._, S2.—AS. _werian_, OS. _werian_; cp. OHG. _werren_, to defend,
forbid (Otfrid), _weren_, to forbid (Tatian).
Werke, _sb._ work, a work of defence, WA; werk, S, S2, C2, Prompt.;
were, S; weorc, S; worc, S2; worke, S2; warke, S3; weorkes, _pl._, S.
_Comb._: werk-beeste, _jumentum_, W2.—AS. (_ge_)_weorc_: OS. _werk_;
cp. Icel. _virki_, an entrenchment.
Werke, _v._ to work, Prompt.; wirken, S2; werchen, S, S3, C3; wirchen,
S; wurchen, S, S2; worchen, W, S2; wrohte, _pt. s._, S; wroȝte, S, S2;
wroght, S2; wraht, S2; wrahtes, _2 pt. s._, S; wrogt, _pp._, S; wrocht,
S3; wroght, S2; wroughte, S3; i-wraht, S; i-wrouhte, S; y-wrouȝte, P;
y-wroght, C2.—AS. _wyrcan_, pt. _worhte_, pp. _geworht_.
Werke, _sb._ pain, HD.—AS. _wærc_ (Grein); cp. Icel. _verkr_.
Werken, _v._ to ache, WA; werkyn, Prompt.; werchen, S3.—Icel. _verkja_.
Werkinge, _sb._ aching; werkynge, H; head-ache, Prompt.; warkynge, H;
werkyngis, _pl._, H.
Werld, _sb._ world, S, S2; weorld, S; woreld, S; worlde, PP; world, S;
wereld, S; wurld, S; worlt, S; wordle, S2, PP; word, S2, PP; werd, WA,
S2; werde, Prompt.; weorldes, _gen._, S; woreldes, S; wereldes, S;
werldes, S; werdes, S2; wordles, _pl._, S2. _Comb._: weoreldliche,
worldly; weorelldlike, S; worldlich, S; wurldlic, S; worltliche, S;
wordliche, S; werdliche, S3; weoreldschipe, worldliness;
weorelldshipess, _gen._, S.—AS. _weoruld_: OS. _werold_; cp. OHG.
_weralt_ (Tatian).
Wermod, _sb._ wormwood, Voc.; wermode, SB; wormod (= Lat.
_absinthium_), W; wormode, Voc.; wormwod, Voc.—AS. _wermód_, (OET.);
cp. G. _wermuth_.
Wern, _pt. pl._ were, S; see Was.
Wernard, _sb._ a deceiver, liar, P; wernardes, _pl._, P.—OF.
_guernart_. See below.
Wernen, _v._ to refuse, PP, S, S2, G, HD; wurne, S2; warn, H, B, S2,
HD; wornde, _pt. s._, S2.—AS. _wyrnan_, to refuse (Grein); cp. OS.
_wernian_. Cf. Warnin.
Werpen, _v._ to throw, to bring forth, S; see Warpen.
Werrayour, _sb._ warrior, B.—OF. _guerreier_ (BH).
Werre, _adj. comp._ worse, H, HD; were, JD; wer, B; ware, H, JD; war,
JD, B; waur, JD.—Icel. _verri_.
Werre, _sb._ war, S, C, C2, H, Cath.; worre, S2; were, H; wer, B; war,
B; weir, B, S3. _Der._: werely, warlike, S3, JD.—OF. _werre_ (F.
_guerre_); OHG. _werra_, strife, cp. _gi-werri_, a tumult (Otfrid).
Werreyen, _v._ to make war, C2; werray, H, B; warray, B.—OF.
_werreier_, _guerroier_.
Werrien, _v._ to make war, SD; weorren, S; worri, S2; waryed, _pt.
pl._, H; werid, H (Ps. 108. 2).—AS. _werrían_; OF. _guerrier_ (BH). See
above.
Werse, _adj. comp._ worse, S; see Wurse.
Werte, _sb._ a wart, C, Prompt., Voc.; warte, Cath.; wrette, Prompt.;
wrot, Prompt. (_n_). _Comb._: wrot-wort, _uerrucaria_, Prompt.
(_n_).—AS. _wearte_ (Voc.).
Werwolf, _sb._ man-wolf; see Were.
Wery, _adj._ turbid, dirty, S2 (4 a. 38); weary, C2; weri, _adv._, S.
_Der._: werinisse, weariness, S2.—AS. _wérig_, weary. See Worie.
Wes, _pt. s._ was, S, S2; see Was.
Weschen, _v._ to wash, S; wessche, S2; wesch, _pt. s._, S; see Waschen.
Weste, _adj._ desolate; wesste, _sb._, wilderness, S.—AS. _wéste_,
desolate (_wésten_, a desert): OS. _wósti_; cp. OHG. _wuosti_ (Tatian).
Cf. Waste.
Westi, _adj._ desolate, S.
Westm, _sb._ fruit, S; see Wastme.
Wet, _pron._ what, S; see What.
Wether, _sb._ wether, S2; see Weder.
Wette, _pt. s._ wetted, C; see Weeten.
Weued, _sb._ altar, S2.—AS. _weofod_ (for _wíh-bedd_), idol-table,
altar (Voc.), _wigbed_ (Grein), _wibed_ (VP). AS. _wíh_ (_wig_), idol,
sacred place, altar (Grein); cp. Goth. _weihs_, holy, and G. _weih-_ in
_weih-nacht_, _weih-rauch_.
Wexen, _v._ to wax, to grow, S, S2, C3, W, W2; waxen, S, S2; walxis,
_pr. pl._, S3; wex, _pt. s._, S, S2, S3; weex, C3; wæx, S; wax, S2;
wox, S2; wexe, W; wexen, _pl._, S; wexe, C2; woxen, W; wolx, S3;
wexide, _pt. s._ (weak form), W2; waxen, _pp._, S; woxen, C2, C3, W;
woxe, G; wox, S2.—AS. _weaxan_, pt. _wéox_, pp. _weaxen_.
Wey, _sb._ way, S, S2, C2; wei, S, S2; weg, S; weie, S; weye, S; we,
S2; weies, _gen._, S; vayis, S2. _Comb._: weybrede, plantain, Prompt.,
Voc. (see Grimm, p. 1215). _Phr._: a litill we, a little bit, S2; a
wei, a little time, S2 (see SkD, s.v. _wee_, p. 833).—AS. _weg_; cp.
Goth. _wigs_.
Weyd, _sb._ garment, S3; see Wede.
Weye, _sb._ creature, person, wight, man, PP; wye, PP; wy, PP.—AS.
_wíga_, warrior, man.
Weye, _sb._ a wey, a weight so called, PP.
Weyen, _v._ to weigh, to move, PP, C2, S, S2; weie, S2; weiȝen, S;
weyen, _pp._, S2, P; weyede, _pt. s._ (weak form), S2; weyȝed, P.—AS.
_wegan_, to bear, to move, pt. _wæg_ (pl. _wǽgon_), pp. _wegen_.
Weyuen, _v._ to swing about, to set aside, remove, push aside, waive,
C2, C3, G, S2.—AF. _weiver_; Icel. _veifa_, to vibrate. Cf. Wayue.
Weyues, _sb. pl._ men or things found astray without an owner, P.—AF.
_waif_; _weifs_ (pl.). See above.
Wh.
Wha, _pron._ who, S2; see Who.
Whær, _adv._ where, S; see Wher.
Whal, _sb._ whale, W2.—AS. _hwæl_ (Voc.). Cf. Qual.
Whan, _adv. interrog._, _conj._ when, S2, C2; whane, S; whanne, S, W;
hwanne, S; huanne, S2; hwenne, S; hwan, S; hwen, S; hwon, S; wanne, S,
S2; wonne, S; wane, S, S2; wone, S; wan, S; won, S; quanne, S; quane,
S; quan, S; quuan, S; quen, S2; quene, S. _Comb._: whannse, whensoever,
S.—AS. _hwanne_.
Whanene, _adv._ whence, S; wanene, S; wenene, S2; whænnenen, S; whenne,
S2, C2.—AS. _hwanon_.
Whannes, _adv._ whence, S, S2; huannes, S2; whannus, W2; whennys, W;
wannes, S2; whennes, C3, P.
What, _pron. interrog._, _adj. n._, and _adv._ what, why, wherefore, S,
S3, W; whæt, S, S2; whatt, S; whaut, S2; hwat, S; hwet, S; huet, S2;
wat, S, S2; wet, S, S2; quat, S, S2. _Comb._: hwat . . . wat, both . .
. and, S; wat . . . wat, S; what swa, whatsoever, S; quat so, S; quat
kin, what kind, S2; quat als euer, whatsoever, S2.—AS. _hwæt_.
What, _conj._ what time, until; wat, S.—Cf. Al-wat.
What, _adj._ quick, keen, sharp, strenuous, MD; whæt, MD; hwat, MD;
wat, MD; _adv._, S; wate, MD; whate, MD, HD; hwatliche, S; watloker,
_comp._, S2.—AS. _hwæt_: OS. _hwat_; cp. Icel. _hvatr_, OHG. _was_,
sharp (Otfrid).
[Whate], _sb._ chance, luck; hwate, S, MD; wate, S; quate, HD.—AS.
_hwat_, omen, augury, _incitamentum_; cp. Icel. _hvöt_ (_hvata-_). See
What, _adj._
Whaup, _sb._ the larger curlew, HD, JD; whaap, JD; whap, JD; quhaup,
JD; quhaip, JD; awp, JD; awppis, _pl._, S3.
Wheen, _sb._ a number, a quantity, JD; quhene, JD.—Cp. AS. _hwéne_
inst. of _hwón_, see Sievers, 237. See Woon.
Wheene, _adj. pl._ few, B.
Whele, _sb._ wheel, Voc., W2; whiel, CM; whel, C; quhele, S3; hweoles,
_pl._, S. _Comb._: quheill-rym, wheel-rim, S3.—AS. _hwéol_; cp. Gr.
κύκλος; see Douse, p. 37.
Whele, _sb._ a pimple, Prompt., Voc. (790. 27); wheal, SkD; wheale,
‘pupula,’ Manip.; queale, Manip.
Whelen, _v._ to putrefy, Prompt.—AS. _hwelian_ (BT).
Whelke, _sb._ a pimple, Voc., Prompt., MD; whelk, Sh.; whelkes, _pl._,
CM, C, SkD (s.v. _wheal_).
Whelp, _sb._ a whelp, dog, C2, C3, Prompt.; welp, MD; quelpe, MD;
quilpe, MD; qwelpe, Voc.—AS. _hwelp_.
Whene, _v._ to lament, MD.—AS. _hwǽnan_. See Quain.
Whennes, _adv._ whence, C3, P; see Whannes.
Wher, _adv. interrog._ and _rel._ where, S, C2; whare, S2; whær, S;
hwer, S; hwar, S; huer, S2; wer, S; war, S; quar, S2 (s.v. _si-quar_);
quhare, S3; quuor, S. _Comb._: wheras, where, S3, C2; werbi, whereby,
S; werefore, wherefore, S; hwerfore, S; warevore, S, S2; werinne,
wherein, S2; huermyde, wherewith, S2; quor-of, whereof, S; whærswa,
wheresoever, S; wherso, C2; hwarse, S; hwerse, S; warso, S2; whærsitt,
S; quhair-to, wherefore, S3; whærwiþþ, wherewith, S; wareþoru,
wherethrough, S2.—AS. _hwǽr_.
Wher, _pron._ and _conj._ whether of the two, whether, S2, C, C2, G,
PP; where, PP; whar, S; hwere, S; wer, S2; quer, S2; quhidder, S3;
whether, S; hweðer, S. _Comb._: wher so, whethersoever, S; queðer so,
S.—AS. _hwæðer_. Cf. Auþer, Æiðer.
Whete, _sb._ wheat, Voc., C3; hwete, S; wete, S; quete, S2; quet,
S2.—AS. _hwǽte_: Goth. _hwaiteis_.
Whethen, _adv._ whence, HD, H; whythyne, HD (p. 929).—Icel. _hvaðan_.
Whetten, _v._ to sharpen, CM, Prompt., S3; whætte, _pt. s._, S, MD;
wette, MD. _Comb._: whet-stone, Prompt.; whestone, Prompt.; wheston,
Voc.; whestones, _pl._, S2.—AS. _hwettan_: Icel. _hvetja_. See What,
_adj._
Whi, _adv. interrog._ why, S; wi, S; wy, S; hwi, S; qui, S2.—AS. _hwí_,
inst. of _hwá_. See Who.
Whicche, a chest, trunk, box; whucche, PP; whyche, Prompt.; hoche,
Prompt.—AS. _hwicce_; ‘Clustella, _hwicce_;’ Engl. Studien, xi. 65.
Which, _pron. interrog._ and _rel._, _adj._ which, S2; whilk, S2;
whillc, S; whulche, S; hwilc, S; hwilch, S; hwich, S; hwuch, S; huych,
S; huyche, S2; wulc, S; wilk, S2; wulche, S; woche, S; wuch, S2; wic,
S; quilc, S; quilk, S2 (_squilk_) H; quhilk, S3. _Comb._: wilc so,
whichsoever, S; hwychso, S.—AS. _hwilc_ (for _hwí-líc_).
