A Dictionary of Cebuano Visayan by John U. Wolff

2. -íru n one who plays hantak.

7764 words  |  Chapter 9

hantánà v [A12C3] confront each other and get ready for a fistfight. Naghantánà na ang duha apan wà mahinayun ug sumbagay kay miabut ang pulis, The two were about to exchange blows when the policeman arrived. hantatalu n k.o. green caterpillar, esp. fond of calladium and taro plants, and also found on citrus, turning into a butterfly. hantatamsi, hantatansi n k.o. large shrub of the secondary forest. hantik = amimitas. hanting n k.o. pointed, sharp knife 6–7″ long, thick at the upper edge. — náyip = hanting. hantuk v {1} [A3N; a2b2] in a game of sungkà, to hit the jackpot landing in a hole opposite the hole in which the opponent has a large number of pieces, thus winning all of his pieces. {2} [A12N; a2] hit the jackpot by marrying s.o. rich. Magminyù ku apan manghantuk giyud kug anak ug asyindíru, I’ll get married, but it’ll have to be the jackpot—a planter’s daughter. n stones gotten from the opponent when one hits the jackpot in sungkà. hantung = hamtung. hanu {1} exclamation of joy preceding a statement which relates a discovery. Hanu, nakakità kug singsing, Guess what? I found a ring. {2} exclamation of reprimand at s.o. who failed to follow orders. Hanu, giingnan tikawng ayawg hilabti. Nabuak hinúun, See! I told you not to touch it. Now it broke. {3} kay — because you know what I mean ... Pirmi siyang ubirtayim kay hanu, ang íyang mga kabit, He always works overtime because you know, his concubines. Mitúman siya kay hanu, ang íyang útang nákù, He did as he was told because you know, his debts to me. {4} how are you doing? How is it going? Hanu, nakakità ka na bag trabáhu? How is it going now? Have you found a job? hanubuy a for trees, legs, and the like to grow smooth and straight. Hanubuy nga káhuy ang ihalígi, Get a straight tree for the post. v [b6] consider a tree or leg straight. hanúgun = hinúgun. han-uk v {1} [A; c1] dump s.t. into a corner, or in an enclosed space. Ayaw han-úka (ihan-uk) sa daplin ang sinilhig mung sagbut, Do not just dump the trash in the corner. {1a} dump, assign people to a place. Ang íyang dalágang gúwang mauy gihan-úkan sa mga pag-umangkung nangaílu, They dumped the orphaned nieces and nephews on their spinster aunt. Ihan-uk ang mga makililímus sa mga asílu, They dump beggars into the poorhouse. {1b} shower affection on s.o. Han-úkan sa pagpanggà ang bugtung anak, An only child gets affection showered on him. {1c} lay all blame, suspicion on s.o. Gihan-úkan siya sa tanang pasángil, All the blame was put on him. {2} [A3; b6] flock, crowd into a place. Anhà giyud muhan-uk ang mga trabahadur ug káun sa íyang tindáhan, The laborers flock to her store to eat. -anan n hang-out, usual place of assembly. Nayitklab kanà nga han-ukánan sa mga dátù, It’s a night club frequented by the rich. hanum-u n k.o. shrub. hanunum-u n small tree of secondary forest. hanut_1 v [B1456] for a dying person to be gasping for breath. Naghanut siya kay hápit na mamatay, He was gasping because he was about to die. hanut_2 v [A; b] thin out a cluster of fruits, leaves, plants. Hanuti ang mga dáwa nga nanuruk kay bagà ra, Thin the sprouting millet because it is much too thick. hanuy, hánuy a smooth, gentle in flow or movement due to the absence of obstacles. Hánuy kaáyu ang ámung pagbiyáhi, We had a smooth trip. Hanuy kaáyu imnun nang wiski, That whiskey is smooth to drink. v [B2; b6] move or flow easily without obstacle. Nagkahanuy na ang dágan sa awtu nga maáyu na ang dálan, The car is running more smoothly now that the road is better. hanyag v [A; c] offer s.t. for s.o.’s consideration. Naghanyag siya nákug yútà, He offered to sell me some land. Gihanyágan ku níyag trabáhu, He offered me a job. hanyù = hangyù. hā́p = hálap. hapà v [A; b6(1)] throw oneself onto one’s stomach. Mihapà siya sa tiilan sa hárì, He prostrated himself at the king’s feet. hapag n {1} a round shallow tray made of woven thin strips of bamboo or rattan used by peddlers of food. {2} flat or only slightly sloping roof of nípà or cogon. v [c1] make a nípà or cogon roofing flat or slightly sloping. hapak v {1} [A; a1b28] strike s.t. forcefully, with a slapping sound. Hapaka ang búla inigsirbi nímu, Strike the ball hard when you serve. {2} [A2; c] invest most or all of a sum right off on s.t. Hapakan ku giyud nang yutáa sa ákung bakpi, I will invest all my back pay on that land. n {1} forceful slap. Ang hapak sa lapdus sa íyang láwas, The stroke of the whip on his body. {2} bat in a ball game. {3} sound made by forceful striking. hapas = haplas. hapathapat v [A; a12] move fast with long strides. Hapathapatun lang sa tagabúkid ang lungsud, Mountain people come to town just by walking fast. hapaw v [A; a] {1} take the uppermost layer off of s.t. Hapawun ku ang síbu sa sabaw, I will skim the fat off the soup. Íya nang gihapawan ang kan-un, He took the rice off the top. {2} pass lightly over the top of s.t. Ígù lang mihapaw ang bála sa íyang úlu, The bullet just grazed the top of his head. a superficial. Hapaw ang íyang katarúngan, His reasoning is shallow. -in- n s.t. taken off the top, esp. the top portion of rice or hominy. hápay v {1} [B126] for a thick cluster of s.t. long and standing to fall or be bent at its base. Nahápay ang mga humay, The rice plants were bent over. {2} [A; a1] comb s.o.’s