Les Misérables by Victor Hugo

CHAPTER II—IN WHICH LITTLE GAVROCHE EXTRACTS PROFIT FROM NAPOLEON THE

7911 words  |  Chapter 329

GREAT Spring in Paris is often traversed by harsh and piercing breezes which do not precisely chill but freeze one; these north winds which sadden the most beautiful days produce exactly the effect of those puffs of cold air which enter a warm room through the cracks of a badly fitting door or window. It seems as though the gloomy door of winter had remained ajar, and as though the wind were pouring through it. In the spring of 1832, the epoch when the first great epidemic of this century broke out in Europe, these north gales were more harsh and piercing than ever. It was a door even more glacial than that of winter which was ajar. It was the door of the sepulchre. In these winds one felt the breath of the cholera. From a meteorological point of view, these cold winds possessed this peculiarity, that they did not preclude a strong electric tension. Frequent storms, accompanied by thunder and lightning, burst forth at this epoch. One evening, when these gales were blowing rudely, to such a degree that January seemed to have returned and that the bourgeois had resumed their cloaks, Little Gavroche, who was always shivering gayly under his rags, was standing as though in ecstasy before a wig-maker’s shop in the vicinity of the Orme-Saint-Gervais. He was adorned with a woman’s woollen shawl, picked up no one knows where, and which he had converted into a neck comforter. Little Gavroche appeared to be engaged in intent admiration of a wax bride, in a low-necked dress, and crowned with orange-flowers, who was revolving in the window, and displaying her smile to passers-by, between two argand lamps; but in reality, he was taking an observation of the shop, in order to discover whether he could not “prig” from the shop-front a cake of soap, which he would then proceed to sell for a sou to a “hair-dresser” in the suburbs. He had often managed to breakfast off of such a roll. He called his species of work, for which he possessed special aptitude, “shaving barbers.” While contemplating the bride, and eyeing the cake of soap, he muttered between his teeth: “Tuesday. It was not Tuesday. Was it Tuesday? Perhaps it was Tuesday. Yes, it was Tuesday.” No one has ever discovered to what this monologue referred. Yes, perchance, this monologue had some connection with the last occasion on which he had dined, three days before, for it was now Friday. The barber in his shop, which was warmed by a good stove, was shaving a customer and casting a glance from time to time at the enemy, that freezing and impudent street urchin both of whose hands were in his pockets, but whose mind was evidently unsheathed. While Gavroche was scrutinizing the shop-window and the cakes of windsor soap, two children of unequal stature, very neatly dressed, and still smaller than himself, one apparently about seven years of age, the other five, timidly turned the handle and entered the shop, with a request for something or other, alms possibly, in a plaintive murmur which resembled a groan rather than a prayer. They both spoke at once, and their words were unintelligible because sobs broke the voice of the younger, and the teeth of the elder were chattering with cold. The barber wheeled round with a furious look, and without abandoning his razor, thrust back the elder with his left hand and the younger with his knee, and slammed his door, saying: “The idea of coming in and freezing everybody for nothing!” The two children resumed their march in tears. In the meantime, a cloud had risen; it had begun to rain. Little Gavroche ran after them and accosted them:— “What’s the matter with you, brats?” “We don’t know where we are to sleep,” replied the elder. “Is that all?” said Gavroche. “A great matter, truly. The idea of bawling about that. They must be greenies!” And adopting, in addition to his superiority, which was rather bantering, an accent of tender authority and gentle patronage:— “Come along with me, young ’uns!” “Yes, sir,” said the elder. And the two children followed him as they would have followed an archbishop. They had stopped crying. Gavroche led them up the Rue Saint-Antoine in the direction of the Bastille. As Gavroche walked along, he cast an indignant backward glance at the barber’s shop. “That fellow has no heart, the whiting,”35 he muttered. “He’s an Englishman.” A woman who caught sight of these three marching in a file, with Gavroche at their head, burst into noisy laughter. This laugh was wanting in respect towards the group. “Good day, Mamselle Omnibus,” said Gavroche to her. An instant later, the wig-maker occurred to his mind once more, and he added:— “I am making a mistake in the beast; he’s not a whiting, he’s a serpent. Barber, I’ll go and fetch a locksmith, and I’ll have a bell hung to your tail.” This wig-maker had rendered him aggressive. As he strode over a gutter, he apostrophized a bearded portress who was worthy to meet Faust on the Brocken, and who had a broom in her hand. “Madam,” said he, “so you are going out with your horse?” And thereupon, he spattered the polished boots of a pedestrian. “You scamp!” shouted the furious pedestrian. Gavroche elevated his nose above his shawl. “Is Monsieur complaining?” “Of you!” ejaculated the man. “The office is closed,” said Gavroche, “I do not receive any more complaints.” In the meanwhile, as he went on up the street, he perceived a beggar-girl, thirteen or fourteen years old, and clad in so short a gown that her knees were visible, lying thoroughly chilled under a porte-cochère. The little girl was getting to be too old for such a thing. Growth does play these tricks. The petticoat becomes short at the moment when nudity becomes indecent. “Poor girl!” said Gavroche. “She hasn’t even trousers. Hold on, take this.” And unwinding all the comfortable woollen which he had around his neck, he flung it on the thin and purple shoulders of the beggar-girl, where the scarf became a shawl once more. The child stared at him in astonishment, and received the shawl in silence. When a certain stage of distress has been reached in his misery, the poor man no longer groans over evil, no longer returns thanks for good. That done: “Brrr!” said Gavroche, who was shivering more than Saint Martin, for the latter retained one-half of his cloak. At this _brrr!_ the downpour of rain, redoubled in its spite, became furious. The wicked skies punish good deeds. “Ah, come now!” exclaimed Gavroche, “what’s the meaning of this? It’s re-raining! Good Heavens, if it goes on like this, I shall stop my subscription.” And he set out on the march once more. “It’s all right,” he resumed, casting a glance at the beggar-girl, as she coiled up under the shawl, “she’s got a famous peel.” And looking up at the clouds he exclaimed:— “Caught!” The two children followed close on his heels. As they were passing one of these heavy grated lattices, which indicate a baker’s shop, for bread is put behind bars like gold, Gavroche turned round:— “Ah, by the way, brats, have we dined?” “Monsieur,” replied the elder, “we have had nothing to eat since this morning.” “So you have neither father nor mother?” resumed Gavroche majestically. “Excuse us, sir, we have a papa and a mamma, but we don’t know where they are.” “Sometimes that’s better than knowing where they are,” said Gavroche, who was a thinker. “We have been wandering about these two hours,” continued the elder, “we have hunted for things at the corners of the streets, but we have found nothing.” “I know,” ejaculated Gavroche, “it’s the dogs who eat everything.” He went on, after a pause:— “Ah! we have lost our authors. We don’t know what we have done with them. This should not be, gamins. It’s stupid to let old people stray off like that. Come now! we must have a snooze all the same.” However, he asked them no questions. What was more simple than that they should have no dwelling place! The elder of the two children, who had almost entirely recovered the prompt heedlessness of childhood, uttered this exclamation:— “It’s queer, all the same. Mamma told us that she would take us to get a blessed spray on Palm Sunday.” “Bosh,” said Gavroche. “Mamma,” resumed the elder, “is a lady who lives with Mamselle Miss.” “Tanflûte!” retorted Gavroche. Meanwhile he had halted, and for the last two minutes he had been feeling and fumbling in all sorts of nooks which his rags contained. At last he tossed his head with an air intended to be merely satisfied, but which was triumphant, in reality. “Let us be calm, young ’uns. Here’s supper for three.” And from one of his pockets he drew forth a sou. Without allowing the two urchins time for amazement, he pushed both of them before him into the baker’s shop, and flung his sou on the counter, crying:— “Boy! five centimes’ worth of bread.” The baker, who was the proprietor in person, took up a loaf and a knife. “In three pieces, my boy!” went on Gavroche. And he added with dignity:— “There are three of us.” And seeing that the baker, after scrutinizing the three customers, had taken down a black loaf, he thrust his finger far up his nose with an inhalation as imperious as though he had had a pinch of the great Frederick’s snuff on the tip of his thumb, and hurled this indignant apostrophe full in the baker’s face:— “Keksekça?” Those of our readers who might be tempted to espy in this interpellation of Gavroche’s to the baker a Russian or a Polish word, or one of those savage cries which the Yoways and the Botocudos hurl at each other from bank to bank of a river, athwart the solitudes, are warned that it is a word which they [our readers] utter every day, and which takes the place of the phrase: “Qu’est-ce que c’est que cela?” The baker understood perfectly, and replied:— “Well! It’s bread, and very good bread of the second quality.” “You mean _larton brutal_ [black bread]!” retorted Gavroche, calmly and coldly disdainful. “White bread, boy! white bread [_larton savonné_]! I’m standing treat.” The baker could not repress a smile, and as he cut the white bread he surveyed them in a compassionate way which shocked Gavroche. “Come, now, baker’s boy!” said he, “what are you taking our measure like that for?” All three of them placed end to end would have hardly made a measure. When the bread was cut, the baker threw the sou into his drawer, and Gavroche said to the two children:— “Grub away.” The little boys stared at him in surprise. Gavroche began to laugh. “Ah! hullo, that’s so! they don’t understand yet, they’re too small.” And he repeated:— “Eat away.” At the same time, he held out a piece of bread to each of them. And thinking that the elder, who seemed to him the more worthy of his conversation, deserved some special encouragement and ought to be relieved from all hesitation to satisfy his appetite, he added, as he handed him the largest share:— “Ram that into your muzzle.” One piece was smaller than the others; he kept this for himself. The poor children, including Gavroche, were famished. As they tore their bread apart in big mouthfuls, they blocked up the shop of the baker, who, now that they had paid their money, looked angrily at them. “Let’s go into the street again,” said Gavroche. They set off once more in the direction of the Bastille. From time to time, as they passed the lighted shop-windows, the