A Dictionary of Cebuano Visayan by John U. Wolff

5. {2} [A12C; b6] play a game of tag hide-and-seek. n tag

51036 words  |  Chapter 6

hide-and-seek. pabuangbúang v [A] pretend to be a fool, crazy. Magpabuangbúang ug pangutan-un. Mu rag dílì siya, You ask him and he pretends not to know. As if it wasn’t him. paka- v [A13; a12] act, treat like a fool or crazy person. Ayaw pagpakabúang dihà. Gamítang ímung úlu, Don’t act like a fool. Use your head. -in- n {1} stupidity, unreasonable foolishness. Usa ka binúang ang pagpakamatay tungud sa gugma, It’s stupid to kill oneself for love. {2} foolish prank. Binúang sa mga iskuyla kining pagsuwat sa bungbung, This writing on the wall is just one of the children’s pranks. v [A; b(1)] do foolish mischief. Way mubinúang nímu dinhi samtang nía ku, No one will do you any mischief as long as I am here. Ayaw kug binuángi, ha, Don’t try any foolishness on me, understand! ka- n {1} insanity. {2} serious mischief. Mu nay sangputánan sa ímung kabúang, That’s where your mischief will end you. kina- = ka-, 2. kina-(→) a not done in seriousness. v [A1; b6(1)] do s.t. without being serious about it. Nagkinabuang mig aplay ug nadáwat mi, We just applied for the fun of it, and we were hired. -un(→) a acting insane, stupid.† buaw v [BN] for the eyes to get swollen. Mibuaw (namuaw) íyang mata ug kinatúlug, Her eyes got swollen from sleeping too much. búaw v [B126] for a part of the body to swell after being struck. Nabúaw ang kumagkù níyang natudturan sa martilyu, He accidentally struck his thumb with a hammer, and it swelled. particle: magical expression used to qualify a statement which praises s.o., said for the purpose of avoiding harm to the person praised. Maáyu búaw kang mulútù, You cook well, evil spirits beware. Gwápu búaw kag anak, You have a beautiful child, evil spirits beware. buáya n {1} crocodile. {2} lend or gamble in such a way that there is no chance of getting any but huge returns. Buáya nà siyang mupahulag kwarta. Dakug garantíya. Dakug pátung, He is a real crocodile in his money-lending. He demands a huge security and huge interest. Buáya nga mupúkir, He plays poker ruthlessly. {3} hogging the ball in basketball. {4} = dispatsir. v [B12; b6] get to be greedy in lending, gambling, or with the ball. paN- v {1} [A2; b6(1)] catch crocodiles. {2} [A2; a12] for s.o. to entrap s.o. into playing against him by pretending not to know how. Gipamuáya kug ahidris níya, He trapped me into playing chess with him. {3} = dispatsir, v. buayáhun a having a configuration in the lines of the palm resembling a crocodile and which signifies that the bearer will never have living children and further his brothers and sisters will not live to maturity. This configuration can be changed by magical means. búba n = búbu_1 (female). bubhu v [A; b] {1} wash the hair. Bubhúig bawnus ang ákung buhuk, Shampoo my hair with gogo. {2} put s.t. in the hair as dressing. n {1} s.t. to wash hair with. {2} hair dressing. paN- v [A2; b6] wash, dress one’s hair. Mamubhu kug lubi, I will rinse my hair with coconut juice. bubhuan = abubhuan. see *abubhu. búbu_1 a deeply stupid, idiotic. Búbu ang íyang anak. Dì gánì makasulti, Her child is a moron. It cannot even talk. v [B2; a12b6] turn out to be an idiot. búbu_2, búbù n box-like trap woven from bamboo slats allowing entrance but no egress, used to catch fish or monkeys. v {1} [A; a] make, make into such a trap. {2} [A2N; a] catch things with the búbu. Bubúun (bubúhun) nátù ang ungguy arun búhing dakpan, Let’s trap the monkey with a búbu so he can be taken alive. Kining sapáa maáyung bubúan, This river is a good place to set a fish trap. bùbù v {1} [A; c] pour s.t. out, into s.t. Namayur siya kay mibùbù mag kwarta, He became mayor because he poured money out for it. Bùbúi ang lub-angun, Pour water on the seedlings. Ibùbù ang túbig sa akwaryum, Pour the