hair flat to the head. Díay pamáda. Hapáya ang íyang buhuk, Here’s some pomade. Comb his hair flat. {3} [B126] go bankrupt. Nahápay ang ílang nigusyu kay gigastu man hasta puhúnan, Their business went bankrupt because he spent every penny of it, even the capital. a {1} bent over flat. {2} for a man’s hair to be neatly groomed flat on the head. -in- n man’s combed hair. v [AN] {1} comb the hair. {2} be a man (be one who combs his hair flat) (humorous). Bulagi siya. Maáyu mag siya ray naghinápay, Leave him. He’s not the only fish in the sea (lit. the only one who combs his hair flat). hapdus a stinging, burning pain in a wound, pangs of hunger. n stinging pain, gnawing from hunger. Hapdus ang tintúra yúdu, Iodine stings. {2} for words to be stinging. Kahapdus sa ímung mga púlung, Your words are so painful to me. v [B; b6] sting, burn. Mihapdus (nahapdus) ang ákung samad nga gidapátag tintúra yúdu, My wound stings because iodine was put on it. Ang kagútum makahapdus (makapahapdus) sa átung tiyan, Hunger can make you get a gnawing pain in your stomach. ka- = hapdus, n. hápì v [B126] for plants to bend flat to the ground. Ang mga mais nahápì sa kusug nga hángin, The corn was bent flat to the ground by the strong wind. hapihápi v [A; b6(1)] engage in merry-making. Díay ákung gidáng rám. Maghapihápi ta, Here’s some rum I brought. Let’s have some fun. n merry-making. hapíhip v [AB; a] fill a rigid container up to the brim, be full to the brim. Pagsulud ug asin nga ígù lang muhapíhip sa láta, Fill the can with salt up to the brim. Wà gánì mahapíhip ang táru. Hapihípa ra gud, The can isn’t even filled to the brim. Fill it up. a full to the brim. hapin n {1} s.t. that is laid over or under s.t. Hapin sa lamísa, Tablecloth. Hapin sa bátà, Baby’s diaper. Hapin sa piryudiku, The magazine cover. {2} food taken along with drinks as a digestive buffer (slang). Way ulsir basta dúnay hapin inig-ínum, You won’t get ulcers if you take in some food before a drinking spree. v {1} [A; b2c1] lay s.t. over s.t. Hapinun (ihapin) ku ning dáhun sa ságing sa baskit, I will line the bottom of the basket with this banana leaf. Gihapinan nákù ang katri ug putì nga hábul, I covered the bed with a white sheet. {2} [A; b6(1)] take in food as a buffer. hapit v {1} [A2; b6(1)] drop by, stop in for a short while. Hapit úsà mu sa balay, Stop in the house for a while. Ang ayruplánu mihapit úsà sa Haway, Their plane made a stopover in Hawaii. {2} [A; ac] get or bring s.t. on the way. Akuy muhapit níya sa íla, I will stop in her house and fetch her on the way. Kinsay maghapit sa libru sa ámù? Who will stop by our place to deliver (or get) the book? Wà bay nakahapit sa libru sa inyu? Hasn’t anybody stopped by your place to get (or deliver) the book? Hapitun níya ang búlù pagkanáug, He will pick up the bolo on his way out. Gihapitan aku níyag palit ug búwak, He stopped in s.w. on his way to buy me some flowers. Ihapit kining kwarta pagdipusitu sa bangku, Stop in the bank on your way to deposit this money. n stopover. hapithapit v [A; b(1)] make stopovers. Lángan kaáyu ang barkung maghapithapit ug daghang pwirtu, It takes a long time if a boat keeps making stopovers in lots of ports. -ánan n place where stopovers are made. hápit almost, almost at the point of. Hápit na malútù ang kan-un, The food is almost done. Hápit na siya muhílak, She is on the verge of tears. Hápit na mugíkan ang trák, The truck is about to leave. dílì — hardly, barely. Dílì hápit (Hápit dílì) madungug ang íyang tíngug, You can barely hear his voice. — madúgay for s.t. expected to be completed later than the expected time (lit. it is almost going to be a long time). Usually used as a reply to a query (humorous). ‘Hápit na ba malútù ang kan-un?’—‘Hápit na madúgay.’ ‘Is the food ready?’—‘It still needs several minutes.’ haplà v [APB; c1] {1} throw oneself down on the stomach. Midágan siya ug mihaplà (mipahaplà) sa katri, She ran out and threw herself flat on the bed. Nahaplà (mihaplà) siya kay nakatunub ug pánit sa ságing, She fell when she stepped on a banana peel. Átung hapláun (ihaplà) pagbutang ang banig sa salug, Let’s lay the mat flat on the floor. {2} defeat s.t., bring it to its downfall. Gihaplà ang indipindinti sa pulitikanhung makinarya, The political machinery defeated the independent candidates. {3} [A; c1] fail s.o. in school completely. Kaduha aku mahaplà sa Aldyibra, I failed Algebra twice. a flat, not bulging. Haplà siyag súsu, She has flat breasts. haplak = haklap. haplas v [AN; c] apply a liquid or viscous material with broad strokes. Kinsay naghaplas ug lápuk sa bungbung? Who rubbed mud over the wall? Haplási ang ímung bukubuku ug alkuhul, Rub alcohol on your back. n s.t. rubbed onto s.t. {2} medicinal rub. paN- v [A; c] rub s.t. on oneself. Nanghaplas siyag kríma sa íyang nawung, She rubbed cream on her face. haplù a fit loosely inside of s.t. Haplù ning ákung sapátus, These shoes are very loose on me. Haplù nga pagkalansang, Nailed so that the nail wiggles. v {1} [BN] be loose inside of s.t. {2} [c1] for the string of the top to fly off because of not being tied firmly enough. Nahaplù ang apus, The top string came off. haplus (from palus) v {1} [APB12; a] for s.t. which is tied to s.t. or holds it to come off, cause it to do so. Nahaplus ang íyang sapátus pagdinágan, His shoes came off as he ran. Nahaplus ákung kamut sa sanga ug