Whider, _adv._ whither, PP, C2, C; whidir, SkD; whyder, PP; hwider, S;
wider, S; quhethir, S2. _Comb._: hwiderse, whitherso, S; whider-ward,
whitherward, S2; whederward, S2; whydyrward, S2; whederwarde-so,
whithersoever, S2.—AS. _hwider_.
While, _sb._ a while, duration of time, PP; whyl, C2; hwile, S; hwule,
S; wile, S; wyle, S2; wule, S2; quhyle, S3; whyle, _adv._, for a time,
sometimes, formerly, S2; wile, S; wil, S3; quile, _conj._, S; quhill,
S2, S3; wile, S. _Comb._: whyle-ere, formerly, S3; whyler, C3.—AS.
_hwíl_, a time, space: cp. Goth. _hweila_.
Whiles, _adv._ and _conj._ whiles, whilst, S2, PP; wiles, S; whyls, C3;
hwils, S.
Whilk, _pron._ which, S2; see Which.
Whilom, _adv._ sometimes, formerly, C, S2, PP; whilum, PP; whylom, C2;
hwilem, S; hwylem, S; wylem, S; quilum, S; quhilum, S3.—AS. _hwílum_,
at times.
Whipling, _sb._ a murmuring, S3.
Whippe, _sb._ whip, scourge, SkD; quippe, Voc.; quhyp, S3.
Whippen, _v._ to move suddenly and quickly, SkD; whypt, _pt. s._, S3.
Whit, _sb._ a wight, man, S3; see Wight.
Whitely, _adv._ quite, H; see Quytly.
Who, _pron. interrog._ and _rel._ who, any one, SD, PP; wha, S2; hwo,
S; huo, S2; hwa, S; ho, S2; wo, S, S2; wa, S; quho, S3; quha, S2; ȝwo,
SD; qva, SD; qvo, SD; qwo, SD. _Comb._: who se, who so, S2, PP; hwo se,
S; ho se, S2; ho so, P; wo so, S, S2; hwa se, S.—AS. _hwá_, _hwá-swá_;
cp. Lat. _quo-d_; see Douse, p. 71.
Whom, _pron. interrog._ and _rel. dat._ to whom, C2; wham, S; wam, S;
hwom, S; hwam, S; quam, S.—AS. _hwám_, _hwǽm_ (dat.).
Whon, _pron. interrog._ and _rel. acc._ (also _dat._), S; whan, SD;
hwan, S; wan, S, S2.—AS. _hwone_ (acc.).
Whos, _pron. interrog._ and _rel. gen._ whose, C2, W; whas, SD, P;
whes, SD; quhais, S3; quhois, S3.—AS. _hwæs_ (gen.).
Whough, _interj._ whew!, S3; wough, S3.
Whulche, _pron._ which, S; see Which.
Whyppyltre, _sb._ cornel-tree, C; see Wyppyl-tre.
Whyrle, _sb._ whirl, _giraculum_, Cath. (_n_). _Comb._: whirl-bon,
_vertebra_, SD; whyrlebone, Voc.; whorlebone, Cath.; whyrlewynde,
_turbo_, Prompt.
Whyrlyn, _v._ to whirl, Prompt.; whirlen, C2; wyrle, S2; quhyrl, S3.
_Comb._: whirlinge wyndys, whirlwinds, W.—Icel. _hvirfla_, to whirl.
Whyte, _sb._ white wine, C3.
Whyte, _adj._ white, PP, C2; whit, S, C, PP; hwit, S; wit, S; quhite,
S3; quhyt, S3; quite, S2; huyter, _comp._, S2; whittore, S2. _Der._:
whytnesse, whiteness, C3. _Comb._: Witsunnedei, Whitsunday, S;
Witesonetid, Whitsuntide, S2.—AS. _hwít_: cp. Goth. _hweits_.
Wi-Wy.
Wi, _adv._ why, S; see Why.
Wicche, _sb._ sorcerer, _magus_, _sortilegus_, also witch, PP; wyche,
_magus_, Prompt., Cath., Voc.; witch, Cath. _Comb._: wicchecrafte, PP;
wychecraft, Cath., Voc.; wichchecreftes, _pl._, S.—AS. _wicca_ (m).
Wicht, _adj._ active, vigorous, S3; see Wight.
Wicke, _adj._ bad, false, S, S2, PP; wicce, S; wycke, S2; wikke, P, C2,
C3; wike, S, S2; wic, S2; wik, S2, H. _Der._: wickenesse, iniquity, SD;
wickenes, S2; wiknes, S2; wickenesses, _pl._, S2.
Wicked, _adj._ depraved, Cath.; wykkyd, Prompt.; wykkid, H (p. 360);
wykked, S2; wikked, C2, P; wikkedly, _adv._, wickedly, C2.
Wid, _adj._ wide, S; wide, _adv._, S, PP; wyde, C2, PP; wydder,
_comp._, PP. _Der._: wydene, wide, far, S2, PP. _Comb._: wydewhere, far
and wide, S2, PP; wydewher, C3, G.—AS. _wíd_; cp. OHG. _wít_ (Tatian).
Wid, _prep._ against, with, S2; see Wið.
Widewe, _sb._ widow, PP; wydewe, PP; widwe, C2, C3; wodewe, PP; wedous,
_pl._, S3.—AS. _widwe_ (_weoduwe_): Goth. _widuwo_; cp. OHG. _wituwá_
(Tatian).
Wif, _sb._ woman, wife, S, S2, PP; wyf, C3, PP; wiues, _gen._, S2, C2;
wiue, _dat._, S; wif, _pl._, S; wyf, G; wifes, S; wiues, S2, C2.
_Comb._: wyfhood, womanhood, C2; wifman, woman, S; wimman, S; wymman,
S; wiman, S; womman, S, PP; wummon, S; wommanhede, womanhood, C2,
C2.—AS. _wíf_: OHG. _wíb_ (Tatian).
Wig, _sb._ a beast of burden, a horse, S.—AS. _wicg_; cp. Icel. _viggr_
(_viggja-_), also _vigg_, see Sievers, 247.
Wigelen, _v._ to reel, stagger, S.
Wight, _adj._ active, swift, strong, S2, PP, CM, G; wyght, S2; wiȝt,
PP; wiht, PP; wyht, Prompt.; wicht, S3; wycht, S3; wict, S; vicht, S2;
wyte, Prompt.; wightly, _adv._, H; wiȝtli, S2; wiȝtliche, S2, P;
wihtliche, S2; witly, S2. _Der._: wightnesse, alacrity, Cath.
Wight, _sb._ wight, creature, being, PP, S2, C3; wyght, PP, S2, C3;
wiȝt, PP, S; wijȝt, S3; wiht, S, S2; wyht, S2; whit, S3; whiȝt, S3.—AS.
_wiht_, see SkD.
Wiht, _sb._ a thing, S; wiȝt, S; whit, WW.—AS. _wiht_ (_wuht_), thing,
_f._ and _n._
Wihte, _sb. dat._ weight, S; see Wyghte.
Wik, _sb._ a dwelling; wike, _pl._, S. _Comb._: wike-tun, court;
wiketunes, _pl._, S.—AS. _wíc_; Lat. _uicum_ (acc.).
Wike, _sb._ week, S, S2, GS, CM, PP; wyke, PP, C, S2; weke, PP, Cath.;
woke, W, S2, PP, Prompt., Cath.; wouke, W; wowke, Cath.—AS. _wice_
(_wucu_); Lat. _uicem_.
Wike, _sb._ office, service, SD; _pl._, S.—Cp. Goth. _wiko_; Lat.
_uicem_, change, regular succession, office, service.
Wike, _sb. pl._ the corners of the mouth, S (4 a. 49).—Cf. Icel.
_munnvik_, pl., the corners of the mouth; see CV (s.v. _munnr_). The
word _wikes_ is still in use in this sense at Whitby. See Whitby
Glossary (E.D.S.).
Wiken, _sb._ office, charge; wikenn, S (5. 1113), SD.
Wikenere, _sb._ officer, SD.
Wiket, _sb._ a small gate, S, P, CM; wickett, PP; wykett, _valva_,
gate, Cath.; little window, _fenestrella_, Prompt.; viket, _lodium_, a
lover-window, Cath. (_n_).—OF. _wiket_ (_viquet_); cp. ODu. _wicket_.
Wikke, _adj._ bad, C2, C3; see Wicke.
Wikked, _adj._ depraved, bad, C2; see Wicked.
Wil, _sb._ will, joy, S; _Comb._: wilful, desirous, gracious, willing,
W, W2; wilfull, S3; wilfulliche, willingly, S; wilfulli, W; wilfully,
C3.—AS. (_ge_)_will_. Cf. Wille.
Wild, _adj._ self-willed, untamed, uncultivated, desert, S; wielde, W2;
wylde, _sb. pl._, wild animals, S2. _Der._: wilderne, wilderness, SkD;
wildrin, desert, belonging to a wilderness, S2; wildernesse,
wilderness, SkD; wyldernys, Voc.—AS. _wild_.
Wile, _sb._ a while, S; see While.
Wilk, _pron._ which, S2; see Which.
Will, _adj._ at a loss, astray, bewildered, B, S2; wil, H; vill, B;
wille, _adv._, S. _Phr._: will of red, at a loss in counsel, B; will of
wane, at a loss in thought, B; will of wan, S2; vill of vayn, S2.—Icel.
_villr_ (for _wildr_), wild.
Wille, _1 pr. s._ will, S, S2; wel, S2; wule, S; wulle, S; wile, _pr.
s._, S, S2; wole, S; wol, S2, C2; wult, _2 pr. s._, S; wolt, S, S2, C2;
willen, _pl._, S; willeð, S; wulleð, S; wulle, S; wilen, S; wiln, G;
wolleð, S; wole, C2; woln, C. _Comb._: ichulle (ich + wulle), S; ich
chulle, S; ich chule, S; wiltu (wilt + ðu), S; wilte, S; woltow, C,
PP.—AS. _wille_, 1 and 3 pr. s., _wilt_, 2 pr. s. See Wolde.
Wille, _sb._ will, joy, pleasure, S, S2, C2, PP; wylle, PP; willes,
_gen._ as _adv._ willingly, S; willeliche, _adv._, willingly, S.
_Comb._: willesful, wilful, S; willesfol, S2; wylles uol, S2;
wylsfully, wilfully, S2. _Phr._: mid guode wylle, willingly, S2; in
good wille, anxious, G.—AS. _willa_: Goth. _wilja_. Cf. Wil.
Willing, _sb._ desire, C2.
Wilnen, _v._ to desire, S, S2, S3, C, C2, W, P; wilnien, S; wylny, S2.
_Der._: wylnynge, desire, S2.—AS. _wilnian_.
Wilwe, _sb._ willow-tree, C, Prompt.—AS. _welig_ (Voc.).
Wimman, _sb._ woman, S; see Wif.
Wimpel, _sb._ a nun’s veil, S; wympel, C. _Comb._: wimpel-leas,
wimple-less, S.—Icel. _vimpill_; cp. AF. _guimple_.
Wimplin, _v._ to cover with a wimple, S; y-wimpled, _pp._, C;
i-wimplet, S; y-wympled, C.
Wimplunge, _sb._ wimpling, S; wimlunge, _dat._, S.
Winden, _v._ to wind, twist, turn; wynde, PP; wand, _pt. s._, SD;
wonden, _pl._, P; wounden, PP; wunden, _pp._, S; wounden, S; wounde,
PP; y-wounden, PP.—AS. _windan_, pt. _wand_ (pl. _wundon_), pp.
_wunden_.
Wine, _sb._ friend; wines, _pl._, S. _Comb._: wine-maies, kinsmen,
S.—AS. _wine_, _wine-mǽg_.
Winne, _sb._ joy, S; wynne, HD (p. 933); wunne, S, S2; win, S. _Der._:
winli, pleasant, S2; winsom, S2.—AS. _wynn_.
Winnen, _v._ to win, S, S2, C2; wynne, S2; wyn, S3; vyn, S2; wunien, S;
wan, _pt. s._, S, S2, C2, C3, P; van, S2; wonne, _pl._, PP, S2; wonnen,
_pp._, C; wonne, C; y-wonne, P; i-wonne, S2; wonen, S2; wune, S2.
_Der._: wynnyng, gain, W.—AS. (_ge_)_winnan_, pt. _wan_ (pl. _wunnon_),
pp. _wunnen_.
Wirken, _v._ to work, S2; see Werke.
Wis, _adv._ indeed, S; wisly, _adv._, certainly, surely, C, C2, C3.—AS.
(_ge_)_wiss_. See I-wis.
Wissen, _v._ to direct, guide, S, S2, S3, CM, P; wyssen, S2; wyssye, S;
wisi, S. _Der._: wissunge, instruction, S; wissinge, _dat._, S;
wissenge, S.—AS. _wissian_, _wísian_: OHG. _wîsjan_, also _uuîsen_
(Otfrid).