smallest halted to look at the time on a leaden watch which was suspended from his neck by a cord. “Well, he is a very green ’un,” said Gavroche. Then, becoming thoughtful, he muttered between his teeth:— “All the same, if I had charge of the babes I’d lock ’em up better than that.” Just as they were finishing their morsel of bread, and had reached the angle of that gloomy Rue des Ballets, at the other end of which the low and threatening wicket of La Force was visible:— “Hullo, is that you, Gavroche?” said some one. “Hullo, is that you, Montparnasse?” said Gavroche. A man had just accosted the street urchin, and the man was no other than Montparnasse in disguise, with blue spectacles, but recognizable to Gavroche. “The bow-wows!” went on Gavroche, “you’ve got a hide the color of a linseed plaster, and blue specs like a doctor. You’re putting on style, ‘pon my word!” “Hush!” ejaculated Montparnasse, “not so loud.” And he drew Gavroche hastily out of range of the lighted shops. The two little ones followed mechanically, holding each other by the hand. When they were ensconced under the arch of a porte-cochère, sheltered from the rain and from all eyes:— “Do you know where I’m going?” demanded Montparnasse. “To the Abbey of Ascend-with-Regret,”36 replied Gavroche. “Joker!” And Montparnasse went on:— “I’m going to find Babet.” “Ah!” exclaimed Gavroche, “so her name is Babet.” Montparnasse lowered his voice:— “Not she, he.” “Ah! Babet.” “Yes, Babet.” “I thought he was buckled.” “He has undone the buckle,” replied Montparnasse. And he rapidly related to the gamin how, on the morning of that very day, Babet, having been transferred to La Conciergerie, had made his escape, by turning to the left instead of to the right in “the police office.” Gavroche expressed his admiration for this skill. “What a dentist!” he cried. Montparnasse added a few details as to Babet’s flight, and ended with:— “Oh! That’s not all.” Gavroche, as he listened, had seized a cane that Montparnasse held in his hand, and mechanically pulled at the upper part, and the blade of a dagger made its appearance. “Ah!” he exclaimed, pushing the dagger back in haste, “you have brought along your gendarme disguised as a bourgeois.” Montparnasse winked. “The deuce!” resumed Gavroche, “so you’re going to have a bout with the bobbies?” “You can’t tell,” replied Montparnasse with an indifferent air. “It’s always a good thing to have a pin about one.” Gavroche persisted:— “What are you up to to-night?” Again Montparnasse took a grave tone, and said, mouthing every syllable: “Things.” And abruptly changing the conversation:— “By the way!” “What?” “Something happened t’other day. Fancy. I meet a bourgeois. He makes me a present of a sermon and his purse. I put it in my pocket. A minute later, I feel in my pocket. There’s nothing there.” “Except the sermon,” said Gavroche. “But you,” went on Montparnasse, “where are you bound for now?” Gavroche pointed to his two protégés, and said:— “I’m going to put these infants to bed.” “Whereabouts is the bed?” “At my house.” “Where’s your house?” “At my house.” “So you have a lodging?” “Yes, I have.” “And where is your lodging?” “In the elephant,” said Gavroche. Montparnasse, though not naturally inclined to astonishment, could not restrain an exclamation. “In the elephant!” “Well, yes, in the elephant!” retorted Gavroche. “Kekçaa?” This is another word of the language which no one writes, and which every one speaks. Kekçaa signifies: _Qu’est que c’est que cela a? _ [What’s the matter with that?] The urchin’s profound remark recalled Montparnasse to calmness and good sense. He appeared to return to better sentiments with regard to Gavroche’s lodging. “Of course,” said he, “yes, the elephant. Is it comfortable there?” “Very,” said Gavroche. “It’s really bully there. There ain’t any draughts, as there are under the bridges.” “How do you get in?” “Oh, I get in.” “So there is a hole?” demanded Montparnasse. “Parbleu! I should say so. But you mustn’t tell. It’s between the fore legs. The bobbies haven’t seen it.” “And you climb up? Yes, I understand.” “A turn of the hand, cric, crac, and it’s all over, no one there.” After a pause, Gavroche added:— “I shall have a ladder for these children.” Montparnasse burst out laughing:— “Where the devil did you pick up those young ’uns?” Gavroche replied with great simplicity:— “They are some brats that a wig-maker made me a present of.” Meanwhile, Montparnasse had fallen to thinking:— “You recognized me very readily,” he muttered. He took from his pocket two small objects which were nothing more than two quills wrapped in cotton, and thrust one up each of his nostrils. This gave him a different nose. “That changes you,” remarked Gavroche, “you are less homely so, you ought to keep them on all the time.” Montparnasse was a handsome fellow, but Gavroche was a tease. “Seriously,” demanded Montparnasse, “how do you like me so?” The sound of his voice was different also. In a twinkling, Montparnasse had become unrecognizable. “Oh! Do play Porrichinelle for us!” exclaimed Gavroche. The two children, who had not been listening up to this point, being occupied themselves in thrusting their fingers up their noses, drew near at this name, and stared at Montparnasse with dawning joy and admiration. Unfortunately, Montparnasse was troubled. He laid his hand on Gavroche’s shoulder, and said to him, emphasizing his words: “Listen to what I tell you, boy! if I were on the square with my dog, my knife, and my wife, and if you were to squander ten sous on me, I wouldn’t refuse to work, but this isn’t Shrove Tuesday.” This odd phrase produced a singular effect on the gamin. He wheeled round hastily, darted his little sparkling eyes about him with profound attention, and perceived a police sergeant standing with his back to them a few paces off. Gavroche allowed an: “Ah! good!” to escape him, but immediately suppressed it, and shaking Montparnasse’s hand:— “Well, good evening,” said he, “I’m going off to my elephant with my brats. Supposing that you should need me some night, you can come and hunt me up there. I lodge on the entresol. There is no porter. You will inquire for Monsieur Gavroche.” “Very good,” said Montparnasse. And they parted, Montparnasse betaking himself in the direction of the Grève, and Gavroche towards the Bastille. The little one of five, dragged along by his brother who was dragged by Gavroche, turned his head back several times to watch “Porrichinelle” as he went. The ambiguous phrase by means of which Montparnasse had warned Gavroche of the presence of the policeman, contained no other talisman than the assonance _dig_ repeated five or six times in different forms. This syllable, _dig_, uttered alone or artistically mingled with the words of a phrase, means: “Take care, we can no longer talk freely.” There was besides, in Montparnasse’s sentence, a literary beauty which was lost upon Gavroche, that is _mon dogue, ma dague et ma digue_, a slang expression of the Temple, which signifies my dog, my knife, and my wife, greatly in vogue among clowns and the red-tails in the great century when Molière wrote and Callot drew. Twenty years ago, there was still to be seen in the southwest corner of the Place de la Bastille, near the basin of the canal, excavated in the ancient ditch of the fortress-prison, a singular monument, which has already been effaced from the memories of Parisians, and which deserved to leave some trace, for it was the idea of a “member of the Institute, the General-in-chief of the army of Egypt.” We say monument, although it was only a rough model. But this model itself, a marvellous sketch, the grandiose skeleton of an idea of Napoleon’s, which successive gusts of wind have carried away and thrown, on each occasion, still further from us, had become historical and had acquired a certain definiteness which contrasted with its provisional aspect. It was an elephant forty feet high, constructed of timber and masonry, bearing on its back a tower which resembled a house, formerly painted green by some dauber, and now painted black by heaven, the wind, and time. In this deserted and unprotected corner of the place, the broad brow of the colossus, his trunk, his tusks, his tower, his enormous crupper, his four feet, like columns produced, at night, under the starry heavens, a surprising and terrible form. It was a sort of symbol of popular force. It was sombre, mysterious, and immense. It was some mighty, visible phantom, one knew not what, standing erect beside the invisible spectre of the Bastille. Few strangers visited this edifice, no passer-by looked at it. It was falling into ruins; every season the plaster which detached itself from its sides formed hideous wounds upon it. “The ædiles,” as the expression ran in elegant dialect, had forgotten it ever since 1814. There it stood in its corner, melancholy, sick, crumbling, surrounded by a rotten palisade, soiled continually by drunken coachmen; cracks meandered athwart its belly, a lath projected from its tail, tall grass flourished between its legs; and, as the level of the place had been rising all around it for a space of thirty years, by that slow and continuous movement which insensibly elevates the soil of large towns, it stood in a hollow, and it looked as though the ground were giving way beneath it. It was unclean, despised, repulsive, and superb, ugly in the eyes of the bourgeois, melancholy in the eyes of the thinker. There was something about it of the dirt which is on the point of being swept out, and something of the majesty which is on the point of being decapitated. As we have said, at night, its aspect changed. Night is the real element of everything that is dark. As soon as twilight descended, the old elephant became transfigured; he assumed a tranquil and redoubtable appearance in the formidable serenity of the shadows. Being of the past, he belonged to night; and obscurity was in keeping with his grandeur. This rough, squat, heavy, hard, austere, almost misshapen, but assuredly majestic monument, stamped with a sort of magnificent and savage gravity, has disappeared, and left to reign in peace, a sort of gigantic stove, ornamented with its pipe, which has replaced the sombre fortress with its nine towers, very much as the bourgeoisie replaces the feudal classes. It is quite natural that a stove should be the symbol of an epoch in which a pot contains power. This epoch will pass away, people have already begun to understand that, if there can be force in a boiler, there can be no force except in the brain; in other words, that which leads and drags on the world, is not locomotives, but ideas. Harness locomotives to ideas,—that is well done; but do not mistake the horse for the rider. At all events, to return to the Place de la Bastille, the architect of this elephant succeeded in making a grand thing out of plaster; the architect of the stove has succeeded in making a pretty thing out of bronze. This stove-pipe, which has been baptized by a sonorous name, and called the column of July, this monument of a revolution that miscarried, was still enveloped in 1832, in an immense shirt of woodwork, which we regret, for our part, and by a vast plank enclosure, which completed the task of isolating the elephant. It was towards this corner of the place, dimly lighted by the reflection of a distant