water into the aquarium. Ibùbù ku kanímu ang tanan kung pagmahal, I will shower all my affection on you. Ibùbù ku sa trabáhu ang tanan kung kabudlay, I will pour my every effort into the job. {2} [b(1)] flush a land crab out by pouring water in its hole. n action of watering. Kuwag bùbù ang rúsas, The roses haven’t been watered enough. paN- v [A2] catch land crabs by flushing them out. -anay, -ay(→) v [C; c6] for employees to put a fixed amount in a kitty each month. The kitty goes to each member in turn. Magbùbuay tag tagbayinti káda kinsína, We chip in twenty for the revolving kitty every two weeks. -anan n place into, through which liquid is poured. búbud = budbud. bubun = hubun. bubung n {1} covering at the ridge of the roof. {2} household unit living under one roof. Paamútun nátung káda bubung ug singku písus, Every household shall contribute five pesos. {3} house, home. Nag-ípun mig puyù sulud sa usa ka bubung, We live together under one roof. v [A; c] cover the space between the upper edges of the roof, at the ridge. -an n = bubung, n 1, 2. búd_1 = búlud. búd_2 = bátud, n. búda n formal gown. Daw rayna siyang tan-áwun sa íyang búda, She looks like a queen in her wedding dress. — dipláta silver wedding anniversary, or silver jubilee in the priesthood. — diúru golden wedding anniversary or golden jubilee in the priesthood. v [A; c1] wear, make into a wedding dress. budabil n {1} vaudeville. {2} combination of mahjong pieces consisting of dagger, mirror, and grass pieces. -ay v [C] play with extra money on the budabil combination. búdas diúru, pláta golden, silver wedding anniversary or jubilee in the priesthood. budbud v {1} [A; c] wind string, wire, strips, etc. around s.t. or into a ball. Budbúri nag bandids ang ímung samad, Wind a bandage around your wound. Ibudbud ang lúbid sa lápis, Wind the rope around the pencil. {2} [A; c1] make a stick of dynamite out of. {3} [A; a2] make the delicacy budbud. n {1} coil, spoolful. Usa ka budbud hílu, A spoolful of thread. {2} stick of dynamite. {3} sweet prepared from crushed ingredients (rice, corn, pili nut, millet, etc.) formed into sticks, wrapped in banana leaves, and steamed. budburan n reel, spool. budburun n k.o. small cylindrical mackerel. budhì_1 v [A; b] betray a faith or trust. Patyun ta kag budhían ku nímu, I’ll kill you if you betray me. ma-un a {1} traitorous. {2} unfaithful. budhì_2 v [B46] for s.t. to be not thoroughly cooked in the center. budíding = buríring. budíga n {1} warehouse for holding heavy materials. {2} place in the hold of a ship for cargo, often open. {3} cargo compartment of a plane, truck, car, etc. {4} stomach of a person (slang). Dakug budíga kay dakug káun, He has a big stomach because he eats a lot. v {1} [a12] make into a warehouse. Budigáhun kung katungà ning bildínga, I’ll make the other half of this building into a warehouse. {2} [b] make a cargo compartment in s.t. budigíru n one who works in a warehouse. budígus n earthen jug with a long slender neck and a small opening. budlat a bulging eyes. v [BN6; b6] for the eyes to bulge. Mibudlat íyang mata sa kasukù, His eyes bulged in anger. -an n name given to fishes with bulging eyes, e.g. k.o. slipmouth (palutput) with this appearance: Gazza minuta. -un(→) a having bulging eyes. budlay a tiring, tiresome. Budlay kaáyu ning magguna sa ínit, It’s tiring to cut grass in the sun. Budlay kaáyu ang magpaábut, It’s tiresome to wait. v [A; a2b3] {1a} be inconvenienced, put to great effort. Mibudlay giyud ku pag-anhi, I took the trouble of coming here. Ayaw kug budláya sa ímung mga prublíma, Don’t trouble me with your problems. {1b} toil. Nagbudlay siya arun mabúhì, He toils in order to live. {2} [A; a12] tire. Ayaw budláya ang masakitun, Don’t tire the patient. {3} [b6] consider s.t. tiresome. Gitilipunuhan ta ka kay gibudláyan kung muanhà, I phoned you because it’s easier