Wiste, _pt. s._ knew, S, C2, G; wist, _pp._ known, S3, C2, G; see Witen
(1).
Wistynge, _sb._ learning, H.
Wit, _sb._ wisdom, intelligence, S, C2; wyt, S; wittes, _pl._, senses,
S, S2, C2; wites, S.—AS. (_ge_)_witt_.
Wit, _prep._ with, S; see Wið.
Wite, _sb._ blame, S2, H; wyte, C3. See Witen (3).
Witen (1), _v._ to know, S, S2, W, PP; wyten, S, S2; witte. S2; witt,
S3; witt, _imp. s._, S; wittow, witow, know thou, S2; wute, _pl._, S;
wytene, _ger._, S2; witynge, _pr. p._, S2, W; wat, _1_ and _3 pr. s._,
S, S2, S3; wate, H; wait, S3; wot, S, S2, C2; woot, S2, W; wote, S3;
woȝt, S2; wost, _2 pr. s._, S, C2; wostu, knowest thou, S; wostow, C2;
witen, _pl._, S, W; wyteð, S2; wate, S2; wiste, _pt. s._, S, C2, G;
wisten, _pl._, S, W; wist, S2, S3; wyst, S2, S3; wuste, _pt. s._, S,
S2; wust, S2; wist, _pp._, S3, C2, G.—AS. _witan_, 2 pr. _wást_, 3 pr.
s., _wát_ (pl. _witon_), pt. _wiste_ (_wisse_), pp. _witen_.
Witen (2), _v._ to observe, keep, guard, S, P, S2; wiste, _pt. s._, S;
wistest, _2 pt. s._, S; i-wist, _pp._, S. See above.
Witen (3), _v._ to impute, blame, S, S2; wyte, C2.—AS. _wítan_, to see,
to blame (Grein).
Witen (4), _v._ to depart, to disappear, to dwindle, S, H; wyte, H;
wit, S2; ute, let us, S.—AS. (_ge_)_wítan_; see Grein. See above.
Witerliche, _adv._ truly, S; witerlike, S; see Witter.
Wið, _prep._ against, towards, by, with, S, S2; wid, S, S2; wit, S, S2;
wiȝth, S2. _Comb._: wiðinnen, within, S; wiðinneforð, inwardly, S3, W;
wiððan, provided that, S; wiððat, S, S2; wiðouten, without, S2, S3, W;
wiðuten, S; wiðoutenforth, outside, S2; wiðouteforð, S3, W;
withoutforth, S2.—AS. _wið_.
With-clepin, _v._ to recall, _revocare_, Prompt.
With-draȝen, _v._ to withdraw, S; wyðdraȝen, S2; wiðdroȝe, _pt. s._, S;
withdrow, S.
Wiðer, _prep._ against, SD; _adj._, hostile, S; _sb._, resistance, SD.
_Comb._: wiðerling, adversary, S; wiðerward, contrary, SD;
widerwardnesse, opposition, S; wiðerwin, adversary, HD, S2.—AS.
_wiðer_, against.
Wiðeren, _v._ to resist; wiððreðð, _pr. s._, S.—AS. _wiðerian_.
Wiði, _sb._ a willow, a flexible twig, a withy, SD, SkD; wythy, Voc.;
widdie, a rope made of twigs of willows, a halter, a whip made of
twigs, JD. _Comb._: wythe-bonde, _boia_, chain for prisoners, Prompt.;
weðe-bondes, _gen._, S2; wið-winde, _convolvulus_, SD; withewyndes,
_gen._, S2 (p. 334), P.—AS. _wiðig_, willow, _wiðwinde_, ‘viticella,’
Voc.; cp. ODu. _wedewinde_.
With-seye, _v._ to contradict, renounce, wythsay, HD (p. 935);
wiðseggen, S, S2.
Wið-stod, _pt. s._ stood beside, S2; withstode, _pl._, resisted, PP.
With-take, _v._ to reprove, H; withtoke, _pt. s._, H.
With-takere, _sb._ reprover, H.
Witien, _v._ to keep, S2; wited, _pt. s._, S2. _Der._: witunge,
care-taking, S.—AS. _witian_, ‘providere’ (Grein).
Witing, _sb._ knowledge, C2. See Witen (1).
Witiȝe, _sb._ seer, prophet, S; witeȝe, S.—AS. _wítiga_, from _wítan_,
to see; cp. OHG. _wízago_ (Tatian) from _wízan_, to see (Otfrid). See
Witen (3).
Witter, _adj._ wise, skilful, S; wyter, S2; witerliche, _adv._, truly,
wisely, S; witerlike, S; witterly, clearly, P, HD; witerrlike, S;
witterlike, S; witerli S2; witirly, H.—Icel. _vitr_, _vitrliga_.
Witti, _adj._ skilful, W2.—AS. _wittig_.
Wit-word, _sb._ covenant, H; witeword, S2.
Wiȝt, _sb._ creature, thing, S; see Wight.
Wlaffyng, _sb._ babbling, S2.
Wlanc, _adj._ proud, fine, grand, S2; wlonk, S2; wlonke, fine woman,
HD.—AS. _wlanc_ (OET).
Wlappen, _v._ to wrap, W, W2; lappen, W, H, Cath., SkD, HD.
Wlatien, _v._ to feel disgust, to abominate, W, W2, S2, HD; wlathid,
_pt. s._ H.—AS. _wlætian_.
Wlat-some, _adj._ disgusting, abominable, S2, HD; wlatsom, C; wlatsum,
S2; latsom, S2; wlathsum, H.
Wlatunge, _sb._ disgust, SD; wlathyngis, _pl._, abominations, H.—AS.
_wlátung_, nausea (OET).
Wlech, _adj._ warm, S.—AS. _wlæc_.
Wlite, _sb._ beauty, splendour, form, hue, face, S.—AS. _white_ (OET).
Wliten, _v._ to see, SD; wlyteð, _pr. pl._, S2.—AS. _wlítan_; cp. Icel.
_líta_.
Wlonk, _adj._ fine, grand, S2; see Wlank.
Wluine, _sb._ she-wolf, S. See Wolf.
Wo, _interj._, wo!, SD; way, S; wei, S; wi, S. _Comb._: wo la wo, an
exclamation of sorrow, S; weylaway, S2, C3; weilawei, S; wailawai, S;
wayloway, G; walawai, S; wele away, S3.—AS. _wá_: Goth. _wai_; cp. OHG.
_wê_ (Otfrid), Icel. _vei_.—AS. _wá lá wá_.
Wo, _sb._ also used as _adj._ woe, sorrowful, S, S2, C2, C3; wa, S, S2,
B. _Phr._: wo begon, surrounded with woe, SkD; wa worth, B; wo worthe,
SD.—AS. _wéa_.
Woc, _adj._ weak, S; wooc, SkD.—AS. _wác_. See Wayke.
Woc, _pt. s._ woke, S; see Waken.
Woche, _pron._ which, S; see Which.
Wode, _sb._ wood, tree, S, S2, C2, PP; wod, S2; vod, S2; wude, S.
_Comb._: wode-bynde, woodbine, SkD; woode-bynde, _caprifolium_,
Prompt., C; wod-bynde, S2 (p. 476); woode-lynde, linden-tree in a wood,
G; wode-roue, woodruff, S2; woode-rys, brushwood, G; woode-schawe,
thicket of the wood, G; wude-side, wood-side, S; vode-syde, S2;
wode-wale, the name of a bird, also called wit-wall, Prompt., HD;
wude-wale, S; wode-wose, a satyr, faun, SD, Voc., Prompt. (_n_);
wode-wese, Prompt.; wod-wose, WA.—AS. _wudu_; cp. OIr. _fid_
(Windisch).
Wode, _sb._ woad, S, Prompt.; wod, SkD; wad, _gaudo_ Prompt.—AS. _wád_.
Wode, _adj._ mad, raging, S, S2, S3, C; wod, S, S2, H; wood, C2, C3,
S3; woode, W; wodly, _adv._, madly, C. _Der._: wodnes, madness, S2, H;
wodenesse, S2; woodnesse, C3, W. _Comb._: wodewrothe, madly angry,
S3.—AS. _wód_: Goth. _wods_; cp. OHG. _wuot_.
Woden, _sb._ name of a Teutonic deity, S. _Comb._: Wodnes-dei,
Wednesday, SD; Wednes dai, SD; wendes dei, S.—AS. _Wóden_; cp. OHG.
_Wuotan_, Icel. _Óðinn_.
Woh, _adj._ crooked, wrong; woȝe, S; woȝhe, _pl._, S. _Adv. phr._: mid
wohe, wrongfully, S; mid gret wou, S2; wiðð woȝhe, S; wið wou, S2; on
wowe, S.—AS. _wóh_, crooked.
Woh, _sb._ wrong, S; wouche, S3; wowe, _pl._, S2.—AS. _wóh_, iniquity.
Woke, _sb._ week, W, S2; see Wike.
Wol, _pr. s._ will, S2; see Wille.
Wol, _adv._ well, very, S; see Wel.
Wolcne, _sb. pl._ clouds, the sky, S; see Welkene.
Wold, _sb._ power, meaning, force, S, S2.—AS. (_ge_)_weald_.
Wolde, _sb._ wold, open country, country, S, Prompt.—AS. _weald_, wood,
forest: OS. _wald_.
Wolde, _pt. s._ was desirous, was willing, would, S, S2, C2; wulde, S;
walde, S; wald, S2, B; wlde, S2; woldes, _2 pt. s._, S; wolden, _pl._,
S; wolde, S, C2; wulde, S; wuld, S2; walden, S; vald, S2, B.—AS.
_wolde_, pt. s. of _willan_. See Wille.
Wolf, _sb._ wolf, PP; wlf, S; wlfe, Voc.; wolwes, _pl._, S2; wulues,
_gen._, S. _Comb._: wolues-heed, wolf’s head, outlaw, G.—AS. _wulf_;
cp. Icel. _úlfr_.
Wolle, _sb._ wool, S, S2, C3, P. _Comb._: wolle-ward, with the skin
against the wool, SkD; wolward, S3; woolward, ND; wolle-websteres,
wool-weavers, P.—AS. _wull_: Goth. _wulla_.
Wollen, _adj._ woollen, P.
Wolt, _2 pr. s._ wilt, S; see Wille.
Wolx, _pt. s._ grew, S3; see Wexen.
Wombe, _sb. venter_, _alvus_, _uterus_, Prompt., S, S2, S3, C2, C3, P;
wambe, S3.—AS. _wamb_: Goth. _wamba_, the belly.
Won, _adj._ wan, S2; see Wan.
Wonden, _v._ to turn aside, to fear, to hesitate, S, S2; wayndyt, _pt.
s._, S3.—AS. _wandian_.
Wonder, _adj._ fearful, wonderful, S, S2, C2; _adv._, C3; wounder, S2;
vounder, S2; wondir, S3, H; wunder, _sb._, a wonder, S; wounder, S2;
wunder, _pl._, awful wickednesses, S. _Der._: wunderlice, wonderful, S;
wunderliche, _adv._, S; wonderlyche, S2; wonderly, C; wunderlicheste,
_superl._, S; wunderlukeste, S. _Phr._: to wundre, wrong, S.
Wondrien, _v._ to wonder; wondrye, S2; wondre, C; wundrien, S.—AS.
_wundrian_.
Wondringe, _pres. p._ wandering, S2; see Wandren.
Wone, _sb._ dwelling, PP, S2, S3; won, S2; woon, S3; wun, S3; woanes,
_pl._, S; wanes, S, S2. See Wonen.
Wone, _sb._ custom, habit, PP, S, S2; wune, S.—AS. (_ge_)_wuna_.
Wone, _sb._ want, loss, misery, S; see Wane.
Wone, _adj._ one, S3 (7. 97); see Oon.
Woned, _pp._ accustomed, S, S3; see I-woned.
Wonen, _v._ to dwell, PP, S, S2; wonien, S, S2, PP; wunien, S; wonyand,
_pr. p._, S2; wonnand, S2; wounnand, S3. _Der._: wonynge, dwelling, PP,
S; woning, C, S2; wonyinge, S2; wunienge, _pl._, S.—AS. _wunian_.
Wonen, _v._ to weep, lament, SD; wanen, SD. _Der._: wonyng,
lamentation, S.—AS. _wánian_; cp. OHG. _weinón_ (Tatian).
Wonge, _sb._ _territorium_, Prompt.; wong, low land, HD; wonges, _pl._,
meadows, S.—AS. _wang_, a plain, field; cp. Goth. _waggs_, a field,
paradise.
Wonge, _sb._ a cheek, SD, JD; wonges, _pl._, S2. _Comb._: wange-toothe,
molar tooth, _molaris_, Prompt.; wongtothe, Voc.; wangtooth, C2;
wank-teeth, _pl._, W2; wangtotht, _geminus_, _molaris_, Voc.—AS.
_wange_ (_wonge_); cp. OHG. _wanga_ (Tatian).