street lamp, that the gamin guided his two “brats.” The reader must permit us to interrupt ourselves here and to remind him that we are dealing with simple reality, and that twenty years ago, the tribunals were called upon to judge, under the charge of vagabondage, and mutilation of a public monument, a child who had been caught asleep in this very elephant of the Bastille. This fact noted, we proceed. On arriving in the vicinity of the colossus, Gavroche comprehended the effect which the infinitely great might produce on the infinitely small, and said:— “Don’t be scared, infants.” Then he entered through a gap in the fence into the elephant’s enclosure and helped the young ones to clamber through the breach. The two children, somewhat frightened, followed Gavroche without uttering a word, and confided themselves to this little Providence in rags which had given them bread and had promised them a shelter. There, extended along the fence, lay a ladder which by day served the laborers in the neighboring timber-yard. Gavroche raised it with remarkable vigor, and placed it against one of the elephant’s forelegs. Near the point where the ladder ended, a sort of black hole in the belly of the colossus could be distinguished. Gavroche pointed out the ladder and the hole to his guests, and said to them:— “Climb up and go in.” The two little boys exchanged terrified glances. “You’re afraid, brats!” exclaimed Gavroche. And he added:— “You shall see!” He clasped the rough leg of the elephant, and in a twinkling, without deigning to make use of the ladder, he had reached the aperture. He entered it as an adder slips through a crevice, and disappeared within, and an instant later, the two children saw his head, which looked pale, appear vaguely, on the edge of the shadowy hole, like a wan and whitish spectre. “Well!” he exclaimed, “climb up, young ’uns! You’ll see how snug it is here! Come up, you!” he said to the elder, “I’ll lend you a hand.” The little fellows nudged each other, the gamin frightened and inspired them with confidence at one and the same time, and then, it was raining very hard. The elder one undertook the risk. The younger, on seeing his brother climbing up, and himself left alone between the paws of this huge beast, felt greatly inclined to cry, but he did not dare. The elder lad climbed, with uncertain steps, up the rungs of the ladder; Gavroche, in the meanwhile, encouraging him with exclamations like a fencing-master to his pupils, or a muleteer to his mules. “Don’t be afraid!—That’s it!—Come on!—Put your feet there!—Give us your hand here!—Boldly!” And when the child was within reach, he seized him suddenly and vigorously by the arm, and pulled him towards him. “Nabbed!” said he. The brat had passed through the crack. “Now,” said Gavroche, “wait for me. Be so good as to take a seat, Monsieur.” And making his way out of the hole as he had entered it, he slipped down the elephant’s leg with the agility of a monkey, landed on his feet in the grass, grasped the child of five round the body, and planted him fairly in the middle of the ladder, then he began to climb up behind him, shouting to the elder:— “I’m going to boost him, do you tug.” And in another instant, the small lad was pushed, dragged, pulled, thrust, stuffed into the hole, before he had time to recover himself, and Gavroche, entering behind him, and repulsing the ladder with a kick which sent it flat on the grass, began to clap his hands and to cry:— “Here we are! Long live General Lafayette!” This explosion over, he added:— “Now, young ’uns, you are in my house.” Gavroche was at home, in fact. Oh, unforeseen utility of the useless! Charity of great things! Goodness of giants! This huge monument, which had embodied an idea of the Emperor’s, had become the box of a street urchin. The brat had been accepted and sheltered by the colossus. The bourgeois decked out in their Sunday finery who passed the elephant of the Bastille, were fond of saying as they scanned it disdainfully with their prominent eyes: “What’s the good of that?” It served to save from the cold, the frost, the hail, and rain, to shelter from the winds of winter, to preserve from slumber in the mud which produces fever, and from slumber in the snow which produces death, a little being who had no father, no mother, no bread, no clothes, no refuge. It served to receive the innocent whom society repulsed. It served to diminish public crime. It was a lair open to one against whom all doors were shut. It seemed as though the miserable old mastodon, invaded by vermin and oblivion, covered with warts, with mould, and ulcers, tottering, worm-eaten, abandoned, condemned, a sort of mendicant colossus, asking alms in vain with a benevolent look in the midst of the crossroads, had taken pity on that other mendicant, the poor pygmy, who roamed without shoes to his feet, without a roof over his head, blowing on his fingers, clad in rags, fed on rejected scraps. That was what the elephant of the Bastille was good for. This idea of Napoleon, disdained by men, had been taken back by God. That which had been merely illustrious, had become august. In order to realize his thought, the Emperor should have had porphyry, brass, iron, gold, marble; the old collection of planks, beams and plaster sufficed for God. The Emperor had had the dream of a genius; in that Titanic elephant, armed, prodigious, with trunk uplifted, bearing its tower and scattering on all sides its merry and vivifying waters, he wished to incarnate the people. God had done a grander thing with it, he had lodged a child there. The hole through which Gavroche had entered was a breach which was hardly visible from the outside, being concealed, as we have stated, beneath the elephant’s belly, and so narrow that it was only cats and homeless children who could pass through it. “Let’s begin,” said Gavroche, “by telling the porter that we are not at home.” And plunging into the darkness with the assurance of a person who is well acquainted with his apartments, he took a plank and stopped up the aperture. Again Gavroche plunged into the obscurity. The children heard the crackling of the match thrust into the phosphoric bottle. The chemical match was not yet in existence; at that epoch the Fumade steel represented progress. A sudden light made them blink; Gavroche had just managed to ignite one of those bits of cord dipped in resin which are called _cellar rats_. The _cellar rat_, which emitted more smoke than light, rendered the interior of the elephant confusedly visible. Gavroche’s two guests glanced about them, and the sensation which they experienced was something like that which one would feel if shut up in the great tun of Heidelberg, or, better still, like what Jonah must have felt in the biblical belly of the whale. An entire and gigantic skeleton appeared enveloping them. Above, a long brown beam, whence started at regular distances, massive, arching ribs, represented the vertebral column with its sides, stalactites of plaster depended from them like entrails, and vast spiders’ webs stretching from side to side, formed dirty diaphragms. Here and there, in the corners, were visible large blackish spots which had the appearance of being alive, and which changed places rapidly with an abrupt and frightened movement. Fragments which had fallen from the elephant’s back into his belly had filled up the cavity, so that it was possible to walk upon it as on a floor. The smaller child nestled up against his brother, and whispered to him:— “It’s black.” This remark drew an exclamation from Gavroche. The petrified air of the two brats rendered some shock necessary. “What’s that you are gabbling about there?” he exclaimed. “Are you scoffing at me? Are you turning up your noses? Do you want the Tuileries? Are you brutes? Come, say! I warn you that I don’t belong to the regiment of simpletons. Ah, come now, are you brats from the Pope’s establishment?” A little roughness is good in cases of fear. It is reassuring. The two children drew close to Gavroche. Gavroche, paternally touched by this confidence, passed from grave to gentle, and addressing the smaller:— “Stupid,” said he, accenting the insulting word, with a caressing intonation, “it’s outside that it is black. Outside it’s raining, here it does not rain; outside it’s cold, here there’s not an atom of wind; outside there are heaps of people, here there’s no one; outside there ain’t even the moon, here there’s my candle, confound it!” The two children began to look upon the apartment with less terror; but Gavroche allowed them no more time for contemplation. “Quick,” said he. And he pushed them towards what we are very glad to be able to call the end of the room. There stood his bed. Gavroche’s bed was complete; that is to say, it had a mattress, a blanket, and an alcove with curtains. The mattress was a straw mat, the blanket a rather large strip of gray woollen stuff, very warm and almost new. This is what the alcove consisted of:— Three rather long poles, thrust into and consolidated, with the rubbish which formed the floor, that is to say, the belly of the elephant, two in front and one behind, and united by a rope at their summits, so as to form a pyramidal bundle. This cluster supported a trellis-work of brass wire which was simply placed upon it, but artistically applied, and held by fastenings of iron wire, so that it enveloped all three holes. A row of very heavy stones kept this network down to the floor so that nothing could pass under it. This grating was nothing else than a piece of the brass screens with which aviaries are covered in menageries. Gavroche’s bed stood as in a cage, behind this net. The whole resembled an Esquimaux tent. This trellis-work took the place of curtains. Gavroche moved aside the stones which fastened the net down in front, and the two folds of the net which lapped over each other fell apart. “Down on all fours, brats!” said Gavroche. He made his guests enter the cage with great precaution, then he crawled in after them, pulled the stones together, and closed the opening hermetically again. All three had stretched out on the mat. Gavroche still had the _cellar rat_ in his hand. “Now,” said he, “go to sleep! I’m going to suppress the candelabra.” “Monsieur,” the elder of the brothers asked Gavroche, pointing to the netting, “what’s that for?” “That,” answered Gavroche gravely, “is for the rats. Go to sleep!” Nevertheless, he felt obliged to add a few words of instruction for the benefit of these young creatures, and he continued:— “It’s a thing from the Jardin des Plantes. It’s used for fierce animals. There’s a whole shopful of them there. All you’ve got to do is to climb over a wall, crawl through a window, and pass through a door. You can get as much as you want.” As he spoke, he wrapped the younger one up bodily in a fold of the blanket, and the little one murmured:— “Oh! how good that is! It’s warm!” Gavroche cast a pleased eye on the blanket. “That’s from the Jardin des Plantes, too,” said he. “I took that from the monkeys.” And, pointing out to the eldest the mat on which he was lying, a very thick and admirably made mat, he added:— “That belonged to the giraffe.” After a pause he went on:— “The beasts had all these things. I took them away from them. It didn’t trouble them. I told them: ‘It’s for the elephant.’” He paused, and then