than going to your house. ka- n effort exerted to get s.t. done. Nasalbar siya tungud sa kabudlay sa duktur, The doctor’s efforts saved him. -in-an, kina-an n s.t. earned by labor. hiN-, haN- v [ANP; b6] take a rest. Anhà ku sa landung sa mangga manghimudlay (muhimudlay, magpahimudlay), I’ll rest under the mango tree. tinghiN- n rest period. budlis n long, thin mark, stripe, smear. Lagmit buláwan ang dág nga budlis sa batu, The yellow streaks in the stone are probably gold. v [A3P; b6(1)] mark with streaks or stripes. Ayaw budlísi ug úling ang salug, Don’t streak charcoal on the floor. -an n name given to fishes with streaks. budlísiw = bidlísiw. budlung_1 v [A; a12] dig out plants with deep-running roots. Kinahanglan budlúngun gayud ang kúgun kay lawum ug dulut, You have to really dig out the cogon grass, because it runs deep. n heavy metal bar for digging out weeds with deep roots. budlung_2 n sweet made of cornstarch (tik tik), brown sugar, shredded coconut meat, wrapped in banana leaves to form a stick and steamed. budlut a sticking out, protruding. Budlut ug simud, Lips that stick out. v [B46N; b(1)c16P] bulge, protrude. Mibudlut (namudlut) íyang kaunuran pag-alsa níya sa barbil, His flesh bulged when he lifted the barbell. Nagbudlut ang íyang mata, His eyes bulge. budluy n k.o. mackerel scad or round scad: Decapterus macrosoma. búdu = búru_1. budyas = bugyas. budyung n {1} helmet shells, conchs, or any large univalve with a pointed caudal apex. {2} horn for signaling made from the budyung or one similar in appearance made from a carabao horn. {3} horn or whistle blown as a signal. Wà ku makabatì sa budyung sa alas síti, I didn’t hear the seven o’clock whistle. v [A; a] sound a budyung or any warning device. — kamwà n tuns. — lungga n true conchs. — sa lubut sa anay n frog shells, so called from their openings which resemble a pig’s anus. — tambúlì n helmet shells. — tangali n tritons. búg = bulug_1, 2, 3, 4. buga v {1} [A; c] emit s.t. with force or in great quantity. Ang adlaw mibuga sa íyang naglagiting nga kaínit, The sun emitted its stinging rays. Nagbuga ug átà ang kugíta, The octopus spewed out his ink. Tugtug nga gibuga sa amplipáyir, The song which the amplifier blared out. {2} [A; a] treat an illness by expectorating chewed medicinal herbs on a sore spot or at the person. Naáyu ang nagsakit nga tiyan nga gibugahan, His stomach ailment got better after the herbalist spat on it. {3a} [A; b] do s.t. with force or energy. Ug bugahan nig trabáhu, human dáyun, If you do this with energy, it will get done right away. {3b} hit s.o. hard with the fist (slang). Ang íyang úlu mauy gibugahan pag-áyu ni Ilurdi, Elorde kept smashing at his head. búgà n side arm (slang). v [a1] shoot s.o. with a side arm. bugaguy n stupid, having little or no judgment or common sense. Ang mga bugaguy nagtangà lang. Maung nakaiskápu ang dinakpan, The idiots were so careless, so the prisoner escaped. v [B2; a2] be, become a person with little common sense. Mubugaguy (mabugaguy) nang ímung anak kun dì tagáag rispunsibilidad, Your child will never develop common sense if he is never given responsibilities. Gibugaguyan kaáyu ku níya nga mukatáwa lag walay sinugdánan, I consider her a fool because she laughs for no reason whatsoever. bugáis n k.o. ringworm, k.o. skin disease marked by circular scaly patches. v [B1246; a4b5] infect with ringworm. Gibugáis (gibugaisan) ang ákung búgan, My groin got infected with ringworm. bugal a braggart, boastful. Ang táwung bugal magdáyig sa íyang kaugalíngun, A braggart extols himself. v [B2; b6] get to be a braggart. -un a braggart in one’s ways. bugalbugal, bugalbúgal n ridicule, a comment about s.o. that is humorous and disrespectful. v [A; b5] deride, make s.o. the object of contemptuous laughter. Bugalbugalan aku sa usa ka bungì? Me, be ridiculed by a harelip? ma-un, -un a fond of