Wonger, _sb._ pillow, C2, CM. See above.
Wonne, _adv._, _conj._ when, S; see Whanne.
Wonne, Wonnen, _pp._ of Winnen.
Wonteð, _pr. s._ is lacking, S; see Wanten.
Wonung, _sb._ waning, S.—AS. _wonung_, _wanung_. See Wanen.
Wood, _adj._ mad, C2, C3, S3; see Wode.
Wooden, _v._ to be mad, to look madly, CM, C3.
Woon, _sb._ a small quantity, a few, a quantity, a number, S2, G, PP;
wone, S2; woone, Prompt.; wane, S2, S3; won, PP; quhone, B. _Comb._:
good woon, abundantly, G; good won, PP.—AS. _hwón_ (adj. used as sb.).
Cf. Wheen.
Wop, _sb._ crying, loud lament, S, S2.—AS. _wóp_.
Wopen, _pp._ wept, C2; see Wepen.
Wopne, _sb._ urine, HD, Prompt. See Wepne.
Wopned, _pp._ armed, S; see Wapnen.
Worc, _sb._ work, S2; see Werk.
Worchen, _v._ to work, W, S2; see Werke.
Word, _sb._ beginning, CM (3. 224); see Ord.
Worde, _sb._ word, Prompt.; word, _pl._, S; weord, S; weordes, S;
wordes, S.—AS. _word_; cp. OHG. _wort_ (Tatian).
Wore, _pt. pl._ were, S2; see Was.
Woreld, _sb._ world, S; wordle, S2; see Werld.
Worie, _adj._ turbid, dirty, S; wori, S.—From AS. _wór_, a swampy
place, perhaps identical with _wós_, mire, see SkD (s.v. _weary_). Cf.
Wose.
Worm, _sb._ reptile, worm, snake, S, S2, C3; wurm, S; werm, S; wirm,
insect, S.—AS. _wyrm_: OHG. _wurm_ (Tatian); cp. Goth. _waurms_; see
Douse, p. 56.
Wormod, _sb._ wormwood, W; see Wermod.
Worne, _pp._ spent, past, lit. worn, S3; see Werien.
Worowen, _v._ to choke, strangle, worry, Prompt., Cath., S2, SkD;
worry, HD; wyrry, S3; wirry, SkD.—AS. _wyrgan_, to strangle, worry (in
compounds): OHG. _wurgan_. Cf. Warh.
Worpare, _sb._ thrower, S.
Worpen, _v._ to throw, S; see Warpen.
Worre, _sb._ war, S2; see Werre.
Worri, _v._ to make war, S2; see Werrien.
Worschipen, _v._ to honour, S2; worshepen, PP; wurschepen, S2. See
Worth.
Wort, _sb._ a plant, vegetable; wortes, _pl._, S2, S3, C; wortis, S2,
S3, W, W2.—AS. _wyrt_: OS. _wurt_; cp. Goth. _waurts_, root, and Lat.
_rādix_; see Brugmann, § 306, and Douse, p. 56.
Worth, _adj._ worth, esteemed, worthy, PP; wurth, S; wurthe, S, S2.
_Der._: worthi, PP; wurðy, S2; worþly, worthy, PP, S2; worðely, S3;
wurðliche, honourably, S; worðliche, S; wurthmint, honour, S;
wurðscipe, worship, honour, S; worðssipe, S2; worschupe, S2; worsipe,
S; wurschipe, S.—AS. _weorð_; cp. Goth. _wairths_.
Worth, _sb._ value, worth, honour, PP; wurrþe, _dat._, S.—AS. _weorð_.
Worthen, _v._ to become, to be, to dwell, PP, S2, S3, G; wurðen, S;
weorðen, S2; worst, _2 pr. s._, PP; wurstow, thou shalt be, PP; wurstu,
S; worth, _pr. s._, S2, PP; wurð, S; wrþ, S; vorthis, S2; wurðeð, S;
worthe, _pt. s._, PP; worth, S2, PP; worthed, S3; vorthit, S2; warð, S;
wart, S; ward, S; wærd, S.—AS. _weorðan_, pt. s. _wearð_ (pl.
_wurdon_), pp. (_ge_)_worden_; cp. Goth. _wairthan_.
Wose, _sb._ ooze, slime, PP, Prompt.; woose, Cath. (_n_); wase, _alga_,
Cath.—AS. _wáse_ (SkD. s.v. _ooze_), and _wase_ (OET): OHG. _waso_;
whence OF. _wason_, _gason_ (F. _gazon_); see Kluge (s.v. _wasen_).
Wot, _1_ and _3 pr. s._ know, knows, S, S2; wost, _2 pr. s._ knowest,
S, C2; see Witen (1).
Wouke, _sb._ week, W; see Wike.
Wound, _sb._ wound, PP, C2; wund, S.—AS. _wund_.
Wounden, _v._ to wound, S3; wowndyn, Prompt.; y-wounded, _pp._, S3;
i-wundet, S.—AS. _wundian_.
Wout, _sb._ a vault, Voc., HD.—OF. _voute_ (BH); Late Lat. _uolta_.
Wowe, _sb._ wall, _paries_, _murus_, Prompt., PP; woȝe, S; waghe, HD,
H; waȝhe, S; wawe, S; wah, S. _Comb._: waheles, wall-less, S;
waȝherifft, veil of the temple, S.—AS. _wáh_; cp. ODu. _waeg_, see SkD
(s.v. _wainscot_, p. 833); cp. also Goth. _waddjus_.
Wowe, _sb. pl._ wrongs, S2; see Woh.
Wowen, _v._ to incline any one to one’s own wishes, to woo, S2, C3, P,
W2, S3; woȝe, S.—AS. _wógian_ (SkD, s.v. _woo_), from _wóh_. See Woh.
Wower, _sb._ wooer, S3; wowar, S3; wouwere, PP; woweres, _pl._, PP.—AS.
_wógere_ (Voc.).
Wox, _pt. s._ grew, S2; see Wexen.
Wrablis, _sb. pl._ warblings, S2; see Werble.
Wraht, _pt. s._ of Werke.
Wrak, _sb._ that which is driven ashore, wreck, S2, S3, C3; rac, driven
vapour, rack, S2, SkD; rack, Sh.—AS. _wræc_. Cf. Wreche and Wreken.
Wranne, _sb._ wren, S; see Wrenne.
Wrastlen, _v._ to wrestle, C, S2, G, PP; wraskle, PP; wrastylle, Cath.;
wraxle, Voc. _Der._: wrastling, wrestling, C2, G; wrastelyng, G.—AS.
_wrǽstlian_ (oftener _wráxlian_), from _wrǽstan_, to wrest, from
_wrǽst_, firm, strong. _Wrǽst_ is for _wrǽðt_, from _wráð_, pt. of
_wríðan_, see Sievers, 232. See Wrythen.
Wrað, _adj._ wroth, S; see Wroth.
Wraðði, _v._ to get angry, S; see Wreððen.
Wraw, _adj._ perverse, angry, fierce, SD, Prompt., C3, CM, HD; wrau,
SD. Cf. Wro.
Wrawid, _pp._ perverse, peevish, WA.
Wrawnesse, _sb._ fierceness, Prompt., CM.
Wrecche, _sb._ also as _adj._ wretch, miserable, S, S2, C, PP; wreche,
S, S2, CM; wrecce, S. _Comb._: wreccehed, wretchedness, S; wrecchede,
S2.—AS. _wrecca_, an outcast, exile. See Wreken.
Wrecched, _adj._ wretched, S, PP; wriched, S. _Comb._: wrecchednesse,
misery, C2, C3, PP.
Wreche, _sb._ vengeance, misery, S, S2, C2, C3; wrache, S; wræche, S;
wreke, S2; wrake, S2, PP; wrac, S2; wrick, S2. _Comb._: wrakful, full
of vengeance, S2.—AS. _wracu_, vengeance, misery, also _wræc_, exile,
misery. See Wreken.
Wreken, _v._ to urge, wreak, drive, punish, avenge, S, S2, C2, C3, PP;
wræken, S; wrak, _pt. s._, G; wreken, _pp._, S2, PP; wreke, G, PP;
wroken, PP, WA; wroke, PP, HD; i-wroken, G.—AS. _wrecan_, pt. _wræc_
(pl. _wrǽcon_), pp. _wrecen_; cp. Goth. _wrikan_, to persecute.
Wreker, _sb._ avenger, S2.
Wrenche, _sb._ a twist, trick, deceit, S, S2, S3, C3; wrink, S3;
wrenkis, _pl._, WA.—AS. _wrenc_ (_wrence_).
Wrenchen, _v._ to turn, twist, S. _Der._: wrinching, wrenching,
struggling, S3.—AS. _wrencan_.
Wrengðe, _sb._ distortion, S. See Wringen.
Wrenne, _sb._ wren, Voc.; wranne, S.—AS. _wrenna_, _wrǽnna_.
Wreon, _v._ to cover; wre, CM; wreo, _pr. s. subj._, S.—AS. _wréon_,
pt. _wréah_ (pl. _wrugon_), pp. _wrogen_, see Sievers, 383. Cf. Wrihen.
Wreten, _pp._ of Wryten.
Wreth, _sb._ wrath, S2, H; wraþþe, PP, S. _Comb._: wreðful, wrathful,
S, S2; wraððelees, S2.—ONorth. _wrǽððo_. See Wroth.
Wrethe, _sb._ wreath, C.—AS. _wrǽð_. See Wrythen.
Wreððen, _v._ to become angry, to make angry, S; wreaððin, S; wraððin,
S, S2, G; wreðen, S, S2, H. _Der._: wrath-thing, provocation, W.
Wrien, _v._ to twist, bend, CM, SkD (s.v. _wry_); wrye, S3, PP.—AS.
_wrigian_, to drive, bend.
Wrigt (_in compounds_), an accusation. _Comb._: wrigtful, guilty, S;
wrigteles, without an accusation; wrigteleslike, causelessly, S.—Cp.
AS. _wróht_, an accusation, from the pt. of (_ge_)_wrégan_, to accuse
(cp. _sécan_, pt. _sóhte_).
Wrihels, _sb._ a covering, veil; wriheles, S; wriels, SD.—AS.
_wrígels_.
Wrihen, _v._ to cover, S; wrie, CM; wrien, _pr. pl._, S.—AS. *_wríhan_,
pt. _wráh_ (pl. _wrigon_), pp. _wrigen_; cp. OHG. _ríhan_ (Tatian). Cf.
Wreon.
Wrikken, _v._ to twist to and fro, to move about, SkD (s.v. _wriggle_);
wrickede, _pt. s._, S2.
Wringen, _v._ to wring, press, S, S2, C2; wrang, _pt. s._, S; wrong, S,
S2, S3, C3; wronge, P; wrongen, _pl._, S2; wrong, _pp._, S.—AS.
_wringan_, pt. _wrang_ (pl. _wrungon_), pp. _wrungen_.
Writelinge, _sb._ trilling (of a nightingale), S.
Wro, _sb._ that which is crooked, a corner, HD; wroo, HD; wra, WA;
wraa, WA; wray, WA, NQ (6. 12. 252).—Cp. Icel. _rá_ (for _vrá_). See
Wraw.
Wrohte, _pt. s._ of Werke.
Wrong, _pp._, _adj._ and _sb._ twisted awry, wrong, a wrong, S, PP;
wrang, PP. _Comb._: wrongwis, unjust, wicked, H, S; wrangwis, S2;
wrangwislie, wrongly, S2; wrongwisly, PP; wrangwisnes, iniquity, S2.
See Wringen.
Wroot, Wrot, _pt. s._ of Wryten.
Wroth, _pt. s._ of Wrythen.
Wroth, _adj._ wroth, fearful, S, C3, PP; wrað, S, S2, H; wroþer,
_comp._, PP, HD; wrothe, _adv._, angrily, evilly, S, G; wroðliche,
wrathfully, S2; wroðly, S2; wroðely, S2; wrathly, H. _Comb._:
wrothirhaile, calamity, WA. _Phr._: to wraðer heale, to evil fortune,
bad luck, S; to wroþer hele, PP.—AS. _wráth_.
Wryt, _sb._ writing, S; writ, S; writte, S2.—AS. (_ge_)_writ_.
Wryten, _v._ to write, C2; writen, S; wright, S3; wrot, _pt. s._, S,
S2, PP; wroot, C2, C3; wrate, S, H; wroten, _pl._, W; writen, C2;
wryten, _pp._, PP; writen, S, C2, C3; write, S; wryte, S2; wreten, S2;
y-writen, S2; y-write, S2; i-wryten, S; i-writen, S.—AS. _wrítan_, pt.
_wrát_ (pl. _wríton_), pp. _writen_.
Wrythen, _v._ to writhe, twist, Prompt., S2; wroth, _pt. s._, PP;
writhen, _pl._, W; wrythen, S; _pp._, PP; writhun, W; i-wriþen, S2.
_Der._: wrything, turning, C2.—AS. _wríðan_, pt. _wráð_ (pl. _wriðon_),
pp. _wriðen_.