resumed:— “You crawl over the walls and you don’t care a straw for the government. So there now!” The two children gazed with timid and stupefied respect on this intrepid and ingenious being, a vagabond like themselves, isolated like themselves, frail like themselves, who had something admirable and all-powerful about him, who seemed supernatural to them, and whose physiognomy was composed of all the grimaces of an old mountebank, mingled with the most ingenuous and charming smiles. “Monsieur,” ventured the elder timidly, “you are not afraid of the police, then?” Gavroche contented himself with replying:— “Brat! Nobody says ‘police,’ they say ‘bobbies.’” The smaller had his eyes wide open, but he said nothing. As he was on the edge of the mat, the elder being in the middle, Gavroche tucked the blanket round him as a mother might have done, and heightened the mat under his head with old rags, in such a way as to form a pillow for the child. Then he turned to the elder:— “Hey! We’re jolly comfortable here, ain’t we?” “Ah, yes!” replied the elder, gazing at Gavroche with the expression of a saved angel. The two poor little children who had been soaked through, began to grow warm once more. “Ah, by the way,” continued Gavroche, “what were you bawling about?” And pointing out the little one to his brother:— “A mite like that, I’ve nothing to say about, but the idea of a big fellow like you crying! It’s idiotic; you looked like a calf.” “Gracious,” replied the child, “we have no lodging.” “Bother!” retorted Gavroche, “you don’t say ‘lodgings,’ you say ‘crib.’” “And then, we were afraid of being alone like that at night.” “You don’t say ‘night,’ you say ‘darkmans.’” “Thank you, sir,” said the child. “Listen,” went on Gavroche, “you must never bawl again over anything. I’ll take care of you. You shall see what fun we’ll have. In summer, we’ll go to the Glacière with Navet, one of my pals, we’ll bathe in the Gare, we’ll run stark naked in front of the rafts on the bridge at Austerlitz,—that makes the laundresses raging. They scream, they get mad, and if you only knew how ridiculous they are! We’ll go and see the man-skeleton. And then I’ll take you to the play. I’ll take you to see Frédérick Lemaître. I have tickets, I know some of the actors, I even played in a piece once. There were a lot of us fellers, and we ran under a cloth, and that made the sea. I’ll get you an engagement at my theatre. We’ll go to see the savages. They ain’t real, those savages ain’t. They wear pink tights that go all in wrinkles, and you can see where their elbows have been darned with white. Then, we’ll go to the Opera. We’ll get in with the hired applauders. The Opera claque is well managed. I wouldn’t associate with the claque on the boulevard. At the Opera, just fancy! some of them pay twenty sous, but they’re ninnies. They’re called dishclouts. And then we’ll go to see the guillotine work. I’ll show you the executioner. He lives in the Rue des Marais. Monsieur Sanson. He has a letter-box at his door. Ah! we’ll have famous fun!” At that moment a drop of wax fell on Gavroche’s finger, and recalled him to the realities of life. “The deuce!” said he, “there’s the wick giving out. Attention! I can’t spend more than a sou a month on my lighting. When a body goes to bed, he must sleep. We haven’t the time to read M. Paul de Kock’s romances. And besides, the light might pass through the cracks of the porte-cochère, and all the bobbies need to do is to see it.” “And then,” remarked the elder timidly,—he alone dared talk to Gavroche, and reply to him, “a spark might fall in the straw, and we must look out and not burn the house down.” “People don’t say ‘burn the house down,’” remarked Gavroche, “they say ‘blaze the crib.’” The storm increased in violence, and the heavy downpour beat upon the back of the colossus amid claps of thunder. “You’re taken in, rain!” said Gavroche. “It amuses me to hear the decanter run down the legs of the house. Winter is a stupid; it wastes its merchandise, it loses its labor, it can’t wet us, and that makes it kick up a row, old water-carrier that it is.” This allusion to the thunder, all the consequences of which Gavroche, in his character of a philosopher of the nineteenth century, accepted, was followed by a broad flash of lightning, so dazzling that a hint of it entered the belly of the elephant through the crack. Almost at the same instant, the thunder rumbled with great fury. The two little creatures uttered a shriek, and started up so eagerly that the network came near being displaced, but Gavroche turned his bold face to them, and took advantage of the clap of thunder to burst into a laugh. “Calm down, children. Don’t topple over the edifice. That’s fine, first-class thunder; all right. That’s no slouch of a streak of lightning. Bravo for the good God! Deuce take it! It’s almost as good as it is at the Ambigu.” That said, he restored order in the netting, pushed the two children gently down on the bed, pressed their knees, in order to stretch them out at full length, and exclaimed:— “Since the good God is lighting his candle, I can blow out mine. Now, babes, now, my young humans, you must shut your peepers. It’s very bad not to sleep. It’ll make you swallow the strainer, or, as they say, in fashionable society, stink in the gullet. Wrap yourself up well in the hide! I’m going to put out the light. Are you ready?” “Yes,” murmured the elder, “I’m all right. I seem to have feathers under my head.” “People don’t say ‘head,’” cried Gavroche, “they say ‘nut’.” The two children nestled close to each other, Gavroche finished arranging them on the mat, drew the blanket up to their very ears, then repeated, for the third time, his injunction in the hieratical tongue:— “Shut your peepers!” And he snuffed out his tiny light. Hardly had the light been extinguished, when a peculiar trembling began to affect the netting under which the three children lay. It consisted of a multitude of dull scratches which produced a metallic sound, as if claws and teeth were gnawing at the copper wire. This was accompanied by all sorts of little piercing cries. The little five-year-old boy, on hearing this hubbub overhead, and chilled with terror, jogged his brother’s elbow; but the elder brother had already shut his peepers, as Gavroche had ordered. Then the little one, who could no longer control his terror, questioned Gavroche, but in a very low tone, and with bated breath:— “Sir?” “Hey?” said Gavroche, who had just closed his eyes. “What is that?” “It’s the rats,” replied Gavroche. And he laid his head down on the mat again. The rats, in fact, who swarmed by thousands in the carcass of the elephant, and who were the living black spots which we have already mentioned, had been held in awe by the flame of the candle, so long as it had been lighted; but as soon as the cavern, which was the same as their city, had returned to darkness, scenting what the good story-teller Perrault calls “fresh meat,” they had hurled themselves in throngs on Gavroche’s tent, had climbed to the top of it, and had begun to bite the meshes as though seeking to pierce this new-fangled trap. Still the little one could not sleep. “Sir?” he began again. “Hey?” said Gavroche. “What are rats?” “They are mice.” This explanation reassured the child a little. He had seen white mice in the course of his life, and he was not afraid of them. Nevertheless, he lifted up his voice once more. “Sir?” “Hey?” said Gavroche again. “Why don’t you have a cat?” “I did have one,” replied Gavroche, “I brought one here, but they ate her.” This second explanation undid the work of the first, and the little fellow began to tremble again. The dialogue between him and Gavroche began again for the fourth time:— “Monsieur?” “Hey?” “Who was it that was eaten?” “The cat.” “And who ate the cat?” “The rats.” “The mice?” “Yes, the rats.” The child, in consternation, dismayed at the thought of mice which ate cats, pursued:— “Sir, would those mice eat us?” “Wouldn’t they just!” ejaculated Gavroche. The child’s terror had reached its climax. But Gavroche added:— “Don’t be afraid. They can’t get in. And besides, I’m here! Here, catch hold of my hand. Hold your tongue and shut your peepers!” At the same time Gavroche grasped the little fellow’s hand across his brother. The child pressed the hand close to him, and felt reassured. Courage and strength have these mysterious ways of communicating themselves. Silence reigned round them once more, the sound of their voices had frightened off the rats; at the expiration of a few minutes, they came raging back, but in vain, the three little fellows were fast asleep and heard nothing more. The hours of the night fled away. Darkness covered the vast Place de la Bastille. A wintry gale, which mingled with the rain, blew in gusts, the patrol searched all the doorways, alleys, enclosures, and obscure nooks, and in their search for nocturnal vagabonds they passed in silence before the elephant; the monster, erect, motionless, staring open-eyed into the shadows, had the appearance of dreaming happily over his good deed; and sheltered from heaven and from men the three poor sleeping children. In order to understand what is about to follow, the reader must remember, that, at that epoch, the Bastille guard-house was situated at the other end of the square, and that what took place in the vicinity of the elephant could neither be seen nor heard by the sentinel. Towards the end of that hour which immediately precedes the dawn, a man turned from the Rue Saint-Antoine at a run, made the circuit of the enclosure of the column of July, and glided between the palings until he was underneath the belly of the elephant. If any light had illuminated that man, it might have been divined from the thorough manner in which he was soaked that he had passed the night in the rain. Arrived beneath the elephant, he uttered a peculiar cry, which did not belong to any human tongue, and which a paroquet alone could have imitated. Twice he repeated this cry, of whose orthography the following barely conveys an idea:— “Kirikikiou!” At the second cry, a clear, young, merry voice responded from the belly of the elephant:— “Yes!” Almost immediately, the plank which closed the hole was drawn aside, and gave passage to a child who descended the elephant’s leg, and fell briskly near the man. It was Gavroche. The man was Montparnasse. As for his cry of _Kirikikiou_,—that was, doubtless, what the child had meant, when he said:— “You will ask for Monsieur Gavroche.” On hearing it, he had waked with a start, had crawled out of his “alcove,” pushing apart the netting a little, and carefully drawing it together again, then he had opened the trap, and descended. The man and the child recognized each other silently amid the gloom: Montparnasse confined himself to the remark:— “We need you. Come, lend us a hand.” The lad asked for no further enlightenment. “I’m with you,” said he. And both took their way towards the Rue Saint-Antoine, whence Montparnasse had emerged, winding rapidly through the long file of market-gardeners’ carts which descend towards the markets at that hour. The market-gardeners, crouching, half-asleep, in their wagons, amid the salads and vegetables, enveloped to their very eyes in their mufflers on account of the beating rain, did not even glance at these strange pedestrians.