nahúlug ku, I lost my grip on the branch, and I fell. Nahaplus ang ubud sa ákung kamut, The eel slipped out of my hand. {2} [A12] escape from restraint. Ang bábuy nakahaplus sa hukut, The pig got loose from its tether. Haplúsa ang písì sa tiil sa bábuy, Slip the rope off from the pig’s feet. {3} [A; a1] run the hand over the length of s.t. to remove s.t. from it, or squeeze s.t. out of it, or just massage it. Siyay mihaplus sa alambri, He ran his hands over the wire to straighten it. Haplusa ímung nawung ug katulgun ka, Run your hand over your face if you feel sleepy. haplut = haplus. hapluy v [A; a] rub the flat palm over s.t. Naghapluy siya sa palpag níyang buhuk, She is smoothening her dishevelled hair. Haplúya ang ímung nawung ug tulgun ka, Run your hand over your face if you feel sleepy. hapnig (from panig) v [A; c1] stack flat things in a neat pile. Ihapnig (hapníga) ang inutaw sa aparadur, Stack the ironed clothes in the wardrobe. hapnut {1} = sapnut. {2} †. hapsà = hagsà. hapsay a {1} smooth and without blemish. Hapsay ang pánit sa mangga, The mango has smooth and unblemished skin. {2} neat and orderly. Hapsay kaáyung pagkaariglǎr ang ímung lawak, Your room is orderly. v {1} [APB2; a] be smooth and glossy, make s.t. so. Hapsáyun ta ning ímung buhuk, Let’s make your hair smooth and glossy. {2} [B12; a] make, be neatly arranged, make s.t. so. Hapsáya ang ímung pamisti, Wear clothing that is simple and neat. hapslip n half slip. v [A; b6(1)] wear, make into a half slip. hapù v [A; c1] comb the hair straight backward. Hapua (ihapù) ang ímung buhuk kay limpiyung tan-áwun, Comb your hair straight backward because it looks neat. hápù a fatiguing. Hápù kaáyu ning pagpangarga, The job of a stevedore is very tiring. v [A1PB26; a4b4c1] fatigue, get fatigued. Kanang sayáwa naghápù (nagpahápù) sa átung láwas, That dance wears you out completely. Gihápù (gihapúan, nahápù) kug linanguy sa dágat, I am exhausted from swimming in the sea. Ayaw hapúa (ihápù) nang ímung láwas, Don’t tire yourself out too much. (→) a fatigued. ka- n weariness. hapúhap v [A; a12] stroke gently back and forth with little pressure. Mihapúhap siya sa ákung bukubuku sa paghumpay sa kasakit, He stroked my back to relieve the pain. n gentle strokes back and forth. -in- n a gentle stroke back and forth. Ang hinapúhap sa huyúhuy sa íyang hubù nga láwas, The gentle caresses of the breeze on her nude body. hapúlas (from púlas) v [A; c1] {1} smear s.t. over a large area with the hand. Gihapulásan ang bungbung ug lápuk, The wall had mud smeared all over it. {2} eat s.t. fast. Mihapúlas lang siya ug tulu ka plátung tsapsuy, He gobbled down three platefuls of chop suey (as if he was just smearing it on his mouth). hapun n {1} Japan. {2} Japanese person. {3} fishing line. isda sa — = súlid_2. papil nga, sa, di- colored tissue paper. hapunánun n Japanese citizen. -in- a {1} in the Japanese way. {2} name given to various methods of fishing introduced by the Japanese. v [A; c1] speak Japanese, do s.t. the Japanese way. -is Japanese (plural). hápun n afternoon, early evening. Bag-ung hápun, Early afternoon. — na it is late (in the afternoon or early evening). Hápun na kaáyu. Adtu na ku, It is already very late. I’m going now. v {1} [B5] get to be afternoon. Nahápun na lang wà pa siya maulì, It was evening already and he still hadn’t come home. {1a} ] do s.t. in the afternoon. Hapúna ang bunyag, Have the baptism held in the afternoon. {2} [A13; b(1)] do s.t. until afternoon. Maghápun siyag paninda, She is in the store until afternoon. {3} [b8] be overtaken by afternoon. Hihapunan ku ug panáud sa bumbilya, Evening overtook me as I was putting up the electric lights. hapunhápun {1} every afternoon. {2} = ginamusginámus, see gamus. v [A1; b5] do s.t. every afternoon. Mahuman nà dáyun ug hapunhapúnun (hapunhapúnan) ku nag trabáhu, It will soon be finished if I work on it every afternoon. hiN-(→) v [A13] {1} do in the afternoon. Naghinghapung kalígù, Swimming in the afternoon. {2} for afternoon to approach. pa-(→), paka-(→) v [A13; b(1)] stay s.w. until afternoon. Magpahapun ta dinhi, kay ínit pa kaáyug udtu, Let’s wait here until afternoon, because it would be terribly hot at noon. panghi- v [A23] be around afternoon. Muanhi siya, manghiudtu, manghihápun ba, He’ll come here around noon or around afternoon. pani- v [A2; c] eat supper. Manihápun na ta kay alas utsu na, Let’s eat supper now because it is already eight o’clock. n supper. -ánun, ka-ánun late in the afternoon. Hapunánun (kahapunánun) nahuman ang iliksiyun, The election was over late in the afternoon. ka-un n {1} afternoon as a phase of time of day. Ang kaínit sa kahapúnun dumudulut kaáyu, The heat in the afternoon is very penetrating. {2} the late years of one’s life. tig-(→) n {1} the eve of an important occasion. {2} banquet held on the eve of an occasion. v {1} [A1] hold a banquet on the eve of an occasion. {2} [AN; b6] attend the banquet held on the eve. Manighapun ta sa íla, Let’s attend the banquet held on the eve at their house. {3} [A2N] go s.w. on the day before an event. Manighapun ku sa barku, kay sayung mularga, I’ll go to the boat in the afternoon because it will leave early. -un(→) n {1} done in the afternoon. {2} palm toddy gathered in the afternoon. hapus v [A; b5] {1} strike, usually with s.t. flexible with a long downward stroke. Gihapsan níya sa