Wu-; see also Wo-, Wou-.
Wuch, _pron._ which, S2; wulc, S; see Which.
Wude, _sb._ wood, tree, S; see Wode.
Wule, _sb._ while, S2; see While.
Wule, _1 pr. s._ will, S; see Wille.
Wundi, _adj._ rid of, S; windi, S.
Wune, _adj._ accustomed, S.
Wunien, _v._ to dwell, S; see Wonen.
Wunne, _sb._ joy, S, S2; see Winne.
Wurne, _v._ to refuse; see Wernen.
Wurse, _adj._, _adv. comp._ worse, S; wurs, S, G; werse, S; wers, CM,
S, H (p. 269); wærse, S; wrse, S; wurse, _sb._, the devil, S; worse,
S.—AS. _wyrs_.
Wursien, _v._ to become worse, take hurt, S; i-wursed, _pp._, S.—AS.
_wyrsian_.
Wurst, _adv. superl._ worst, S; wurste, _adj._ S; werste, S; werst, W2;
warst, H (p. 269); werest, S; wrst, S. Worste (= Lat. _nequissimi_ =
Gr. τοῦ πονηροῦ, i.e. the devil), W.—AS. _wyrst_.
Wurðen, Wurstu, Wurð; see Worthen.
Wurðien, _v._ to honour, S; wurrþenn, S; wurðeð, _pr. s._, S; wurðeden,
_pt. pl._, S. _Der._: wurðing, honour, S.—AS. _wurðian_, _weorðian_,
from _weorð_. See Worth.
Wuschen, _v._ to wish, S2, PP; wusshen, PP; wisshen, PP.—AS. _wýscan_,
from _wúsc_: OHG. _wunsc_, a wish; see Sievers, 185.
Wute, _imp. pl._ know, S; see Witen (1).
Wy, _adv._ why, S; see Whi.
Wydder, _v._ to wither, S3; see Wederen.
Wye, _sb._ a man, PP; wy, S3, P; wyȝe, S2; weiȝh, S2; wiȝes, _pl._, S2;
wies, S2.—AS. _wíga_, warrior, man. See Weye.
Wygge, _sb._ a small cake or bun, Prompt.; wigg, HD.
Wyghte, _sb._ weight, HD, PP, C3; wyhte, S; wiȝte, PP; wihte, S.—AS.
(_ge_)_wiht_.
Wylem, _adv._ formerly, S; see Whilom.
Wyn, _sb._ wine, S, C; wyne, _dat._, S. _Comb._: wyn-ape, ape-wine,
_vin de singe_, C3; win-iærd, vineyard, S; wynȝord, S2; win-tre, vine,
S.—AS. _wín_; Lat. _uinum_.
Wynd, _sb._ wind, S; wynt, S2.—AS. _wind_: Goth. _winds_: Lat.
_uentus_; see Curtius, No. 587.
Wyndas, _sb._ windlass, Prompt., C2.—Icel. _vind-áss_, a pole which can
be wound round.
Wyndewen, _v._ to winnow, W2; wyndowen, S2; windwen, S; wynewen, W.
_Comb._: wynwe-schete, winnowing-sheet, S3.—AS. _windwian_ (OET). See
Wynd.
Wyne-grapis, _sb. pl._ vine-grapes, S3 (13. 99).
Wynk, _sb._ sleep, nap, PP; wink, PP, S2.
Wynken, _v._ to wink, nod, sleep, PP, Prompt.; winke, C2; vynke, S2.
_Der._: wynkynge, fit of sleepiness, PP.
Wyppyl-tre, _sb._ the cornel-tree, CM (2. 90); whyppyltre, C.—Cp. MLG.
_wipel-bom_, the cornel-tree (Pritzel).
Wyrle, _v._ to whirl, S2; see Whyrlyn.
Wys, _adj._ wise, PP, S2; wis, S, S2; viss, S2; wisliche, _adv._, S.
_Der._: wisdom, learning, S.—AS. _wís_, Goth. _weis_.
Wyse, _sb._ mode, manner, C2, S2; wise, S, S2; wis, S; wes, S; viss,
S2. _Comb._: ryghtwis, righteous, PP; wrongwis, PP.—AS. _wíse_.
Wyue, _v._ to take to wife, C2; wiuen, S; wyued, _pp._, married,
PP.—AS. _wífian_.
Wyuere, _sb._ a serpent, CM.—OF. _wivre_, _vivre_ (F. _givre_); Lat.
_uipera_; see BH, § 150.
Wywere, _sb._ a fishpond, Voc.; wayowre, _piscina_, Prompt.—OF.
_vivier_; Lat. _uiuarium_; cp. OHG. _wîwâri_ (Tatian), G. _weiher_; see
Kluge.
X.
X is written in some MSS. for _sh_. It constantly occurs in the
Coventry Mysteries, as in _xal_, _xalt_, _xuld_, &c.; see HD.
Y.
Y, at the beginning of words, often represents an older Ȝ, under which
letter Y-words may in some cases be found.
Y-, _prefix_; see Ȝe.
Yald, _pt. s._ of Ȝelden.
Yane, _v._ to yawn, HD, Palsg.; see Ganien.
Yare, _adv._ soon, S2, Sh.; see Ȝare.
Yate, _sb._ gate, C2, S3; see Gate.
Yawle, _v._ to howl, HD; see Ȝoulen.
Ychan, each one, HD; ychone, HD; see Eche.
Yche, _adj._ the same, S2; see Ilke.
Ydolastre, _sb._ idolater, C2.—Cp. OF. _idolâtre_ (Cotg.); Church Lat.
_idolatra_ (Vulg.).
Ydolatrie, _sb._ idolatry, PP.—Church Lat. _idolatria_ (Vulg.).
Ydole, _sb._ idol, C3; ydoles, _pl._, C3.—Church Lat. _idōlum_ (Vulg.);
Gr. εἴδωλον (LXX); cp. OF. _idle_, _ydle_ (Roland); Late Lat. _ídolum_
(accented as in Greek).
Ydre, _sb._ hydra, water-snake, WA.—OF. _ydre_; Lat. _hydra_; Gr. ὕδρα.
Ydres, _sb. pl._ water-pots (= Lat. _hydriae_), S.—Gr. ὑδρίαι; cp. OF.
_ydrie_ (Ducange).
Ye, _sb._ eye, Voc., HD; see Eȝe.
Yeant, _sb._ giant, HD; see Geaunt.
Yeddinges, _pl._ romances, songs, C; see Ȝeddynge.
Yede, _pt. s._ went, S, S2, S3, C3; see Eode, Ȝeode.
Yeer, _sb._ year, C2; see Ȝeer.
Yef, if, S, S2; see Ȝif.
Yefte, _sb._ a gift, S; see Ȝift.
Yeir, _pl._ years, S2; see Ȝeer.
Yelde, _sb._ a payment, S; see Gild.
Yelde-halle, _sb._ guild-hall, CM, C.
Yelden, _v._ to yield, pay, C2; see Ȝelden.
Yelderes, _sb. pl._ debtors, S2.
Yeldinges, _sb. pl._ payments, debts, S2.
Yelleden, _pt. pl._ yelled, C; see Ȝellen.
Yelpe, _v._ to boast, C; see Ȝelpen.
Yelwe, _adj._ yellow, C; see Ȝelow.
Yeman, _sb._ retainer, C; see Ȝoman.
Yeme, _sb._ an uncle, HD; see Eem.
Yemen, _v._ to heed, S; see Ȝemen.
Yemer, _adj._ sad, S; see Ȝemer.
Yemernesse, _sb._ sadness, S.
Yen, _sb. pl._ eyes, HL; see Eȝe.
Yep, _adj._ prompt, quick, HD; yepe, HD; see Ȝape.
Yer, _conj._ ere, before, S3; see Er.
Yerd, _sb._ an enclosure, S, C; see Ȝerd.
Yerde, _sb._ rod, C2; yeorde, S; see Ȝerde.
Yere, _sb._ ear, HD; see Ere.
Yerle, _sb._ earl, S3; see Erl.
Yerly, _adv._ early, S3; see Erly.
Yerne, _adj._ desirous, CM; see Ȝerne.
Yerthe, _sb._ earth, S3; see Erthe.
Yeste, _sb._ gest, tale, HD; see Geste.
Yete, _conj._ yet, S; yet, C3; see Ȝet.
Yeuen, _v._ to give, S; see Ȝiuen.
Yftles, _adj._ giftless, HD. See Ȝift.
Yh- is written in some MSS. for y-; see HD.
Yheden, _pt. pl._ went, S2; see Eode.
Yhode, went, S2; see Eode.
Ying, _adj._ young, S3, G, B; see Ȝong.
Yis, _adv._ yes, C2; see Ȝis.
Yistirday, yesterday, PP; see Ȝister-.
Yit, _conj._ yet, C2, C3; see Ȝet.
Y-kuenct, _pp._ quenched, S2; see Quenchen.
Ylaste, _pt. s._ of Ȝe-lesten.
Y-leuen, _v._ to believe, S2.—AS. _ge-lýfan_. See Leuen.
Y-liche, _adv._ alike, C2; see Iliche.
Ylk-oon, each one, HD; see Eche.
Ylonde, _sb._ island, S2; ilond, SkD.—AS. _íg-land_; _íg_, watery land,
island, from OTeut. stem *_auja_, see Sievers, 99.
Y-mone, _sb._ company, S.—AS. _ge-mána_, ‘societas’ (Voc.).
Ympe, _sb._ a graft, scion, offspring, HD, PP, H; impe, Prompt., ND;
imp, S3, TG.—AS. _impe_ (BT); Low Lat. _impotus_, a graft; Gr. ἔμφυτος
engrafted; cp. F. _ente_.
Ympen, _v._ to graft, PP; ympyd, _pp._, H, Prompt. _Der._: ympynge,
graft, scion, H; impynge, Prompt.
Ympne, _sb._ hymn, CM, HD.—OF. _ymne_; Church Lat. _hymnum_ (Vulg.);
Gr. ὕμνος see Brugmann, § 131. See Impne.
Ynkirly, _adv._ particularly, B; see Enkerly.
Ynow, _adj._, _sb._, and _adv._ enough, S2, C2, W, PP; ye-noughe, S3;
inoh, S; ynoh, S2; ynou, S2, S; ynow, S3; ynouȝ, S2; innoh, S; inow, S;
inouh, S; inou, S2; inoȝe, S; inoȝh, S; ynouh, S; ynowȝ, W; innoghe,
S2; ynough, C2; inough, C; onoh, S; anough, CM; ynewe, HD; anew, S3;
ynewch, S3; eneuch, S3; inouwe, _pl._, S2.—AS. _genóh_; cp. OHG.
_gi-nuht_, abundance (Tatian).
Ynwyt, _sb._ understanding, conscience, HD; see Inwyt.
Yod, _pt. s._ went, S2; see Eode, Ȝeode.
Yolden, _pp._ of Ȝelden.
Yolle, _v._ to yell, C; see Ȝellen.
Yollyng, _sb._ yelling, clamour, C; see Ȝellen.
Yond, _adv._ yonder, S2, C2; see Ȝond.
Yonge, _adj._ young, S, C2; see Ȝong.
Yonghede, _sb._ youth, S; see Ȝonghede.
Yore, _adv._ formerly, S2, S3, C2; see Ȝore.
Yornyng, _sb._ desire, S3; see Ȝerning.
Youngth, _sb._ youth, S3; see Ȝongth.
Youngthly, _adj._ youthful, S3. See Ȝongthe.
Youthe, _sb._ youth, C2; yowthe, S2; see Ȝouthe.
Yow, _pron. pl. acc._ and _dat._ you, S, C2; see Ȝou.
Yow, _sb._ ewe, CM.—AS. _eowu_: Goth. _awi_; see Sievers, 106.
Yoye, _v._ to joy, HD; see Ioien.
Ypocrysie, _sb._ hypocrisy, PP; ypocrisye, C3.—AF. _ipocrisie_.
Ypocryte, _sb._ hypocrite, C2.—OF. _ypocrite_; Lat. _hypocrita_
(Vulg.); Gr. ὑποκριτής.
Y-rayled, _pp._ covered, S3. See Reȝel.
Yre, _sb._ anger, H; iris, _pl._, W2.—Lat. _ira_.
Yreyne, _sb._ spider, W2; see Aranye.
Yrk, _v._ to make tired, to become tired, H: irkyn, _fastidior_,
Prompt.; erke, SD; irkyt, _1 pt. s._, S3; irked, _pt. s._, SD.—Swed.
_yrka_; cp. Lat. _urgere_.
Yrk, _adj._ oppressed, tired, S3; irke, SkD. _Comb._: irkesum,
_fastidiosus_, Prompt.; irkesumnesse, _fastidium_, Prompt.
Yrous, _adj._ angry, H.
Ysche, _v._ to issue, to go forth, B; see Ische.
Yse, _sb._ ice, CM, H (Ps. 148. 8); iys, W2; ijs, S3; yse, _dat._,
S2.—AS. _ís_.