Chapters

1. Chapter 1 2. CHAPTER XIV—WHAT HE THOUGHT 3. CHAPTER XIII—LITTLE GERVAIS 4. CHAPTER IX—A MERRY END TO MIRTH 5. CHAPTER III—THE LARK 6. CHAPTER XIII—THE SOLUTION OF SOME QUESTIONS CONNECTED WITH THE 7. CHAPTER II—HOW JEAN MAY BECOME CHAMP 8. CHAPTER VII—THE TRAVELLER ON HIS ARRIVAL TAKES PRECAUTIONS FOR 9. CHAPTER XI—CHAMPMATHIEU MORE AND MORE ASTONISHED 10. CHAPTER V—A SUITABLE TOMB 11. CHAPTER XIX—THE BATTLE-FIELD AT NIGHT 12. CHAPTER II—IN WHICH THE READER WILL PERUSE TWO VERSES, WHICH ARE OF 13. CHAPTER III—THE ANKLE-CHAIN MUST HAVE UNDERGONE A CERTAIN PREPARATORY 14. CHAPTER VIII—THE UNPLEASANTNESS OF RECEIVING INTO ONE’S HOUSE A POOR 15. CHAPTER X—HE WHO SEEKS TO BETTER HIMSELF MAY RENDER HIS SITUATION 16. CHAPTER XI—NUMBER 9,430 REAPPEARS, AND COSETTE WINS IT IN THE LOTTERY 17. CHAPTER V—A FIVE-FRANC PIECE FALLS ON THE GROUND AND PRODUCES A TUMULT 18. CHAPTER X—WHICH EXPLAINS HOW JAVERT GOT ON THE SCENT 19. CHAPTER XI—END OF THE PETIT-PICPUS 20. CHAPTER VIII—FAITH, LAW 21. CHAPTER IV—IN WHICH JEAN VALJEAN HAS QUITE THE AIR OF HAVING READ 22. CHAPTER VII—IN WHICH WILL BE FOUND THE ORIGIN OF THE SAYING: DON’T 23. CHAPTER IX—CLOISTERED 24. CHAPTER VII—THE GAMIN SHOULD HAVE HIS PLACE IN THE CLASSIFICATIONS OF 25. CHAPTER VIII—IN WHICH THE READER WILL FIND A CHARMING SAYING OF THE 26. CHAPTER XIII—LITTLE GAVROCHE 27. CHAPTER VIII—TWO DO NOT MAKE A PAIR 28. CHAPTER V—THE UTILITY OF GOING TO MASS, IN ORDER TO BECOME A 29. CHAPTER VIII—MARBLE AGAINST GRANITE 30. CHAPTER VI—RES ANGUSTA 31. CHAPTER VI—THE SUBSTITUTE 32. CHAPTER IX—ECLIPSE 33. CHAPTER IV—COMPOSITION OF THE TROUPE 34. CHAPTER I—MARIUS, WHILE SEEKING A GIRL IN A BONNET, ENCOUNTERS A MAN 35. CHAPTER XIII—SOLUS CUM SOLO, IN LOCO REMOTO, NON COGITABUNTUR ORARE 36. CHAPTER XVI—IN WHICH WILL BE FOUND THE WORDS TO AN ENGLISH AIR WHICH 37. CHAPTER XXII—THE LITTLE ONE WHO WAS CRYING IN VOLUME TWO 38. CHAPTER VI—ENJOLRAS AND HIS LIEUTENANTS 39. CHAPTER IV—AN APPARITION TO MARIUS 40. CHAPTER VIII—THE CHAIN-GANG 41. CHAPTER II—MOTHER PLUTARQUE FINDS NO DIFFICULTY IN EXPLAINING A 42. CHAPTER VI—OLD PEOPLE ARE MADE TO GO OUT OPPORTUNELY 43. CHAPTER II—IN WHICH LITTLE GAVROCHE EXTRACTS PROFIT FROM NAPOLEON THE 44. CHAPTER III—THE VICISSITUDES OF FLIGHT 45. CHAPTER IV—THE TWO DUTIES: TO WATCH AND TO HOPE 46. CHAPTER VI—MARIUS BECOMES PRACTICAL ONCE MORE TO THE EXTENT OF GIVING 47. CHAPTER VII—THE OLD HEART AND THE YOUNG HEART IN THE PRESENCE OF EACH 48. CHAPTER III—M. MABEUF 49. CHAPTER V—ORIGINALITY OF PARIS 50. CHAPTER I—SOME EXPLANATIONS WITH REGARD TO THE ORIGIN OF GAVROCHE’S 51. CHAPTER VI—RECRUITS 52. CHAPTER VIII—MANY INTERROGATION POINTS WITH REGARD TO A CERTAIN LE 53. CHAPTER III—THE EXTREME EDGE 54. CHAPTER III—GAVROCHE WOULD HAVE DONE BETTER TO ACCEPT ENJOLRAS’ 55. CHAPTER VII—GAVROCHE AS A PROFOUND CALCULATOR OF DISTANCES 56. CHAPTER IV—GAVROCHE’S EXCESS OF ZEAL 57. CHAPTER IX—EMPLOYMENT OF THE OLD TALENTS OF A POACHER AND THAT 58. CHAPTER XX—THE DEAD ARE IN THE RIGHT AND THE LIVING ARE NOT IN THE 59. CHAPTER XXIV—PRISONER 60. CHAPTER VI—FUTURE PROGRESS 61. CHAPTER V—IN THE CASE OF SAND AS IN THAT OF WOMAN, THERE IS A FINENESS 62. CHAPTER VII—ONE SOMETIMES RUNS AGROUND WHEN ONE FANCIES THAT ONE IS 63. CHAPTER IX—MARIUS PRODUCES ON SOME ONE WHO IS A JUDGE OF THE MATTER, 64. CHAPTER XII—THE GRANDFATHER 65. CHAPTER I 66. CHAPTER II—MARIUS, EMERGING FROM CIVIL WAR, MAKES READY FOR DOMESTIC 67. CHAPTER IV—MADEMOISELLE GILLENORMAND ENDS BY NO LONGER THINKING IT A 68. CHAPTER VI—THE TWO OLD MEN DO EVERYTHING, EACH ONE AFTER HIS OWN 69. CHAPTER VIII—TWO MEN IMPOSSIBLE TO FIND 70. CHAPTER IV—THE IMMORTAL LIVER 71. CHAPTER II—THE OBSCURITIES WHICH A REVELATION CAN CONTAIN 72. CHAPTER IV—ATTRACTION AND EXTINCTION 73. CHAPTER III—A PEN IS HEAVY TO THE MAN WHO LIFTED THE FAUCHELEVENT’S 74. CHAPTER VI—THE GRASS COVERS AND THE RAIN EFFACES 75. CHAPTER I—M. MYRIEL 76. CHAPTER II—M. MYRIEL BECOMES M. WELCOME 77. 1712. This palace was a genuine seignorial residence. Everything about 78. CHAPTER III—A HARD BISHOPRIC FOR A GOOD BISHOP 79. CHAPTER IV—WORKS CORRESPONDING TO WORDS 80. CHAPTER V—MONSEIGNEUR BIENVENU MADE HIS CASSOCKS LAST TOO LONG 81. CHAPTER VI—WHO GUARDED HIS HOUSE FOR HIM 82. CHAPTER VII—CRAVATTE 83. CHAPTER VIII—PHILOSOPHY AFTER DRINKING 84. CHAPTER IX—THE BROTHER AS DEPICTED BY THE SISTER 85. CHAPTER X—THE BISHOP IN THE PRESENCE OF AN UNKNOWN LIGHT 86. CHAPTER XI—A RESTRICTION 87. CHAPTER XII—THE SOLITUDE OF MONSEIGNEUR WELCOME 88. CHAPTER XIII—WHAT HE BELIEVED 89. CHAPTER XIV—WHAT HE THOUGHT 90. CHAPTER I—THE EVENING OF A DAY OF WALKING 91. CHAPTER II—PRUDENCE COUNSELLED TO WISDOM. 92. CHAPTER III—THE HEROISM OF PASSIVE OBEDIENCE. 93. CHAPTER IV—DETAILS CONCERNING THE CHEESE-DAIRIES OF PONTARLIER. 