sundang ang ságing, He struck the banana tree with his machete. Ihapus ku ning bakus nímu, I will strike you with this belt. {2} spin a top. n {1} action of whipping at. {2} whip. {3} string of a top. hapuy, hápuy = hapluy. hapuyhápuy = hapúhap. hapyud v [A; a] {1} massage gently moving hands in one direction. Mitindug siya ug mihapyud sa íyang sinínà, She stood up and smoothed out her dress. Hapyúra ning ákung tiil kay gikalambri, Massage my legs because I’ve got cramps. {2} squeeze s.t. out of s.t. by massaging in one direction. Hapyúra ang kulgit arun madagínut, Flatten out the toothpaste to use up every bit of it. hára n queen. Nahímu siyang hára sa pangílin sa ámung balángay, She was made queen of the fiesta in our barrio. — sa panimalay wife as the head of the house. v [B6; a2] become a queen. hárab = árab_2. harabharab v [A1; b5] {1} rush, hurry in doing s.t. Nagharabharab siyag súgù, She rushed about giving orders. {2} [A; b(1)] for monkeys to chatter wildly. {3} be aflutter with expectation. Nagharabharab ákung ginháwa sa pagpakigkítà kaníya, I’m all excited at the thought of seeing her again. harábi n k.o. patent medicine used as cough syrup. — ditúlu = harábi. harag v [B; c1] {1} for s.t. tall to be leaning to one side. Nagharag ang pusti. Tarúnga, The post is leaning. Straighten it out. Naharag ang mga balay human hangína, The houses are leaning to one side after the windstorm. {2} lean back to rest on s.t. Dì ku makaharag ánang siyáha kay gubà ug sandigánan, I cannot recline on that chair because it has a broken backrest. a leaning. harána n serenade, music made beneath a girl’s window by way of courting. v {1} [AN; b6(1)] serenade, go serenading. Dalága ka na. Giharanáhan (giharanáan) na ka, You are a young lady now. They’re already serenading you. {2} sing under a person’s window. Haranáan nátù siya ugmà sa kaadláwun kay adlaw níya, Let’s serenade him tomorrow early in the morning because it’s his birthday. paN- n serenading. hárang_1 n offering of food, smokes, drinks, etc. to supernatural beings during the planting and harvest seasons, or to the departed souls during All Souls Day. v [A1; c] make an offering of the hárang. hárang_2 v {1} [A; b5] block s.o.’s way with hostile purpose. Usa ka bitin ang mihárang sa ámung agiánan, A snake barred our way. Ang patrulya gihárang (giharángan) sa mga kaáway, The patrol was ambushed by the enemies. {2} [A2C; a1] confront s.t. unpleasant or hostile. Dílì ku makahárang sa mapait nga kamatuúran, I cannot face the hard truth. Nagkahárang ang duha sa usa ka mainítung lantugiay, The two met in hot debate. háras a biting taste which characterizes citrus fruit. v [B46; b6] feel a biting sensation after eating citrus fruit, having such a taste. Nagháras na ning tutunlan íning buúngun nga háras, My throat stings from this sharp pomelo. harasharas a {1} done carelessly such that if there is a finished product, it is rough, not well-prepared. Harasharas nga pagkalútù, way lamì, It is carelessly cooked, tasteless. Harasharas siyang mudrayib. Mu rag pituy kinabúhì, He drives carelessly as if he had seven lives. {2} coarse in behavior. v [A; a] {1} do s.t. without much care. Giharasharas niya pagbúhat ang lamísa, He did a sloppy job in making the table. {2} fail to behave carefully, without proper circumspection. Nagharasharas siya sa taliwálà sa sulimning sirimunyas, He was misbehaving in the midst of the solemn ceremonies. Unsáun nátù pagtígum ug magharasharas ka paggastu? How can we save if you spend money without giving it any thought? hárat = káras_1. haraw {1} exclamation expressing an earnest wish for s.t. to happen, either good or bad. Haraw malúnud ang íyang gisakyan, May the boat he takes sink. Haraw makadaug ku sa rípa, May I win the raffle. {2} — ka-[root] (confined to verbs of B conjugation) expression of exasperation and fear for the worst consequences of a rash action. Giingnang dì padraybun. Haraw kabanggà, I told him not to drive. Watch, he’s going to crash. Mitabuk giyud sa bahà. Haraw kadá sa súg, He crossed when the river was in flood. Watch him get carried away with the current. harayháray = halayhálay. harbas = halábas. hardin n {1} flower garden. {2} place of beautiful emotions (literary). Sa ákung hardin sa gugma ikay rúsas, You are the rose in my garden of love. {3} way of playing billiards with numbered pieces set along the sides and in the center of the table, in which the piece hit represents a score and the players are obliged to make a certain score as indicated by a throw of dice. v [A1; a2] have a flower garden. -íru n gardener. hardul n {1} hurdle in races. {2} track event using hurdles. hardwir n hardware store. hari give me. Hari (ihari) ra nà, Let me have that. i- = hari. hári, hárì_1 v [A13] do s.t. continuously. Wà siyay ági naghári lag katúlug, He didn’t accomplish anything. All he did was sleep. hárì_2 n {1} king. Ang hárì sa Ispanya, The king of Spain. {2} the king in cards, chess. {3} master, one who has power over. Hárì sa panimalay, The master of the household. {4} head of a coin. {4a} jocular expression uttered upon hearing s.t. fall. Dihang nahúlug ang básu dihay niingung ‘Hárì!’ When the glass fell s.o. yelled ‘Dropped s.t.! (lit. Heads!)’ {5} one who excels others in s.t. which requires skill or knowledge. Ang ákung apuhan hárì sa iskiríma sa íyang panahun, During his time, my grandfather was a master of fencing. — nga gángis big boss, kingpin, usually of a political party. Nagkinahanglan nig bindisiyun sa háring gángis, It needs the approval of the boss. — nga lungsud the sovereign people. Ang kandidátu nangamúyù sa háring lungsud, The political candidate pleaded with the electorate. v {1} [B16; b(1)] be a monarch. Usa ka babáyi ang naghárì karun sa Inglatíra, A woman is the sovereign in England. {2} [A3; b(1)] assume leadership or command in a bossy manner. Dì ku gustung harían sa ákung kaugalíngun, I don’t like to be lorded over in my own house. {3} [A12; b6] get heads in tossing coins. Nakahárì (giharían) siyag kalima, He got heads five times. {4} [B26] turn out to be heads. Mahárì (muhárì) lang ning pagkaantúga, If this toss turns out to be heads. {5} [A3; b(1)] for a condition or emotions to prevail. Mihárì sa íyang dughan ang kakuyaw, Fear prevailed in his heart. Naghárì ang kahílum, Silence reigned. harìhárì v [A; b] treat in a bossy way. harìhariun, maharìhariun a bossy, domineering. -ánun a royal, regal. Hariánun nga balay, A palatial mansion. Hariánung dugù, Royal blood. gin-an, ging-an n kingdom. hárì_3 v [B126] fall with the rump or back hitting the ground first. Nahárì ku sa dā́n nga danglug, I fell on my back on the slippery road. hárim n harem. v [A13; c1] have, maintain a harem. harína n flour. — sa mais n corn starch. v {1} [A1; c1] make flour. {2} [B256; b6] form into flour. {3} [b(1)] put flour into. haríning n a princess that is a child. harsi = halsi. harsiya n {1} guy rope or cable tied to s.t. vertical to maintain stability. Harsiya sa pálu, Guy ropes holding the mast. {2} cable or a strong rope holding the anchor or the hawser used in tying the boat to the dock. v [A13; a12] attach, make into a hawser or guy. harug_1 n supports for growing plants or s.t. for them to climb on. v [A; b5] support climbing plants. Giharug (giharugan) na ang agbáti ug mga lipak, They used bamboo sticks for the agbáti vine to climb on. haruhas = harasharas. harúhay a in a comfortable financial situation. v [B23(1); b6] for a way of life to become financially comfortable. Kanang swildúha makaharúhay na giyud ning átung pagpuyù, With that salary we can live a life of ease and comfort. harun = arun. hárung v [A2C; abc1] come face to face with. Dílì siya makighárung sa mga bisíta, She refuses to greet the visitors. Ang sad-an dílì makahárung kanákug tan-aw, He’s guilty and cannot look at me straight in the eye. Harúngan ku siya bísag ása ug bísan anus-a, I’ll take him on, any time, any place. Wà kuy nawung ihárung níya kay sad-an ku, I can’t bring myself to face him because I’m guilty. Piligru ikahárung ang hárì sa dágat, It is dangerous to come face to face with the king of the sea. n action of facing s.o. Nadaug ku sa hárung, wà ku makapaháyag, I was overcome by shyness when I tried to face her. I couldn’t state my purpose. harus v {1} [A; a] strip leaves off the stem or stalk. Nagharus kug kamunggay nga iságul sa útan, I’m stripping off kamunggay leaves to use as vegetables. {2} [B12] for a mechanism that engages to get stripped, get so it fails to engage. Naharus ang kambiyu maung dì na mukagat, The gears got stripped so that they won’t engage. {3} [c1] involve all in doing s.t. Iharus (harusa) ug lábay sa bintánà ang mga butang, Throw everything out of the window. {3a} [A; a3] destroy, afflict all practically without exception. Ang lúnup nga miharus sa tanang kabalayan, The flood that destroyed all the houses. Naharus ming tanan ug kasakit ug plú, We were all sick with flu. {4} [A2N; a12] make a sweeping victory, reap all the victories in competitive activities. Ang ámung iskuylahan mauy miharus (nangharus) sa atlítik mit, Our school won a sweeping victory in the athletic meet. Giharus kami ni Tínung sa blakdyak, We all lost to Tinong in blackjack. a for a mechanism to be stripped. Harus ug gusánu ang ruska, The screw has stripped threads. haruyháruy v [A1; b6(1)] go about in a relaxed way for pleasure. Nagharuyháruy ka na man dihà. Tápus ka na ba sa búhat mu? You are strolling about now. Are you through with your chores? hás = hálas_1, 2. hasag v [A; c] thrust a mass forcibly against s.t. else. Akuy muhasag nímu sa bubung ug ímu kung bakakan, I’ll knock your head against the wall if you lie to me. hásag n pressurized kerosene lamp (from the brand name ‘Hasag’). v [A1] use a pressurized kerosene lamp. hasàhásà n name given to small andúhaw. hásan n k.o. land crab a bit smaller than the kágang, generally not eaten. hasang v [b(1)] vent one’s anger on s.o. Bísag kinsang mahiduul ang íyang hasngan sa kasukù, He vents his anger on anyone who goes near him. hásang n gills. hasanghásang n an outlet on the side of a ship’s hull to let the bilge water out. -an a having gills. hashas v {1} [A; b5c] pound rice a second time to husk the grains that had been missed the first time around. Hashási ang bugas arun hamluyng kan-un, Pound the rice a second time so it will be smooth to eat. {2} [A13; b5] go over s.t. written and polish it. Naghashas ku niíning sinulat páras pagpamantálà, I am revising the article for publication. -in-an n {1} piece that has been well-revised and polished. Pakigpúlung nga hinashásan, Highly polished speech. {2} specially chosen. Hinashásan nga trabahanti, Specially chosen workers. hásì v {1} [A; a12] frighten s.o. with threats. Ayaw kug hasía