Ysels, _sb. pl._ ashes, HD.—AS. _ysle_ (Grein); see Curtius, No. 610.
See Isle.
Ysope, _sb._ hyssop, W2, Voc.; ysoop, HD; ysoppe, Voc.—OF. _ysoppe_
(Ps. 50. 7); Lat. _hyssopum_ (Vulg.); Gr. ὕσσωπος.
Ysue, _sb._ issue, P; issue, PP.—AF. _issue_, pp. f. of _issir_; Lat.
_ex-ire_. See Ische.
Ythen, _adj._ busy, B; ythand, B.—Icel. _iðinn_.
Yþez, _sb. pl._ waves, S2, HD; ythes, WA; see Uthe.
Y-tiȝt, _pp._ made tight, S3; see Thyhtyn.
Yugement, _sb._ judgment, HD; see Iugement.
Yuel, _adj._ and _sb._ evil, S, S2, W, W2, C3; uuel, S2, S; iuel, S,
W2, S2; euel, S, W2, S2; eueyl, S2; ufel, S; yuels, _pl._, S2; the
yuele (= malignus, i.e. the devil), W.—AS. _yfel_: OS. _ubil_ (Tatian).
Yuele, _adv._ evilly, W; uuele, S2; euele, S.
Yuer, _sb._ ivory, W, W2; yuor, HD; yuour, HD; see Euour.
Yuory, _sb._ ivory, Prompt.; see Euorye.
Yȝe, _sb._ eye, HD; see Eȝe.
Ȝ (pronounced as _y_).
Ȝa, _adv._ yea, S, PP, S2, H; see Ȝea.
Ȝæn, _prep._ against, in comparison with, S; see Ȝeyn.
Ȝaf, _pt. s._ of Ȝiuen.
Ȝal, _pt. s._ yelled, S2; see Ȝellen.
Ȝape, _adj._ vigorous, strong, keen, bold, WA.—AS. _geap_, astute, bold
(BT).
Ȝare, _adv._ formerly, S; see Ȝore.
Ȝare, _adj._ ready, S, S2, G; yare, HD; ȝaru, S; ȝarowe, S; ȝare,
_adv._, soon, S, G; yare, S2, Sh.—AS. _gearo_.
Ȝarken, _v._ to prepare, S, S2, WA; ȝarrkenn, S; gerken, S; giarkien,
S; ȝearceon, S; ȝeirken, S; ȝarketh hym, _pr. s. reflex._, P; ȝæarced,
_pp._, S; i-garcket, S; iȝarked, S; giarked, S.—AS. _gearcian_.
Ȝarm, _sb._ cry, S2.—Icel. _jarmr_, a crying.
Ȝarme, _v._ to scream, yell, bellow, WA, HD.
Ȝarowe, _sb._ milfoil, _millefolium_, herb for nose-bleeding, Prompt.;
yarowe, Palsg., Manip.; ȝarow, Voc.; ȝarrow, S3.—AS. _gearwe_ (Voc.):
OHG. _garawa_, _garwa_.
Ȝarowe, _adj._ ready, S; ȝaru, S; see Ȝare.
Ȝate, _sb._ gate, S2, G, H, WA; yat, HD; see Gate.
Ȝe-, a prefix before verbs and substantives.—AS. _ge-_. [In ME. the
equivalents of _ge-_, viz. Ȝe-, I-, Y-, Hi-, A-, E-, are often found
prefixed to past participles. For words beginning with this particle
see in many cases the uncompounded form.]
Ȝe, _pron._ ye, S, S2, PP; ye, C2; ge, S; yhe, S2; ȝeo, S; ȝie, S.—AS.
_ge_. See also Ȝou, Ȝoure.
Ȝea, _adv._ yea, PP: ȝa, S, S2, PP, H; ȝe, S, S2, PP, G; ȝhe, W; ye,
S2, PP, C2; ȝie, S; ȝha, S2; ȝo, S2.—AS. _géa_; cp. Goth. _já_, Icel.
_já_.
Ȝe-arnen, _v._ to earn, S.—AS. _ge-earnian_. See Ernen.
Ȝeat, _pt. s._ poured, S; see Ȝeten.
Ȝe-bugon, _pt. pl._ were obedient, S.—AS. _ge-bugon_, from _ge-búgan_.
See Bowen.
Ȝe-cende, _adj._ natural, S; i-cundur, _comp._, S.—AS. _ge-cynde_. See
Kynde.
Ȝe-ceosen, _v._ to choose, MD; ȝe-cas, _pt. s._, S.—AS. _ge-céosan_.
Ȝed, _sb._ a word; ȝeddes, _pl._, MD.—AS. _gied_, _gid_, _gyd_, song,
poem, saying.
Ȝeddien, _v._ to speak, MD; ȝedde, to sing, S2.—AS. _geddian_,
_giddian_, to sing, to speak.
Ȝeddynge, _sb._ a gest or romance, Prompt.; ȝeddyngis, _pl._, HD;
yeddynges, songs, C. See above.
Ȝede, _pt. s._ went, S, S2; see Ȝeode.
Ȝedire, _adj._ vehement, WA; ȝederly, _adv._ quickly, S2, HD.—Cp. AS.
_ædre_, (_edre_), quickly, at once: OS. _adro_, quick.
Ȝeer, _sb._ year, S3; ȝer, S, S2; gær, S; yeer, C2; ȝere, PP, S2; yere,
S2, C2; yeire, S2; ȝer, _pl._, PP, S, S2, S3; yer, S; yeer, C2; ger, S;
ȝeir, S3; yeir, S2; ȝere, PP; yere, S2; yhere, S2; ȝeres, S, PP; geres,
S.—AS. _gér_, _géar_: OS. _jer_, _jar_; cp. Gr. ὥρα; see Brugmann, §
118.
Ȝeerli, _adv._ yearly, S3.
Ȝef, _conj._ if, S, S2; see Ȝif.
Ȝe-fered, _sb._ company, _societas_, S; i-ferred, MD; ifereden, MD.—AS.
_ge-férrǽden_, companionship.
Ȝeft, _sb._ gift, S; see Ȝift.
Ȝe-fo, _sb._ foe, MD; ifo, MD; y-uo, MD; ivo, S; ȝefo, _pl._, S; ifo,
MD.—AS. _ge-fá_. See Foo.
Ȝe-geng, _sb._ company, S.—AS. _gegang_.
Ȝeid, _pt. s._ went, S2; see Ȝeode.
Ȝeien, _v._ to cry out, S, MD; ȝeide, _pt. s._, MD.—Icel. _geyja_, to
bark (a strong vb.).
Ȝeir, _pl._ years, S3; see Ȝeer.
Ȝe-laðien, _v._ to invite, S.—AS. _ge-laðian_.
Ȝe-laðiere, _sb._ inviter, S.
Ȝeld, _sb._ payment; yelde, S; ȝielde, S; gildes, _pl._, S; gæildes,
S.—AS. _gild_.
Ȝelden, _v._ to pay, yield, S, PP, S2, G, W; yelden, C2; ȝulde, PP;
yhelde, S2; yheld, S2; ȝelt, _pr. s._, PP; ȝilt, PP; ȝald, _pt. s._,
PP, S2, S3; yald, PP, S2; yalt, HD; ȝelde, PP, S2; ȝelte, PP; ȝelt, PP;
geld, S; ȝeldide, W; yolden, _pp._, C; ȝoldun, W; ȝolde, W; iȝolde, S,
S2.—AS. _geldan_, pt. _geald_ (pl. _guldon_), pp. _golden_: cp. Goth.
_gildan_.
Ȝeldingus, _sb. pl._ payments, debts, S3.
Ȝe-lesten, _v._ to fulfil, to perform, to continue, last, extend, S;
i-leste, S; i-lest, _pr. s._, S; i-lested, S; gelest, _pt. s._, S;
y-laste, S2; i-laste, S, S2.—AS. _ge-lǽstan_.
Ȝe-limpen, _v._ to happen, MD; ȝelamp, _pt. s._, S; ilomp, S.—AS.
_ge-limpan_. See Limpen.
Ȝelke, _sb._ yolk of an egg, Prompt.
Ȝellen, _v._ to yell, MD; yolle, C; ȝolle, S; ȝellynge, _pr. p._,
howling, W; ȝal, _pt. s._, MD, S2; ȝulle, _pl._, MD; ȝelliden, MD;
yelleden, C.—AS. _gellan_ (_giellan_), pt. _geall_ (pl. _gullon_), pp.
_gollen_.
Ȝellynge, _sb._ yelling, MD; yollyng, C; ȝollinge, S.
Ȝelow, _adj._ yellow, MD; ȝeoluwe, S; ȝeolewe, S; ȝeluwe, S; ȝolewe, S;
yelwe, C; yalu, HD.—AS. _geolw-_ stem of _geolu_ (_geolo_); see
Sievers, 300; cp. G. _gelb_.
Ȝelpe, _sb._ boasting, S.
Ȝelpen, _v._ to boast, S; yelpe, C; yalp, _pt. s._, MD; yelp, MD.—AS.
_gilpan_ (_gielpan_), pt. _gealp_ (pl. _gulpon_), pp. _golpen_.
Ȝelpynge, _sb._ boasting, Prompt.
Ȝeman, _sb._ youth, servant, MD; see Ȝoman.
Ȝemanry, _sb._ yeomanry, B.
Ȝeme, _sb._ care, S, S2, G; yeme, HD; geme, S.—AS. _géme_ (in
compounds), _gýme_.
Ȝeme-leas, _adj._ careless, S: ȝemeles, S.—AS. _gémeléas_.
Ȝemeleaste, _sb._ carelessness, S; ȝemeleste, S; ȝemeles, S.—AS.
_gémelést_, _gýmeléast_.
Ȝemen, _v._ to care for, to heed, S, HD, S2, S3; yemen, S, G; yem, S2;
ȝiemeð, _pr. s._, S; yhemes, _pl._, S2; ȝemed, _pt. s._, S2; ȝemedd,
_pp._, S; ȝemmde, _pl._, S.—AS. _géman_, (_gýman_); cp. Icel. _geyma_,
mutated form from Icel. _gaumr_, heed, attention; see Sievers, 21. See
Gome.
Ȝemer, _adj._ sad, MD; yemer, S; ȝeomer, S; ȝomere, _adv._, S.—AS.
_géomer_.
Ȝe-meten, _v._ to meet, S; i-meten, to find, S: y-mete, S; ȝe-met, _pr.
s._, S; i-metten, _pt. pl._, S; y-mette, _pp._, C2, PP.—AS. _ge-métan_,
pt. s. _gemétte_. See Meten.
Ȝemsall, _sb._ keeping, B. See Ȝemen.
Ȝene, _v._ to reply, S; see Geȝnen.
Ȝeode, _pt. s._ went, S, PP; ȝede, PP, S, S2; ȝeid, S2, S3; ȝude, S2;
yede, S, S2, S3, C3; yhode, S2; yod, S2; yheden, _pl._, S2 (s.v.
_forth-_).—AS. _ge-éode_. See Eode.
Ȝeolewe, _adj._ yellow, S; see Ȝelow.
Ȝeomer, _adj._ sad, S; see Ȝemer.
Ȝeorne, _adv._ eagerly, S, S2; see Ȝerne.
Ȝeornen, _v._ to yearn, desire, S; see Ȝernen.
Ȝeoten, _v._ to pour, S; see Ȝeten.
Ȝep, _adj._ prompt, HD; see Ȝape.
Ȝer, _sb._ year, S, S2; see Ȝeer.
Ȝerd, _sb._ an enclosure, court, field, garden, W; yerd, S, C; ȝerde,
G; ȝard, S3.—AS. _geard_: Goth. _gards_, house; cp. Lat. _hortus_; see
Douse, p. 73. See Garth.
Ȝerde, _sb._ rod, stick, yard, staff, Prompt., W, S, S2, P; yerde, C2;
yeorde, S; ȝerd, S2; ȝerdis, _pl._, W; ȝerden, _dat. pl._, S.—OMerc.
_gerd_ (VP): Goth. _gazds_; cp. Lat. _hasta_; see Douse, p. 73.
Ȝe-redie, _adj._ ready, S; iredy, S2; ireadi, _adv._, S. See Redi.
Ȝerne, _v._ to run, S.—AS. _ge-ærnan_. See Rennen.
Ȝerne, _adv._ eagerly, S, S2, S3, PP; yerne, C3; ȝeorne, S, S2; ȝorne,
HD; ȝierne, S; ȝern, S2.—AS. _georne_.
Ȝernen, _v._ to yearn, S, S2, PP; ȝeornen, S, S2; ȝirnen, S; ȝarnand,
_pr. p._, S2; ȝirnde, _pt. s._, S; ȝornde, S; ȝyrnden, _pl._, S2;
i-ȝirnd, _pp._, S; yȝyrned, S2.—AS. _geornan_, also _gyrnan_; see
Sievers, 79.
Ȝernful, _adj._ desirous, MD: ȝeornful, S.
Ȝerning, _sb._ desire, MD; yornyng, S3; yherninges, _pl._, S2.—AS.