94. CHAPTER V—TRANQUILLITY 95. CHAPTER VI—JEAN VALJEAN 96. CHAPTER VII—THE INTERIOR OF DESPAIR 97. CHAPTER VIII—BILLOWS AND SHADOWS 98. CHAPTER IX—NEW TROUBLES 99. CHAPTER X—THE MAN AROUSED 100. CHAPTER XI—WHAT HE DOES 101. CHAPTER XII—THE BISHOP WORKS 102. CHAPTER XIII—LITTLE GERVAIS 103. CHAPTER I—THE YEAR 1817 104. CHAPTER II—A DOUBLE QUARTETTE 105. CHAPTER III—FOUR AND FOUR 106. CHAPTER IV—THOLOMYÈS IS SO MERRY THAT HE SINGS A SPANISH DITTY 107. CHAPTER V—AT BOMBARDA’S 108. CHAPTER VI—A CHAPTER IN WHICH THEY ADORE EACH OTHER 109. CHAPTER VII—THE WISDOM OF THOLOMYÈS 110. CHAPTER VIII—THE DEATH OF A HORSE 111. CHAPTER IX—A MERRY END TO MIRTH 112. CHAPTER I—ONE MOTHER MEETS ANOTHER MOTHER 113. CHAPTER II—FIRST SKETCH OF TWO UNPREPOSSESSING FIGURES 114. CHAPTER III—THE LARK 115. CHAPTER I—THE HISTORY OF A PROGRESS IN BLACK GLASS TRINKETS 116. CHAPTER II—MADELEINE 117. CHAPTER III—SUMS DEPOSITED WITH LAFFITTE 118. CHAPTER IV—M. MADELEINE IN MOURNING 119. CHAPTER V—VAGUE FLASHES ON THE HORIZON 120. CHAPTER VI—FATHER FAUCHELEVENT 121. CHAPTER VII—FAUCHELEVENT BECOMES A GARDENER IN PARIS 122. CHAPTER VIII—MADAME VICTURNIEN EXPENDS THIRTY FRANCS ON MORALITY 123. CHAPTER IX—MADAME VICTURNIEN’S SUCCESS 124. CHAPTER X—RESULT OF THE SUCCESS 125. CHAPTER XI—CHRISTUS NOS LIBERAVIT 126. CHAPTER XII—M. BAMATABOIS’S INACTIVITY 127. CHAPTER XIII—THE SOLUTION OF SOME QUESTIONS CONNECTED WITH THE 128. CHAPTER I—THE BEGINNING OF REPOSE 129. CHAPTER II—HOW JEAN MAY BECOME CHAMP 130. CHAPTER I—SISTER SIMPLICE 131. CHAPTER II—THE PERSPICACITY OF MASTER SCAUFFLAIRE 132. CHAPTER III—A TEMPEST IN A SKULL 133. CHAPTER IV—FORMS ASSUMED BY SUFFERING DURING SLEEP 134. CHAPTER V—HINDRANCES 135. CHAPTER VI—SISTER SIMPLICE PUT TO THE PROOF 136. CHAPTER VII—THE TRAVELLER ON HIS ARRIVAL TAKES PRECAUTIONS FOR 137. CHAPTER VIII—AN ENTRANCE BY FAVOR 138. CHAPTER IX—A PLACE WHERE CONVICTIONS ARE IN PROCESS OF FORMATION 139. CHAPTER X—THE SYSTEM OF DENIALS 140. CHAPTER XI—CHAMPMATHIEU MORE AND MORE ASTONISHED 141. CHAPTER I—IN WHAT MIRROR M. MADELEINE CONTEMPLATES HIS HAIR 142. CHAPTER II—FANTINE HAPPY 143. CHAPTER III—JAVERT SATISFIED 144. CHAPTER IV—AUTHORITY REASSERTS ITS RIGHTS 145. CHAPTER V—A SUITABLE TOMB 146. CHAPTER I—WHAT IS MET WITH ON THE WAY FROM NIVELLES 147. CHAPTER II—HOUGOMONT 148. CHAPTER III—THE EIGHTEENTH OF JUNE, 1815 149. CHAPTER IV—A 150. CHAPTER V—THE QUID OBSCURUM OF BATTLES 151. CHAPTER VI—FOUR O’CLOCK IN THE AFTERNOON 152. CHAPTER VII—NAPOLEON IN A GOOD HUMOR 153. CHAPTER VIII—THE EMPEROR PUTS A QUESTION TO THE GUIDE LACOSTE 154. CHAPTER IX—THE UNEXPECTED 155. CHAPTER X—THE PLATEAU OF MONT-SAINT-JEAN 156. CHAPTER XI—A BAD GUIDE TO NAPOLEON; A GOOD GUIDE TO BÜLOW 157. CHAPTER XII—THE GUARD 158. CHAPTER XIII—THE CATASTROPHE 159. CHAPTER XIV—THE LAST SQUARE 160. CHAPTER XV—CAMBRONNE 161. CHAPTER XVI—QUOT LIBRAS IN DUCE? 162. CHAPTER XVII—IS WATERLOO TO BE CONSIDERED GOOD? 163. CHAPTER XVIII—A RECRUDESCENCE OF DIVINE RIGHT 164. CHAPTER XIX—THE BATTLE-FIELD AT NIGHT 165. CHAPTER I—NUMBER 24,601 BECOMES NUMBER 9,430 166. CHAPTER II—IN WHICH THE READER WILL PERUSE TWO VERSES, WHICH ARE OF THE 167. CHAPTER III—THE ANKLE-CHAIN MUST HAVE UNDERGONE A CERTAIN PREPARATORY 168. CHAPTER I—THE WATER QUESTION AT MONTFERMEIL 169. CHAPTER II—TWO COMPLETE PORTRAITS 170. CHAPTER III—MEN MUST HAVE WINE, AND HORSES MUST HAVE WATER 171. CHAPTER IV—ENTRANCE ON THE SCENE OF A DOLL 172. CHAPTER V—THE LITTLE ONE ALL ALONE 173. CHAPTER VI—WHICH POSSIBLY PROVES BOULATRUELLE’S INTELLIGENCE 174. CHAPTER VII—COSETTE SIDE BY SIDE WITH THE STRANGER IN THE DARK 175. CHAPTER VIII—THE UNPLEASANTNESS OF RECEIVING INTO ONE’S HOUSE A POOR 176. CHAPTER IX— THÉNARDIER AND HIS MANŒUVRES 177. CHAPTER X—HE WHO SEEKS TO BETTER HIMSELF MAY RENDER HIS SITUATION WORSE 178. CHAPTER XI—NUMBER 9,430 REAPPEARS, AND COSETTE WINS IT IN THE LOTTERY 179. CHAPTER I—MASTER GORBEAU 180. CHAPTER II—A NEST FOR OWL AND A WARBLER 181. CHAPTER III—TWO MISFORTUNES MAKE ONE PIECE OF GOOD FORTUNE 182. CHAPTER IV—THE REMARKS OF THE PRINCIPAL TENANT 183. CHAPTER V—A FIVE-FRANC PIECE FALLS ON THE GROUND AND PRODUCES A TUMULT 184. CHAPTER I—THE ZIGZAGS OF STRATEGY 185. CHAPTER II—IT IS LUCKY THAT THE PONT D’AUSTERLITZ BEARS CARRIAGES 186. CHAPTER III—TO WIT, THE PLAN OF PARIS IN 1727 187. CHAPTER IV—THE GROPINGS OF FLIGHT 188. CHAPTER V—WHICH WOULD BE IMPOSSIBLE WITH GAS LANTERNS 189. CHAPTER VI—THE BEGINNING OF AN ENIGMA 190. CHAPTER VII—CONTINUATION OF THE ENIGMA 191. CHAPTER VIII—THE ENIGMA BECOMES DOUBLY MYSTERIOUS 192. CHAPTER IX—THE MAN WITH THE BELL 193. CHAPTER X—WHICH EXPLAINS HOW JAVERT GOT ON THE SCENT 194. episode of the thousand-franc bill. She had seen it! She had handled 195. CHAPTER I—NUMBER 62 RUE PETIT-PICPUS 196. CHAPTER II—THE OBEDIENCE OF MARTIN VERGA 197. CHAPTER III—AUSTERITIES 198. CHAPTER IV—GAYETIES 199. CHAPTER V—DISTRACTIONS 200. CHAPTER VI—THE LITTLE CONVENT 201. CHAPTER VII—SOME SILHOUETTES OF THIS DARKNESS 202. CHAPTER VIII—POST CORDA LAPIDES 203. CHAPTER IX—A CENTURY UNDER A GUIMPE 204. CHAPTER X—ORIGIN OF THE PERPETUAL ADORATION 205. CHAPTER XI—END OF THE PETIT-PICPUS 206. CHAPTER I—THE CONVENT AS AN ABSTRACT IDEA 207. CHAPTER II—THE CONVENT AS AN HISTORICAL FACT 208. CHAPTER III—ON WHAT CONDITIONS ONE CAN RESPECT THE PAST 209. CHAPTER IV—THE CONVENT FROM THE POINT OF VIEW OF PRINCIPLES 210. CHAPTER V—PRAYER 211. CHAPTER VI—THE ABSOLUTE GOODNESS OF PRAYER 212. CHAPTER VII—PRECAUTIONS TO BE OBSERVED IN BLAME 213. CHAPTER VIII—FAITH, LAW 214. CHAPTER I—WHICH TREATS OF THE MANNER OF ENTERING A CONVENT 215. CHAPTER II—FAUCHELEVENT IN THE PRESENCE OF A DIFFICULTY 216. CHAPTER III—MOTHER INNOCENTE 217. CHAPTER IV—IN WHICH JEAN VALJEAN HAS QUITE THE AIR OF HAVING READ 218. CHAPTER V—IT IS NOT NECESSARY TO BE DRUNK IN ORDER TO BE IMMORTAL 219. CHAPTER VI—BETWEEN FOUR PLANKS 220. CHAPTER VII—IN WHICH WILL BE FOUND THE ORIGIN OF THE SAYING: DON’T LOSE 221. CHAPTER VIII—A SUCCESSFUL INTERROGATORY 222. CHAPTER IX—CLOISTERED 223. CHAPTER I—PARVULUS 224. CHAPTER II—SOME OF HIS