kay dì ku mahadluk, Do not threaten me because I can not be frightened. Ang lungsud gihásì sa dakung gútum, The city was threatened with a severe famine. {2} [A; a1] trouble, vex. Kinsa na man puy naghásì sa bátà nga naghilak na man pud ri? Who bothered the child that he is crying again? Gihásì ang mga tanum sa úlud, The worms are a pestilence for the plants. {3} [A1; b(1)] for s.t. to be rampant, be on, in full swing. Naghásì ang krímin sa piyir, Crime is rampant on the waterfront. Maghásì lámang ang pinugsanay sa humay, Rice planting is proceeding in full swing. hasindíru n = asindíru. see asinda. haskan {1} — nga [adjective]-a, ka-[adjective], [verb] how very much! Haskang kuyáwa nákù uy! My, how scared I was! Haskang pangúrug naku! My, how I trembled! Haskang nakakáun níya! God! How that child eats. {2} expression of helpless frustration at s.t. monotonous or boring. Isdà sa Lúnis, isdà gahápun, isdà sa paniudtu, ug karun haskan mau gihápun, Fish last Monday, fish yesterday, fish for lunch, and now, God! The same damn thing. haslag v [B] look bright and pleasant with neatness and cleanliness. Mihaslag (nahaslag) ang panagway sa táwung bulingut nga nakaligù, The dirty man looked neat and pleasant-looking after he washed himself. Naghaslag nag iskrin human banwási, The screen looks clean and bright now that you rinsed it. a look bright and clean. haslir n {1} one who makes his living by petty thievery, swindling, and the like. {2} gold digger. v [B1] be, become a hustler. haslù_1 a loose in a place inserted. v [B26; a] for s.t. to slip out of a place into which it was inserted. Mihaslù (nahaslù) lang ang singsing sa ákung tudlù, The ring just came off my finger. Haslúa ang sundang sa sakub, Pull the machete out of the sheath. haslùhaslù v [B6; b6] keep slipping out of, coming loose. Naghaslùhaslù ang ákung tiil sa luag nga sapátus, My shoes keep coming off my feet. haslù_2 a stupidly inept, tending to do things wrong. Haslù ka kay naglúgaw kag pinatisan, You sure don’t know what you’re doing, putting soy sauce in the porridge. Haslù nga pagkatupi. Daghang kabang, What an inept haircut. It was very unevenly done. v [B1456; b6] be, become stupidly inept. haslù_3 a taking too much pride in one’s possessions. À kahaslù! Namungíngi man ang tudlù sa aláhas, My! She wants to show off so she puts on every ring she has! v [B12] get to be too proud of possessions. Nahaslù siya sukad nadiswildu, She has started to become stuck up and to show off since she got a job. ka- n excessive pride in possessions. Bisag wà nay ihungit nanginstulmin pa giyud ug pridyidir tungud sa ílang kahaslù, Even though they have nothing to eat, they have to buy a refrigerator on installment, just to show off. hasmag v {1} [A; b6(1)] rush, lunge into an obstacle or opposition. Ang irù mihasmag kaníya, The dog rushed at him. Kausa ra hasmági ang bakilid sa buldúsir, natumpag dáyun, The bulldozer smashed into the hillside once and the whole thing came crumbling down. {2} [A23; b(1)] for emotions to appear in overwhelming suddenness. Gihasmágan aku sa kamíngaw, I am overwhelmed with loneliness. n action of lunging into. haspi n k.o. paper used as backing put around the bound edge in book binding. v [A13; b6] use this k.o. paper. hasta followed by a subject: even [the subject] has done it or had it happen to him! Hasta ikaw gitugkag katáhap nákù! Have you, too, lost faith in me! Hasta mga bátà gipatay, Even the children were put to death. Hasta pa gánì ang mga bátà maantígu nang mangílad, Even the little children know how to cheat. — labista goodbye, till we meet again. hastilan = pastilan. hasù_1 v [A; a2] pump, cock the loading and ejecting mechanism of a rifle. Hasuun nímu ang iskupíta úsà ka makatíru, You must pump the shotgun before you can fire. hasù_2 = haslù_1. hasug v [A; c1] push s.t. into a container and tamp it down to fill it tight. Hasuga (ihasug) ang kupras sa sáku, Shove the copra tight into the sack. hasuk_1 v {1} [A; c1] make a hole to sow seeds in. Ang bakilid hasukan kay dílì man madáru, They will make holes for the seeds in the hillside because you cannot plow it. {2} [A; c] insert s.t. into a hole or sheath. Muhasuk ka gánì sa sundang mu sa sakuban ayawg itipas, Be careful when you sheathe your bolo. Anhà ihasuk ang halígi sa ímung gilúngag, Plant the post in the hole which you dug. {3} [A; c] drive the stakes or pegs. Hasuki ang mga tanum arun dì matumba, Place stakes near the plants so they will not fall over. n {1a} dibble stick. {1b} hole dibbled in the ground to sow seeds in. {1c} action of making a hole. {2} peg, stake. hasuk_2 v [A; c1] pack inside tight by compacting or tamping it down. Ug inyung hasukun (ihasuk) ang kupras maígù ang tanan sa usa ka sáku, If you pack the copra down, it will get into one sack. a compressed and well-packed inside a container. hásul v {1} [A; a] bother, give trouble, inconvenience. Muhásul ku nímug kadiyut ha? May I bother you for a moment? Gihásul ku pag-áyu niíning sip-un, I am very much bothered by my cold. {2} [A3; a2] bother to do, take the trouble of doing s.t. Naghásul ka pa mag dala ug ságing níay daghan, You have taken the trouble of bringing bananas when we have so many! {3} [A13] for a child to be fussy. Naghásul ang bátà kay gibutdag tiyan, The child is fussy because he has an upset stomach. a entailing a lot of annoyance, bother. Hásul