_geornung_.
Ȝernliche, _adv._ diligently, MD; ȝeornliche, S.—AS. _geornlice_.
Ȝerre, _sb._ outcry, loud lament, WA.—Cp. AS. _georran_, to make a
noise.
Ȝe-sceaft, _sb._ creature; ȝesceafte, _dat._, S.—AS. _ge-sceaft_. Cf.
Schaft.
Ȝe-sceapen, _v._ to create, MD; ȝescop, _pt. s._, S; ȝesceop, S;
ȝescepe, _pp._, S.
Ȝe-sceod, _sb._ distinction, difference, discrimination, reason, S;
ȝescod, S.—AS. _ge-scéad_, _ge-scád_. See Scheden.
Ȝescung, _sb._ covetousness, S; see Ȝiscunge.
Ȝe-secðe, _sb._ sight, S; see I-sihðe.
Ȝet, _conj._ yet, S, S2; giet, S; gæt, S; ȝiet, S; yete, S; ȝeiet, S;
ȝut, S, S2, P; ȝete, S; ȝette, S; ȝute, S, S2; yhit, S2; ȝit, W; ȝhit,
S3; yit, C2, C3; yet, C3; ȝyt, S2; get, S.—AS. _get_.
Ȝeten, _v._ to pour, MD; ȝeoten, MD, S; ȝett, WA, Cath.; ȝeat, _pt.
s._, S; ȝet, S; ȝoten, _pp._, PP; ȝotun, molten, W2; ȝeten, PP.—AS.
_géotan_, pt. _géat_ (pl. _guton_), pp. _goten_: Goth. _giutan_; cp.
Lat. _fundo_ (for _fu-d-no_); see Douse, p. 112.
Ȝeten, _v._ to say yea, to grant, S; ȝaten, MD; ȝettien, S, MD;
ȝettede, _pt. s._, S; ȝetede, S; ȝette, S; i-ȝette, S; gatte, S, MD;
gat, MD; gatten, _pl._, S; gett, _pp._, S2.—AS. _géatan_, pt. s.
_géatte_ (pl. _géatton_); cp. Icel. _játa_, to say yea, confess, grant,
see Fick, 7. 243. See Ȝea.
Ȝett, _sb._ gate, S3; ȝet, B; see Gate.
Ȝeu, Ȝew, _pron._ you, S; see Ȝou.
Ȝe-wealden, _v._ to control, MD; ȝe-wold, _pt. subj. pl._, S.—AS.
_ge-wealdan_. See Welden.
Ȝe-wer, _adv._ everywhere, S.—AS. _ge-hwǽr_.
Ȝe-winne, _v._ to contend, S.—AS. _ge-winnan_.
Ȝeyn, _prep._ and _prefix_, against, in comparison with; ȝæn, S.—AS.
_gegn_; cp. Icel. _gegn_.
Ȝeynbowght, _pt. s._ redeemed, HD; see Biggen.
Ȝeyncome, _sb._ return, HD.
Ȝeynsey, _v._ to gainsay; ȝeinseye, SkD.
Ȝha, _adv._ yea, S3: ȝhe, W; see Ȝea.
Ȝhis, _adv._ yes, W; see Ȝis.
Ȝicchen, _v._ to itch, MD; ȝitchinge, _pr. p._, W.—AS. _giccan_, also
_gyccan_ (see OET): OHG. _juochen_: OTeut. *_jukkjan_.
Ȝielde, _sb._ a payment, S; see Ȝeld.
Ȝierne, _adv._ eagerly, S; see Ȝerne.
Ȝiet, _conj._ yet, S; see Ȝet.
Ȝif, _conj._ if, S, S2, G, H; ȝiff, S; ȝyf, S2; yif, S; gif, S2; yf, S;
gief, S; ȝief, S; gef, S; ȝef, S, S2; yef, S, S2; ef, S, C2; geue, S3;
gife, S3, H.—AS. _gif_ = _ge_ + _if_ (cp. Icel. _ef_, and OIcel. _if_,
if): Goth. _jabai_; see Brugmann, § 123.
Ȝife, _sb._ gift, grace, S; giue, S; gyue, S; gife, S; ȝieue, S; gief,
S.—AS. _gifu_.
Ȝift, _sb._ gift, PP; ȝyft, S2; yefte, S; yifte, C3; ȝiftes, _pl._, PP;
ȝeftes, S; yeftes, S; ȝiftus, S2; yiftes, C3.—Icel. _gipt_.
Ȝimmes, _sb. pl._ gems, jewels, S; ȝymmes, WA.—AS. _gim_; Lat. _gemma_;
see Sievers, 69. See Gemme.
Ȝim-stones, _sb. pl._ jewels, S.—AS. _gim-stán_.
Ȝing, _adj._ young, S3, G; see Ȝong.
Ȝirnan, _v._ to desire, S; see Ȝernen.
Ȝis, _adv._ yes, MD; ȝys, Prompt.; yis, C2; ȝus, PP, S2; ȝhis, W.—AS.
_gese_ for _géa_ + the particle _-se_, _-si_ (for Goth. _sai_, OHG.
_sé_, behold); see Sievers, 338.
Ȝiscare, _sb._ covetous person, S; ȝitsere, MD; ȝietceres, _pl._,
S.—AS. _gítsere_.
Ȝiscen, _v._ to covet, desire, MD.—AS. _gítsian_, _gídsian_; cp. Goth.
_gaidw_, want; see Sievers, 198, 205.
Ȝiscunge, _sb._ covetousness, S; ȝescung, S; ȝitsunge, MD.—AS.
_gítsung_.
Ȝister-, _adj._ yester-, MD.—AS. _geostra_, _gystra_: Goth. _gistra_.
Ȝister-dai, yesterday, W2; yistirday, PP.
Ȝister-evin, yester-eve, S3.
Ȝit, _conj._ yet, W; see Ȝet.
Ȝiu, you, S; see Ȝou.
Ȝiuen, _v._ to give, S, S2, PP; ȝifenn, S; ȝyue, W, S2; gyuen, S;
geuen, S; ȝeuen, S, S2, S3; ȝefen, S; yiuen, C2; yeuen, S; ȝeouen, S;
ȝieuen, S; ȝefue, S; ȝiefe, S; ȝief, S; geyff, S3; yef, _imp. s._, S;
yif, S, S2; gif, S2; ȝeueþ, _pl._, S2; gifð, _pr. s._, S; yeft, S;
yefþ, S2; gaf, _pt. s._, S, S2; ȝaf, S, S2, G; ȝæf, S; ȝifuen, _pl._,
S; yaf, S, C2; iaf, S; ȝiaf, S; gef, S; ȝef, S, S2; gaiff, S3; yafe,
S3; ȝaue, S2; ȝeue, _pl._, S2; ȝauen, W; iafen, S; iauen, S; geuen,
_pp._, S; gyuen, S; ȝiuen, S; yiuen, C2; iiuen, S; iȝiue, S; yeuen, S2,
C2; y-ȝeue, S2, G; ȝouen, S2; ȝouun, S2, W; iȝiue, S, S2.—AS. _gifan_,
pt. _geaf_ (pl. _géafon_), pp. _gifen_; see Sievers, 391.
Ȝiuer, _adj._ greedy, MD; ȝiure, S.—AS. _gífre_; cp. G. _geifer_,
drivel.
Ȝoill-evyn, _sb._ Yule-even, Christmas eve, B. See Ȝole.
Ȝok, _sb._ yoke, W, W2; ȝockis, _pl._, W, W2.—AS. _geoc_: Goth. _juk_;
cp. Lat. _iŭgum_, Gr. ζυγόν; see Brugmann, § 133.
Ȝolde, _pp._ paid, W; see Ȝelden.
Ȝole, _sb._ Yule, Christmas, HD, SkD.—AS. _géola_; cp. Goth. _jiuleis_,
Grimm, p. 702; see Sievers, 220.
Ȝoman, _sb._ a youth, MD, Cath.; ȝeman, MD; yeman, servant, retainer,
C; ȝemen, _pl._, HD, PP; ȝoumen, PP.
Ȝomere, _adv._ sadly, S; see Ȝemer.
Ȝomerly, _adj._ sad, S2.—AS. _géomorlic_.
Ȝon, _adj._ yon, MD, PP; ȝone, PP, S2.—AS. _geon_, (SkD); cp. Goth.
_jains_; see Sievers, 338, and Brugmann, § 123.
Ȝond, _prep._ through, MD; ȝeond, S; ȝont, S; ȝeon, S.
Ȝond, _adv._ yonder, there, MD, S3; yond, S2, C2; ȝonde, PP.
Ȝonde, _used as adj._ yon, PP; yond, S2, S3, Sh.—AS. _geond_, through,
also yonder.
Ȝonder, _adv._ yonder, G; _used as adj._, PP.
Ȝong, _adj._ young, S, S2, S3, W, PP; ȝung, S; ȝonge, G; yonge, S, C2;
yunge, S; ȝyng, S3; gunge, S; iunge, S; yhung, S2; ying, S3, G; ȝing,
S3, G; yonger, _comp._, S; ȝeunger, S; ȝungre, S; gungest, _superl._,
S; gunkeste, S; ȝongost, S2; ȝongest, G.—AS. _geong_: Goth. _juggs_
(for _jungs_); cp. Lat. _iuuencus_; see Kluge (s.v. _jugend_).
Ȝonghede, _sb._ youth, MD; yonghede, S, CM; ȝunghede, MD.
Ȝonglyng, _sb._ young man, disciple, MD, W; iunglenges, _pl._, S.
Ȝongthe, _sb._ youth, W; ȝungthe, HD, Prompt.; youngth, S3.
Ȝop, _adj._ bold, HD; see Ȝape.
Ȝore, _adv._ formerly, S2, G; yore, S2, S3, C2: ȝare, S.—AS. _geára_,
for _géara_, gen. pl. of _géar_. See Ȝeer.
Ȝorle, _sb._ earl, HD; see Erl.
Ȝornde, _pt. s._ yearned, S; see Ȝernen.
Ȝoskinge, _sb._ sobbing, WA; ȝyxynge, Prompt.—Cp. AS. _giscian_ (BT).
Ȝotun, _pp._ molten, W2; see Ȝeten.
Ȝou, _pron. pl. acc._ and _dat._ you, S, S2, W, PP; ȝow, S2, G, PP;
yow, S, C2; ȝew, S; ȝeu, S; ȝuw, S; ȝiu, S; giu, S; gu, S; ow, S, S2;
ou, S, S2; eu, S; eou, S; eow, S.—AS. _éow_. See also Ȝe.
Ȝoulen, _v._ to howl, cry, MD; goulen, S, S2; ȝaulen, MD; yawle, HD;
gowland, _pr. p._, S3.—Icel. _gaula_.
Ȝoure, _pron. pl. gen._ of you (also _poss. pron._, your), S; eouwer,
S; æoure, S; ȝure, S; ȝiure, S; ȝowre, PP; eure, S; gur, S; ȝeur, S;
ower, S; oure, S2; our, S; ore, S2; or, S2; youres, C2.—AS. _éowre_,
gen. of _éow_, you. See Ȝe.
Ȝou-selue, yourselves, S; ȝou-silf, W; ȝow-seluen, PP; ȝow-self, PP;
ow-seolf, S; ow-seoluen, S; ou-suluen, S.
Ȝouthe, _sb._ youth, PP, S2; youthe, C2; ȝowthe, PP; yowthe, S2;
yhouthe, S2; yhowthe, S2; ȝieuð, S; ȝuheðe, S; ȝuȝeðe, S.—AS. _geoguð_,
_guguð_, _iuguð_; see Sievers, 74.
Ȝouthede, _sb._ youth, MD; youthede, MD; guðhede, S.—AS. _geoguðhád_.
Ȝouen, _pp._ of Ȝiuen.
Ȝowle, _sb._ Yule, HD; see Ȝole.
Ȝoȝelinge, _sb._ guggling noise, S.
Ȝude, _pt. s._ went, S2; see Ȝeode.
Ȝuheðe, _sb._ youth, S; see Ȝouthe.
Ȝus, _adv._ yes, S2; see Ȝis.
Ȝut, _conj._ yet, S, S2, P; see Ȝet.
Ȝyng, _adj._ young, S3; see Ȝong.
_The subdivision of T, U/V, and W, and the format of their headers, is
as in the original. Note that Th includes Þ._
ADDITIONS AND CORRECTIONS.
This section is included for completeness. All changes have been made
in the text. Corrections are marked with mouse-hover popups, while
additions are shown as outlined paragraphs.
A, _prep._ of, S2, S3, PP; see Of.
A, _adv._ ever, S; aa, S; a buten, ever without, S; see O.
Accompt, _sb._ account, S3; see Acounte.
Accompted, _pp._ accounted, S3; see Acounte.
Ace, _sb._ a jot, S3; see As.
Addledd, _pp._ earned, S; see Adlen.
Æn, _num._ and _indef. art._ one, S; ænne, S; see Oon.