PARTICULAR CHARACTERISTICS 225. CHAPTER III—HE IS AGREEABLE 226. CHAPTER IV—HE MAY BE OF USE 227. CHAPTER V—HIS FRONTIERS 228. CHAPTER VI—A BIT OF HISTORY 229. CHAPTER VII—THE GAMIN SHOULD HAVE HIS PLACE IN THE CLASSIFICATIONS OF 230. CHAPTER VIII—IN WHICH THE READER WILL FIND A CHARMING SAYING OF THE 231. CHAPTER IX—THE OLD SOUL OF GAUL 232. CHAPTER X—ECCE PARIS, ECCE HOMO 233. CHAPTER XI—TO SCOFF, TO REIGN 234. CHAPTER XII—THE FUTURE LATENT IN THE PEOPLE 235. CHAPTER XIII—LITTLE GAVROCHE 236. CHAPTER I—NINETY YEARS AND THIRTY-TWO TEETH 237. CHAPTER II—LIKE MASTER, LIKE HOUSE 238. CHAPTER III—LUC-ESPRIT 239. CHAPTER IV—A CENTENARIAN ASPIRANT 240. CHAPTER V—BASQUE AND NICOLETTE 241. CHAPTER VI—IN WHICH MAGNON AND HER TWO CHILDREN ARE SEEN 242. CHAPTER VII—RULE: RECEIVE NO ONE EXCEPT IN THE EVENING 243. CHAPTER VIII—TWO DO NOT MAKE A PAIR 244. CHAPTER I—AN ANCIENT SALON 245. CHAPTER II—ONE OF THE RED SPECTRES OF THAT EPOCH 246. 1794. Pontmercy fought at Spire, at Worms, at Neustadt, at Turkheim, at 247. CHAPTER III—REQUIESCANT 248. introduction into history of M. le Marquis de Bonaparte, 249. CHAPTER IV—END OF THE BRIGAND 250. CHAPTER V—THE UTILITY OF GOING TO MASS, IN ORDER TO BECOME A 251. CHAPTER VI—THE CONSEQUENCES OF HAVING MET A WARDEN 252. CHAPTER VII—SOME PETTICOAT 253. CHAPTER VIII—MARBLE AGAINST GRANITE 254. CHAPTER I—A GROUP WHICH BARELY MISSED BECOMING HISTORIC 255. CHAPTER II—BLONDEAU’S FUNERAL ORATION BY BOSSUET 256. CHAPTER III—MARIUS’ ASTONISHMENTS 257. CHAPTER IV—THE BACK ROOM OF THE CAFÉ MUSAIN 258. CHAPTER V—ENLARGEMENT OF HORIZON 259. CHAPTER VI—RES ANGUSTA 260. CHAPTER I—MARIUS INDIGENT 261. CHAPTER II—MARIUS POOR 262. CHAPTER III—MARIUS GROWN UP 263. CHAPTER IV—M. MABEUF 264. CHAPTER V—POVERTY A GOOD NEIGHBOR FOR MISERY 265. CHAPTER VI—THE SUBSTITUTE 266. CHAPTER I—THE SOBRIQUET: MODE OF FORMATION OF FAMILY NAMES 267. CHAPTER II—LUX FACTA EST 268. CHAPTER III—EFFECT OF THE SPRING 269. CHAPTER IV—BEGINNING OF A GREAT MALADY 270. CHAPTER V—DIVERS CLAPS OF THUNDER FALL ON MA’AM BOUGON 271. CHAPTER VI—TAKEN PRISONER 272. CHAPTER VII—ADVENTURES OF THE LETTER U DELIVERED OVER TO CONJECTURES 273. CHAPTER VIII—THE VETERANS THEMSELVES CAN BE HAPPY 274. CHAPTER IX—ECLIPSE 275. CHAPTER I—MINES AND MINERS 276. CHAPTER II—THE LOWEST DEPTHS 277. CHAPTER III—BABET, GUEULEMER, CLAQUESOUS, AND MONTPARNASSE 278. CHAPTER IV—COMPOSITION OF THE TROUPE 279. CHAPTER I—MARIUS, WHILE SEEKING A GIRL IN A BONNET, ENCOUNTERS A MAN IN 280. CHAPTER II—TREASURE TROVE 281. CHAPTER III—QUADRIFRONS 282. CHAPTER IV—A ROSE IN MISERY 283. CHAPTER V—A PROVIDENTIAL PEEP-HOLE 284. CHAPTER VI—THE WILD MAN IN HIS LAIR 285. CHAPTER VII—STRATEGY AND TACTICS 286. CHAPTER VIII—THE RAY OF LIGHT IN THE HOVEL 287. CHAPTER IX—JONDRETTE COMES NEAR WEEPING 288. CHAPTER X—TARIFF OF LICENSED CABS: TWO FRANCS AN HOUR 289. CHAPTER XI—OFFERS OF SERVICE FROM MISERY TO WRETCHEDNESS 290. CHAPTER XII—THE USE MADE OF M. LEBLANC’S FIVE-FRANC PIECE 291. CHAPTER XIII—SOLUS CUM SOLO, IN LOCO REMOTO, NON COGITABUNTUR ORARE 292. CHAPTER XIV—IN WHICH A POLICE AGENT BESTOWS TWO FISTFULS ON A LAWYER 293. CHAPTER XV—JONDRETTE MAKES HIS PURCHASES 294. CHAPTER XVI—IN WHICH WILL BE FOUND THE WORDS TO AN ENGLISH AIR WHICH 295. CHAPTER XVII—THE USE MADE OF MARIUS’ FIVE-FRANC PIECE 296. CHAPTER XVIII—MARIUS’ TWO CHAIRS FORM A VIS-A-VIS 297. CHAPTER XIX—OCCUPYING ONE’S SELF WITH OBSCURE DEPTHS 298. CHAPTER XX—THE TRAP 299. CHAPTER XXI—ONE SHOULD ALWAYS BEGIN BY ARRESTING THE VICTIMS 300. CHAPTER XXII—THE LITTLE ONE WHO WAS CRYING IN VOLUME TWO 301. CHAPTER I—WELL CUT 302. CHAPTER II—BADLY SEWED 303. CHAPTER III—LOUIS PHILIPPE 304. CHAPTER IV—CRACKS BENEATH THE FOUNDATION 305. CHAPTER V—FACTS WHENCE HISTORY SPRINGS AND WHICH HISTORY IGNORES 306. CHAPTER VI—ENJOLRAS AND HIS LIEUTENANTS 307. CHAPTER I—THE LARK’S MEADOW 308. CHAPTER II—EMBRYONIC FORMATION OF CRIMES IN THE INCUBATION OF PRISONS 309. CHAPTER III—APPARITION TO FATHER MABEUF 310. CHAPTER IV—AN APPARITION TO MARIUS 311. CHAPTER I—THE HOUSE WITH A SECRET 312. CHAPTER II—JEAN VALJEAN AS A NATIONAL GUARD 313. 1831. The municipal information collected at that time had even reached 314. CHAPTER III—FOLIIS AC FRONDIBUS 315. CHAPTER IV—CHANGE OF GATE 316. CHAPTER V—THE ROSE PERCEIVES THAT IT IS AN ENGINE OF WAR 317. CHAPTER VI—THE BATTLE BEGUN 318. CHAPTER VII—TO ONE SADNESS OPPOSE A SADNESS AND A HALF 319. CHAPTER VIII—THE CHAIN-GANG 320. CHAPTER I—A WOUND WITHOUT, HEALING WITHIN 321. CHAPTER II—MOTHER PLUTARQUE FINDS NO DIFFICULTY IN EXPLAINING A 322. CHAPTER I—SOLITUDE AND THE BARRACKS COMBINED 323. CHAPTER II—COSETTE’S APPREHENSIONS 324. CHAPTER III—ENRICHED WITH COMMENTARIES BY TOUSSAINT 325. CHAPTER IV—A HEART BENEATH A STONE 326. CHAPTER V—COSETTE AFTER THE LETTER 327. CHAPTER VI—OLD PEOPLE ARE MADE TO GO OUT OPPORTUNELY 328. CHAPTER I—THE MALICIOUS PLAYFULNESS OF THE WIND 329. CHAPTER II—IN WHICH LITTLE GAVROCHE EXTRACTS PROFIT FROM NAPOLEON THE 330. CHAPTER III—THE VICISSITUDES OF FLIGHT 331. CHAPTER I—ORIGIN 332. CHAPTER II—ROOTS 333. CHAPTER III—SLANG WHICH WEEPS AND SLANG WHICH LAUGHS 334. CHAPTER IV—THE TWO DUTIES: TO WATCH AND TO HOPE 335. CHAPTER I—FULL LIGHT 336. CHAPTER II—THE BEWILDERMENT OF PERFECT HAPPINESS 337. CHAPTER III—THE BEGINNING OF SHADOW 338. CHAPTER IV—A CAB RUNS IN ENGLISH AND BARKS IN SLANG 339. CHAPTER V—THINGS OF THE NIGHT 340. CHAPTER VI—MARIUS BECOMES PRACTICAL ONCE