kaáyung adtúun, daghang sakaysákay, It’s a lot of trouble to go there because there’s no direct transportation. a being a lot of trouble, causing inconvenience. n — sa katursi {1} World War I. {2} causing very much trouble and bother. Hásul sa katursi ning batáa, This child is a terrible nuisance. ka- n trouble, annoyance. ma-un a causing lots of trouble and inconvenience. Mahasúlung mga hangyù, Requests that entail a lot of trouble. haswà v [A2PB12; c1] remove s.t. that sticks, get removed. Maáyu kaáyung muhaswà (mupahaswà) sa buling ang Tayid, Tide removes dirt well. Tungud sa kalatà nahaswà ang pánit, After the meat got done, the skin came off. Haswáa (ihaswà) ning lápuk nga nitaput sa ákung sapátus, Remove the mud that stuck to my shoes. hasyinda = asyinda. hát n {1} music with a hot beat. {2} dance done to hot music. v [A23; c1] dance to hot music. Kasagáran sa mga batan-un maáyu muhát, Most young people know how to dance to hot music. hatà v [A; c] feint, make a move to strike, kick, give, or the like, without actually intending to do so. Hataa (hatai) ug karmilítus ang bátà, Act like you’re going to give the child some candy. Hataan sa wala, butangan sa tuu, Make a feint with the left and hit him with the right. Ihatà ug syát ang búla, Feint a shot with the ball. n {1} feinting action. {2} bluffing statement or threat. hátag v [A; c] {1} give. Lílas nga muhátag maáyung pagtulun-an, A film which teaches a good lesson. Ang adlaw naghátag kanátug kaháyag, The sun gives us light. Wà ku makahatag (makahátag) sa abangan, I haven’t paid the rent. Tagáan (hatágan) ta kag singku, I’ll give you a nickel. Humwurk nga gihátag sa maistra, The homework the teacher gave. Kinabúhì nga gihátag álang sa yútang natawhan, A life given for one’s country. {2} let s.o. have s.t. for a price. Gihátag lang nig singku, He let me have it for five pesos. {3} give a speech, reply; issue order. Mihátag ang prisidinti ug pakigpúlung, The President gave a speech. Naghátag ang iksaminir ug mga instruksiyun, The examiner is giving instructions. {4} — ug katahúran greet upon meeting, pay one’s respects. Wà gánì maghátag katahúran, He didn’t even greet me. n {1} s.t. given one. Kining mga rilip hátag ni sa Amirika, This relief clothing is a gift from the U.S.A. {2} selling price. Pilay ímung hátag? How much will you let me have it for? {3} turn to give. Ákù rung hátag, Now it’s my turn to give. hingatag a generous, fond of giving. -l-an(→), -anan(→) n {1} s.t. one is obliged to give. Singkwinta písus ang ákung binulan nga halatagan, I am obliged to give fifty pesos a month. {2} person to whom s.t. is to be given. ig-r-/l-(→) n thing to be given. -in- n s.t. which has been given. Dì ni hinátag. Pinalit ni, I didn’t get this as a gift. I bought it. -in-an n one to whom given. mag-l-, maN-l-, mag-r-, maN-r- one who gives s.t. out. manggi-un, ma-un a generous. um-l-, um-l-(→) n one who gives (Biblical). -l-un(→), -unun(→) = -l-an(→), 1. hátak v [A23B126; c1] for s.t. to fall down from a place it was held or attached, cause s.t. to do so. Muhátak (nanghátak) ug lubi si Idung, Edong is knocking those coconuts down. Nahátak sa ubus ang kapáyas nga hinug na kaáyu, The overripe papaya fell to the ground. hátaw v {1} [A] appear for a moment on a surface. Ígù lang mihátaw ang íhu sa dágat, The shark just appeared for a second on the surface. {2} [A2] appear on a surface. Mihátaw ang mga gamut, The roots appeared on the surface. hatawhataw v [A13] for one thing or a small number to be moving in a solitary way over an open area. Aku ra giyuy naghatawhataw sa awdituryum, I was the only one moving about in the auditorium. Usa ka sakayan nga naghatawhataw sa kadagátan, A small boat sailing alone in the sea. hatay expression preceding a phrase warning s.o. against doing s.t. foolish: watch out. Hatay ug makit-an kang Tátay nga nagkáp sa íyang gamitun, Watch out! Father is going to see you touching his tools. Hatay giyud ug mabughat ka ánang ímung pagsuruysúruy, Watch out! You’re going to have a relapse going about like that. hátay a having a long, lean body. Hátay ang láwas sa datsun, The dachshund has a long body. n length of the body. v [B2] develop a long body. Kadakù na ba nímu karun! Mihátay (nahátay) ka mag maáyu, How big you are now. You have grown tall! {2} — sa banig v [A3P; c1] be confined to bed for a long time due to a sickness. Mihátay sa banig ang masakitun, The sick man stayed in his sickbed for a long time. pa- v [A; ac] stretch out to one’s full length. Ipahátay nang láwas mu. Tan-áwun nátug unsay ímung gitas-un, Stand up straight and tall. Let’s see how tall you are. hatdug n hot dog. v [A1; a12] fix hot dogs, have hot dogs as food. hátì v [A; a] hunt with a dog. Maáyu muhátì nang irúa ug usa, That dog is good for hunting deer. hat kík = hagkik. hatsa_1 a vain and affected in behavior. Hatsa bayà níyang maglakaw, mu rag mudílu, How affectedly she walks! As if she were a model. hatsa_2 n = atsa. hatsit n sumptuous meal (colloquial). Birtdi níya run. Sigúru may hatsit, It’s his birthday today. There is sure to be a good dinner. v {1} [A1; b1] hold a sumptuous meal. Unsay inyung gihatsítan? What did you have your party for? or What did you have for your feast? {2} [AN; a] attend s.t. where a sumptuous meal is served, feast on. Hatsítun na nátù ning litsun, Let’s eat the roast pig now. hatsuy (from mutsatsu, the