Æness, _adv._ once, S; see Oones.
Afingret, _pp._ an-hungered, NED, HD; see Of-hungred.
Afyrst, _pp._ athirst, PP; afurst, PP; afrust, PP; see Of-þurst.
Agreþed, _pp._ made ready, S2; see A-graythen.
Ah, _pr. s._ owes (as a duty), S; ahen, _pr. pl._, are obliged, S; see
Owen.
Aht, _sb._ aught, anything; ahte, S; ahct, S; see Ought.
Ak, _sb._ oak, Voc.; akis, _pl._, S3; see Ook.
Akennet, _pp._ born, S; see A-cennen.
Almain. _For_ almain-lean _read_ almain-leap.
Anaunter, for an aunter, a chance, S2; see Auenture.
Ande, _sb._ breath, H; see Onde.
Anfald, _adj._ single, simple, S, HD; see Oone-fold.
Anhed, _sb._ unity, H; see Oonhed.
Anleth. For _v._ read _sb._
Anwalde, _sb. dat._ power, S; anwolde, S; see On-wald.
Are, _sb._ oar, MD; see Ore.
Athamaunte, _sb._ adamant, C; see Adamant.
Atteir, _sb._ attire, S3; see Atyre.
Aual, _imp. s._ fell, cause to fall, S; see A-fallen.
Auhte, _pt. s._ ought, S; aucte, owned, S; see Owen.
Auote, _adv._ on foot, S2; see A-fote.
Autorite, _sb._ authority, C; see Auctoritee.
Autour, _sb._ author, S3; see Auctour.
Aw-; see Au-.
Aynd, _sb._ breath, B; see Onde.
Aynding, _sb._ smelling, B; see Onding.
Ayr, _sb._ oar, B; see Ore.
Belde, _adj._ big, blustering, S; see Bold.
Belt, _pp._ built, S3; see Bilden.
Beode, _v._ to pray, S; see Bidden.
Bersten, _v._ to burst, S, C; see Bresten.
Betaken, _v._ to betoken, S2; see Bi-toknen.
Bi-healde, _v._ to behold; bihalden, S2; see Bi-holden.
Bilæde, _pt. s._ enclosed, S; see Bi-leggen.
Bilæuen, _v._ to remain, S; see Bi-leuen.
Billet, _sb._ a piece of firewood; byllets, _pl._, S3 (26. 785).
Binam, Binom; _pt. s._ of Bi-nimen.
Bi-soȝte, _pt. s._ of Bi-sechen.
Bituhhe, _prep._ between, S; see Bi-twiȝe.
Blane (_for_ blan), _pt. s._ of Bi-linnen.
Blynke. _For_ sie _read_ see.
Bod, _pt. s._ waited, S2; bode, waited for, S2; see Biden.
Bounden, _pp._ bound, S, C2; see Binden.
Breas, _sb._ brass, S; see Bras.
Breggid, _pt. s._ shortened, W; see Abregge.
Bulde, _pt. s._ built, C; see Bilden.
Bye, _v._ to buy, S2; by, C3; see Biggen.
Camel. The regular OF. equivalent for Lat. _camēlum_ was _chameil_. In
OF. _camel_ the termination _-el_ is due to analogy with French forms
derived from _-ālem_. See BH, § 43.
Canoun. Church Lat. _canonicus_ did not mean originally ‘one on the
church-roll or list,’ but one who was bound to observe a certain rule
of life (_canon_, κανών). OF. _chanoine_ is not the precise equivalent
of _canonicum_, but represents a Latin type *_canonium_. See Scheler’s
Dict. (ed. 3).
Cherche, _sb._ church, S2, C3; see Chirche.
Clomben, _pp._ climbed, C; see Climben.
Daw, _sb._ day, S2; see Day.
Deburs, _v._ disburse, pay, S3; see Disburse.
Dedeyn, _sb._ disdain, W, H; see Disdeyn.
Degyset, _pp._ disguised, S2; see Disgysen.
Deserited. For Desheriten, read Disheriten.
Dide, _pt. s._ did, caused, put, S; see Don.
Dilitable, _adj._ delightful, S2; see Delitable.
Diuise, _v._ to tell of, describe, S2; see Deuisen.
Druiȝest, _2 pr. s._ art dry, S2; see Drye.
Dunt, _sb._ blow, S, S2; see Dent.
Effnenn, _v._ to make equal or even, S; see Euenen.
Ernes. A derivation of this word from the French has not been
proved.—OF. _ernes_ does not exist.
Falten. The form falt should be taken away from this article and placed
under Folden. The words _falt mi tunge_ mean ‘my tongue gives way.’ For
the various meanings of this verb folden, see MD (ii. 68). This
correction is due to the kindness of Prof. Napier.
For-swinken, _v._ to exhaust with toil; forswonke, _pp._, S3 (p. 364,
l. 24).
Frayd, _pp._ frightened, S3; fraid, scared, S3; see Afrayen.
Habide, _v._ to abide, resist, S2; see A-biden.
Hagt. Dr. F. Holthausen suggests that this word means ‘danger, peril,’
comparing this ME. _hagt_ with Icel. _hætta_ which has the same
meaning. Kluge connects this _hætta_ with Gothic _hāhan_, to hang, so
that it may mean radically ‘a state of being in suspense.’ The word
must have come into England in the form *_haht_, before the
assimilation of _ht_ to _tt_.
Hal, _adj._ all, S2; see Al.
Ham, _1 pr. s._ am, S; see Am.
Haxede, _pt. s._ asked, S; see Asken.
Here, _adv._ before, S; see Er.
Heremyte, _sb._ hermit, S2; heremites, _pl._, P; see Ermite.
Hulpen. (To be placed more to the right.)
Ich, _adj._ each, S, S2; see Eche.
Ieden, _pt. pl._ went, S; see Eode.
Joutes. For _jutā_ read _jūta_. For other cognates of this wide-spread
word, see Kluge (s.v. _jauche_). See also s.v. _käse_, where Kluge
remarks that Icel. _ostr_, cheese, and Finnish _juusto_, cheese, are
etymologically connected with G. _jauche_, and Latin _jus_.
Kepen. AS. _cépan_, to keep, should be kept quite distinct from AS.
_cýpan_, to sell. AS. _cýpan_ is the phonetic representative of OTeut.
_kaupjan_, whereas _cépan_, to keep, represents an OTeut. *_kōpjan_.
Cp. E. _keen_, the representative of AS. _céne_, OTeut. *_kōni_ (G.
_kühn_). See Kluge’s note in P. & B. Beiträge, viii. 538.
Mo. Add ) at the end.
Note, _sb._ nut. A better explanation of _not-heed_ is ‘with the hair
of the head closely cut.’ The verb to _nott_ means to cut the hair
close. ‘_Tondre_, to sheer, clip, cut, powle, _nott_’; Cotgrave.
Onond, _prep._ as regards, respecting, S; onont, S; see An-ent.
Quene. It should be noted that E. _queen_ is not precisely the same
word as E. _quean_. For _queen_ is the phonetic equivalent of AS.
_cwén_, Goth. _kwēns_, whereas _quean_ represents AS. _cwĕne_, Goth.
_kwĭno_.
Senged, _pp._ sun-burnt, S3 (p. 364, l. 29); see Sengin.
Sisour, _sb._ juror, PP; sysour, P; see Asisour.
Stok. Prof. Napier maintains that the stokess of the Ormulum cannot be
identified with AS. _stocc_, as the gemination of the consonant
persists in the Ormulum. He suggests that stokess means ‘places,’
comparing the use of _stoke_ in place-names, e.g. _Wude stoke_ in
Chron. (Earle, p. 249), He also cites in illustration AS. _stoc-weard_,
‘oppidanus,’ see Leo, p. 206.
Sum (1). _Dele_ ‘sumere, dat., S;’
Twichand, _pres. pt._ touching, regarding, S3 (13. 271).
Tyred, _pp._ attired, dressed, S2; see Atyren.
Urþe (written Vrþe), _sb._ earth, S2; see Erthe.
Whicche, a chest, trunk, box; whucche, PP; whyche, Prompt.; hoche,
Prompt.—AS. _hwicce_; ‘Clustella, _hwicce_;’ Engl. Studien, xi. 65.
Wike, _sb. pl._ the corners of the mouth, S (4 a. 49).—Cf. Icel.
_munnvik_, pl., the corners of the mouth; see CV (s.v. _munnr_). The
word _wikes_ is still in use in this sense at Whitby. See Whitby
Glossary (E.D.S.).
Wone, _adj._ one, S3 (7. 97); see Oon.
Wyne-grapis, _sb. pl._ vine-grapes, S3 (13. 99).
Transcriber’s Notes:
Underlining
Errors
Alphabetization
Hyphens
Underlining in the Dictionary
All underlining was added by the transcriber. You will see the
following forms:
errors noted by transcriber
errors noted by author
ambiguous hyphens (underlining intentionally faint)
Greek words (underlining should be invisible in most browsers)
text from Additions and Corrections (outlined as a block)
Errors and Inconsistencies
For errors corrected by the authors, see the Additions and Corrections
section.
Typographical errors are shown in the text with mouse-hover popups.
Most errors are trivial, such as missing or incorrect punctuation or
misplaced italics. Variant abbreviations such as “O.H.G.” for “OHG.”
have been regularized to the forms given in the Authorities and
Language lists. The word “invisible” in corrections means that there is
an appropriately sized blank space in the printed text.
Errors in Greek accents were silently corrected. A few minor variations
were retained, including:
“hedgehog” or “hedghog”
Cf. or Cp.
(_n_) or (_n._)
_pt. pr._ or _pt.-pr._
Alphabetization in the Dictionary
Unless otherwise noted, words are spelled and alphabetized as
originally printed. Note in particular:
The letter Æ æ is alphabetized as ae.
The letter I is alphabetized according to its phonetic value, vowel
before consonant. J is not used.
Thorn Þ þ and eth ð (capital Ð does not occur) are alphabetized as th.
The letters U and V are shown with the _form_ used in their source
documents, but are _alphabetized_ by phonetic value. A few sequences
such as initial Su- do not make this distinction.
Yogh Ȝ ȝ is alphabetized after y.
_Technical Note_
Anchors of Dictionary headwords are in the form word_entry (lower case)
with these modifications:
— æ, ð, þ, ȝ have been expanded to ae, dh, th, gh
— diacritical marks and medial hyphens have been omitted
— spaces (only in phrases) have been changed to _ lines
— duplicate headwords are identified by part of speech and, if
necessary, by number: word_thanne_adv; word_on_prefix_1. If the text
uses numbers, as with groups of identically spelled prefixes, the
anchor will use the same number.
Hyphens At Line-End
The book’s two-column format resulted in a great many line-end hyphens.
Most hyphenated words were unique, so the ordinary tests (“Is this
word, or a structurally similar one, hyphenated on its other
occurrences?”) could seldom be used.
Line-end hyphens in cross-references (“see”, “see also”, “cf.”) were
kept or omitted based on the form of the cross-referenced headword.
Note that hyphenization in this situation is very inconsistent. Except
in the Additions, cross-references often omit a mid-line hyphen that is
present in the referenced word, or include one that is absent.
Line-end hyphens were retained in past participles in i-, y- and
equivalent, and after the prefixes out- and to-; they were omitted
before common endings such as -lich, -ship, -ness, -full. They were
removed after Middle English un-, but retained after Anglo-Saxon un-.
The remaining line-end hyphens were omitted _unless_ they were in the
same location (morphological boundary) as the hyphen in the headword,
or if the hyphenated word was a compound. Within these two groups,
final decisions were based on more fluid criteria such as internal
consistency within an entry, or hyphenization of other words from the
same source. Words printed with these types of ambiguous hyphens are
lightly underlined in the e-text. The position of omitted hyphens is
generally obvious, and has not been explicitly marked.
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK A CONCISE DICTIONARY OF MIDDLE ENGLISH FROM A.D. 1150 TO 1580 ***
Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.
Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.
START: FULL LICENSE
THE FULL PROJECT GUTENBERG™ LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg
electronic works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg License when
you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg™ License included with this eBook or online
at www.gutenberg.org. If you
are not located in the United States, you will have to check the laws
of the country where you are located before using this eBook.
1.E.2. If an individual Project Gutenberg electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg electronic works
provided that:
• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
to the owner of the Project Gutenberg trademark, but he has
agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
within 60 days following each date on which you prepare (or are
legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
payments should be clearly marked as such and sent to the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation.”
• You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
License. You must require such a user to return or destroy all
copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
works.
• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
receipt of the work.
• You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg™ works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg work, and (c) any
Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg
Project Gutenberg is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.
The Foundation’s business office is located at 41 Watchung Plaza #516,
Montclair NJ 07042, USA, +1 (862) 621-9288. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.
Section 5. General Information About Project Gutenberg electronic works
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg eBooks with only a loose network of
volunteer support.
Project Gutenberg eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.
Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.
This website includes information about Project Gutenberg,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
Reading Tips
Use arrow keys to navigate
Press 'N' for next chapter
Press 'P' for previous chapter