MORE TO THE EXTENT OF GIVING 341. CHAPTER VII—THE OLD HEART AND THE YOUNG HEART IN THE PRESENCE OF EACH 342. CHAPTER I—JEAN VALJEAN 343. CHAPTER II—MARIUS 344. CHAPTER III—M. MABEUF 345. CHAPTER I—THE SURFACE OF THE QUESTION 346. CHAPTER II—THE ROOT OF THE MATTER 347. CHAPTER III—A BURIAL; AN OCCASION TO BE BORN AGAIN 348. CHAPTER IV—THE EBULLITIONS OF FORMER DAYS 349. CHAPTER V—ORIGINALITY OF PARIS 350. CHAPTER I—SOME EXPLANATIONS WITH REGARD TO THE ORIGIN OF GAVROCHE’S 351. CHAPTER II—GAVROCHE ON THE MARCH 352. CHAPTER III—JUST INDIGNATION OF A HAIR-DRESSER 353. CHAPTER IV—THE CHILD IS AMAZED AT THE OLD MAN 354. CHAPTER V—THE OLD MAN 355. CHAPTER VI—RECRUITS 356. CHAPTER I—HISTORY OF CORINTHE FROM ITS FOUNDATION 357. CHAPTER II—PRELIMINARY GAYETIES 358. CHAPTER III—NIGHT BEGINS TO DESCEND UPON GRANTAIRE 359. CHAPTER IV—AN ATTEMPT TO CONSOLE THE WIDOW HUCHELOUP 360. CHAPTER V—PREPARATIONS 361. CHAPTER VI—WAITING 362. CHAPTER VII—THE MAN RECRUITED IN THE RUE DES BILLETTES 363. CHAPTER VIII—MANY INTERROGATION POINTS WITH REGARD TO A CERTAIN LE 364. CHAPTER I—FROM THE RUE PLUMET TO THE QUARTIER SAINT-DENIS 365. CHAPTER II—AN OWL’S VIEW OF PARIS 366. CHAPTER III—THE EXTREME EDGE 367. CHAPTER I—THE FLAG: ACT FIRST 368. CHAPTER II—THE FLAG: ACT SECOND 369. CHAPTER III—GAVROCHE WOULD HAVE DONE BETTER TO ACCEPT ENJOLRAS’ CARBINE 370. CHAPTER IV—THE BARREL OF POWDER 371. CHAPTER V—END OF THE VERSES OF JEAN PROUVAIRE 372. CHAPTER VI—THE AGONY OF DEATH AFTER THE AGONY OF LIFE 373. CHAPTER VII—GAVROCHE AS A PROFOUND CALCULATOR OF DISTANCES 374. CHAPTER I—A DRINKER IS A BABBLER 375. CHAPTER II—THE STREET URCHIN AN ENEMY OF LIGHT 376. CHAPTER III—WHILE COSETTE AND TOUSSAINT ARE ASLEEP 377. CHAPTER IV—GAVROCHE’S EXCESS OF ZEAL 378. CHAPTER I—THE CHARYBDIS OF THE FAUBOURG SAINT ANTOINE AND THE SCYLLA OF 379. CHAPTER II—WHAT IS TO BE DONE IN THE ABYSS IF ONE DOES NOT CONVERSE 380. CHAPTER III—LIGHT AND SHADOW 381. CHAPTER IV—MINUS FIVE, PLUS ONE 382. CHAPTER V—THE HORIZON WHICH ONE BEHOLDS FROM THE SUMMIT OF A BARRICADE 383. CHAPTER VI—MARIUS HAGGARD, JAVERT LACONIC 384. CHAPTER VII—THE SITUATION BECOMES AGGRAVATED 385. CHAPTER VIII—THE ARTILLERY-MEN COMPEL PEOPLE TO TAKE THEM SERIOUSLY 386. CHAPTER IX—EMPLOYMENT OF THE OLD TALENTS OF A POACHER AND THAT 387. CHAPTER X—DAWN 388. CHAPTER XI—THE SHOT WHICH MISSES NOTHING AND KILLS NO ONE 389. CHAPTER XII—DISORDER A PARTISAN OF ORDER 390. 1832. Captain Fannicot, a bold and impatient bourgeois, a sort of 391. CHAPTER XIII—PASSING GLEAMS 392. CHAPTER XIV—WHEREIN WILL APPEAR THE NAME OF ENJOLRAS’ MISTRESS 393. CHAPTER XV—GAVROCHE OUTSIDE 394. CHAPTER XVI—HOW FROM A BROTHER ONE BECOMES A FATHER 395. CHAPTER XVII—MORTUUS PATER FILIUM MORITURUM EXPECTAT 396. CHAPTER XVIII—THE VULTURE BECOME PREY 397. CHAPTER XIX—JEAN VALJEAN TAKES HIS REVENGE 398. CHAPTER XX—THE DEAD ARE IN THE RIGHT AND THE LIVING ARE NOT IN THE 399. CHAPTER XXI—THE HEROES 400. CHAPTER XXII—FOOT TO FOOT 401. CHAPTER XXIII—ORESTES FASTING AND PYLADES DRUNK 402. CHAPTER XXIV—PRISONER 403. CHAPTER I—THE LAND IMPOVERISHED BY THE SEA 404. CHAPTER II—ANCIENT HISTORY OF THE SEWER 405. CHAPTER III—BRUNESEAU 406. CHAPTER IV 407. CHAPTER V—PRESENT PROGRESS 408. CHAPTER VI—FUTURE PROGRESS 409. 1806. All sorts of obstacles hindered this operation, some peculiar to 410. CHAPTER I—THE SEWER AND ITS SURPRISES 411. CHAPTER II—EXPLANATION 412. CHAPTER III—THE “SPUN” MAN 413. CHAPTER IV—HE ALSO BEARS HIS CROSS 414. CHAPTER V—IN THE CASE OF SAND AS IN THAT OF WOMAN, THERE IS A FINENESS 415. CHAPTER VI—THE FONTIS 416. CHAPTER VII—ONE SOMETIMES RUNS AGROUND WHEN ONE FANCIES THAT ONE IS 417. CHAPTER VIII—THE TORN COAT-TAIL 418. CHAPTER IX—MARIUS PRODUCES ON SOME ONE WHO IS A JUDGE OF THE MATTER, 419. CHAPTER X—RETURN OF THE SON WHO WAS PRODIGAL OF HIS LIFE 420. CHAPTER XI—CONCUSSION IN THE ABSOLUTE 421. CHAPTER XII—THE GRANDFATHER 422. CHAPTER I 423. CHAPTER I—IN WHICH THE TREE WITH THE ZINC PLASTER APPEARS AGAIN 424. CHAPTER II—MARIUS, EMERGING FROM CIVIL WAR, MAKES READY FOR DOMESTIC 425. CHAPTER III—MARIUS ATTACKED 426. 7. Ah! There we have it! Ah! so you want her! Well, you shall have her. 427. CHAPTER IV—MADEMOISELLE GILLENORMAND ENDS BY NO LONGER THINKING IT A 428. CHAPTER V—DEPOSIT YOUR MONEY IN A FOREST RATHER THAN WITH A NOTARY 429. CHAPTER VI—THE TWO OLD MEN DO EVERYTHING, EACH ONE AFTER HIS OWN 430. CHAPTER VII—THE EFFECTS OF DREAMS MINGLED WITH HAPPINESS 431. CHAPTER VIII—TWO MEN IMPOSSIBLE TO FIND 432. CHAPTER I—THE 16TH OF FEBRUARY, 1833 433. CHAPTER II—JEAN VALJEAN STILL WEARS HIS ARM IN A SLING 434. CHAPTER III—THE INSEPARABLE 435. CHAPTER IV—THE IMMORTAL LIVER 68 436. CHAPTER I—THE SEVENTH CIRCLE AND THE EIGHTH HEAVEN 437. CHAPTER II—THE OBSCURITIES WHICH A REVELATION CAN CONTAIN 438. CHAPTER I—THE LOWER CHAMBER 439. CHAPTER II—ANOTHER STEP BACKWARDS 440. CHAPTER III—THEY RECALL THE GARDEN OF THE RUE PLUMET 441. CHAPTER IV—ATTRACTION AND EXTINCTION 442. CHAPTER I—PITY FOR THE UNHAPPY, BUT INDULGENCE FOR THE HAPPY 443. CHAPTER II—LAST FLICKERINGS OF A LAMP WITHOUT OIL 444. CHAPTER III—A PEN IS HEAVY TO THE MAN WHO LIFTED THE FAUCHELEVENT’S 445. CHAPTER IV—A BOTTLE OF INK WHICH ONLY SUCCEEDED IN WHITENING 446. CHAPTER V—A NIGHT BEHIND WHICH THERE IS DAY 447. CHAPTER VI—THE GRASS COVERS AND THE RAIN EFFACES

Reading Tips

Use arrow keys to navigate

Press 'N' for next chapter

Press 'P' for previous chapter