one who is punished in games) n in a game of takyan, one who serves the takyan. v [B126; a12] be, become the server in a game of takyan. hátub = hagtub. hatud v {1} [A; c] take s.t. s.w. Hatdan ta kag pagkáun, I will bring you some food. Ihatud ang bisíta sa íla, See the visitors home. — sa panan-aw watch s.o. while he goes s.w. Ihatud siya sa ímung panan-aw hangtud musulud, Watch him until he gets inside. {2} [A3P; c6] make s.t. reach a certain distance in time or space. Anus-a kahà ihatud nganhi sa gubyirnu ang karsáda? When will the government ever bring the road here? Gihatud sa kamatáyun ang íyang kauyámut, He never extracted himself from poverty until his death. {2a} lead to some bad results. Kanang ímung pagkagastadúra makapahatud (makahatud) nátù sa kawad-un, Your extravagance can end us up in the poorhouse. {2b} [c6] bring an offer down to a certain level, offer odds as great as a certain amount in betting. Ihatud ang ímung paghangyù sa kinaubsang prisyu, Bargain it down to the lowest price. n {1} action of delivering. {2} s.t. delivered. Gamay ra ang ákung hatud, I have a small supply (to deliver). — sa bargain as low as. — balay windfall. — káwat telegram. v [A; b] send a telegram. ig-r-(←) n s.t. to be delivered. — sa mintiryu skin and bones (ready to be brought to the grave). hatùhatù v [A1; c1] {1} eat greedily or ravenously. Pwirti giyud tingáli nímung gutúma kay naghatùhatù ka man giyug káun, How famished you must be judging from the way you are eating so ravenously. {2} take more of s.t. than one can use. Ayawg hatùhatuag dala nang mga libru, kay dì man nímu mabása nang tanan, Don’t take all those books because you can’t read all of them. hátul v [A; a1c] tease unmarried people by pairing them off as if for marriage. Átung hatúlun sila si Pidrug Maríya, Let’s match up Maria and Pedro. Ayaw kug ihátul ánang byúdu, Don’t tease me by pairing that widower off with me! hátum = sátum. haud n leader, a short length of material used to attach a lure or hook to the end of a fishline. v [A13; a] attach, make into a leader. haum a {1} fitting well. Haum kaáyu ang ímung sinínà sa ímung láwas, Your dress fits you well. {2} fitting, in accordance. Tulumanung haum sa Indipindins Dí, Programs appropriate for Independence Day. v [APB3; c] fit into or around s.t., cause s.t. to do so. Ang makahaum niíning sapátus mauy katagáan, Whoever this pair of shoes fits can have them. Ihaum ang ímung pakigpúlung sa pangidarun sa manimátì, Tailor your talk to the age-level of your audience.† háun v {1} [A; a] take things off the stove, fire. Igkabúkal giyud haúna dáyun, When the water boils take it off the fire immediately. {2} [A; a12] bail one out of difficulties. Ang ímung pagtábang mau ray makaháun (makapaháun) kanákù sa kalisud ku karun, The only thing that can get me out of my difficulties is your help. n action of taking things off the fire. Kada háun mulútù mig usa ka dusínang pán, We bake a dozen loaves at one time. bag-ung — {1} just recently produced. Way ikspiriyinsiya ang bag-ung háun, The new graduates have no experience. Bag-ung háung sista, A guitar just from the factory. {2} new model. Bag-ung háung kutsi, The newest model car. Bag-ung háung hirdu, The latest style of hairdo. hawà a {1} devoid of, lacking s.t. completely. Hawà ang kwartu human panguhái sa mwiblis, The room was bare after the furniture was removed. Hawà siya sa kinaadman, He is completely devoid of culture. Hawà ang ákung tiyan, My stomach is empty. {1a} having an empty feeling in the pit of one’s stomach from looking down from heights or falling. Hawà ang tiyan basta mukalit ug dulhug ang ilibítur, You get an empty pang in the stomach when the elevator goes down suddenly. {2} separated, isolated out. Hawà na sila sa ílang ginikánan, They live apart from their parents. {3} different. Hawà ra kaáyu íyang sinultihan sa ubang babáyi, Her way of talking is very different from other girls. {3a} feel uneasy or uncomfortable about s.t. that one is not accustomed to. Hawà kaáyu ning muhigdag way dúlug, It is very strange to sleep without s.o. else in bed with me. {4} — sa aside from, in addition to. Hawà sa íyang swildu dúna pay pinsiyun, Apart from his salary he has a pension. v {1a} [A; c1] separate, isolate from others. Ílang ihawà (hawaun) ang dagkù sa gagmay, They will separate the large ones from the small ones. {1b} [AC2] live separately. {1c} [AC2] do s.t. separately. Naghawà mig higdà, We sleep in separate places. {2} [B2; c1] be different, differentiate. Nagkahawà ang hitsúra sa kalúha nga nagdakù, As the twins grew bigger their features became more and more different. Hawaun (ihawà) untà nímu ang táwung masayunsáyun lang sa dílì, You should distinguish the people you can take for granted from those you can’t. {2a} [b4] get an uneasy feeling at s.t. one is not accustomed to. {3} [B12; a4b4] get an empty pang in the pit of one’s stomach when one looks down from a height or falls a distance. Muhawà ang ákung tiyan ug mudúngaw ku sa ayruplánu, My stomach gets a queasy, empty feeling when I look down from an airplane. (←) v {1} [A23P; b(1)P] leave, move away from a place. Muháwà (mupaháwà) ku íning baláya kay buysit, I’ll leave this house because it brings us bad luck. {2} [a12P] remove, cause to leave. Giháwà (gipaháwà, gipapaháwà) ang mga iskwátir, The squatters were evicted. pa- v {1} [A2; b(1)] = háwà,