ridiculing. búgan (from bulug) n groin. (→) v [a12] hit s.o. in the groin. Bugana siya pagpátid, Kick him in the groin. bugang n name given to various tall tufted grasses and reeds (tangbù, taláhib, et al.). -in- a pidgin. v [A; c1] speak a language brokenly. Nagbinugang siya pag-ininglis, He spoke bamboo English. bugarak v [B46; c] gush, flow out with a rush. Mibugarak ang túbig sa sandayung, The water gushed out of the spout. n gushing, rushing flow. Bugarak sa bahà, The onrush of the flood. bugarut a giving an impression of weight or ponderousness, having thick heavy features. Bugarut ug nawung, mu rag alíwas, He has coarse features, like an ape. n k.o. fish that looks ugly. bugas n {1} husked rice or corn. {2} pimple, cyst. Dì makáun ning babúya kay may bugas, You can’t eat this pig because it is infested with cysts. v {1} [A; a] husk rice or corn. Pínu kaáyung mubugas ning galingána, This mill produces fine grains. {2} [B1246; a4] get pimples, cysts. Gibugas íyang nawung, She has pimples on her face. — mais corn grits. — humay husked rice. -an(←) n {1} container for husked rice or corn. {2} rice or corn mill. -ánan n rice or corn mill. -íru n one who engages in the buying and selling of husked corn or rice. paN- n {1} money to buy rice with. {2} s.t. done in all seriousness as if it were the source of one’s livelihood. Pamugas nang íyang pagpusta, His betting is strictly for the money. v [A12; c6] buy husked rice or corn. Ígù ra gayung ikapamugas ning sapía, This money is just enough to buy husked rice (or corn). -un a pimply.† bug-at a {1} heavy. {2} difficult to accomplish, onerous. Bug-at nga taríya, Difficult task. Bug-at nga kaakúhan, Heavy responsibility. {3} heavy punishment, sorrows. Bug-at nga sílut, Heavy punishment. {4} grave, serious accusation. Bug-at ang pasángil nga gipahamtang kanímu, A grave accusation has been leveled against you. {5} for the muscles to be fatigued. Bug-at ning ákung buktun pagkinúgus nímu, My arms are exhausted from holding you. {6} — ang balatían dislike s.t. strongly. Bug-at ang balatían nákù ánang nangulitáwu sa ákung anak, I dislike the man that is courting my daughter very much. {7} — ang buut {7a} = — ang balatían. {7b} be against one’s will. Gitugtan ku níya bisan bug-at sa íyang buut, He allowed me to do it even if it was against his will. — ang dughan be heavy-hearted, depressed. — ang dugù = — ang balatían. — ang kúmù pack a heavy punch. — nga masúgù gives commands in such a way that they must be accomplished rapidly and well. — ang nawung long-faced, unsmiling. v [B; b6] {1} become heavy, onerous, grave. {2} — ang balatían, buut, dughan, dugù, nawung be disgusted, against one’s wishes, get a heavy heart, long-faced, etc. Ug manamkun ang ákung asáwa mubug-at ang íyang dugù magtan-aw nákù, When my wife is in the early stages of pregnancy, she can’t stand to look at me. Mubug-at íyang nawung ug sugúun, She gets a long face when I tell her to do s.t. paN- v [A2] {1} lift heavy things. Nabughat siya kay namug-at man, He had a relapse because he lifted heavy things. {2} to stiffen in order to become heavier. Lisud kang sakwátun kay mamug-at ka, You are hard to lift because you make yourself rigid. panghiN- v = paN-, 2. pahiN- {1} = paN-, 2. {2} [A; b6] load s.t. on s.o. else. Gipahimug-atan ang mutsatsa sa trabáhu maung mipaúlì, The work was loaded on the maid, so she returned home. pa- n weight to weigh s.t. down. ka-un(→), gi-un(→) n {1} weight. {2} importance, influence. Ayawg tagáig gibug-atun tung kasabáa, Don’t give his reprimands any importance. see also tumuy. bug-átan n k.o. cockles. bugáud n k.o. fish of the type called gunggung: Therapon sp. bugáung n k.o. fish, the jarbua: Therapon jarbua. -un resembling the bugáung. {1} k.o. bird, a cuckoo shrike: Lalage nigra. {2} fish resembling the bugáung. búgaw v [A; a] drive s.t. s.w., drive away. Ang musika makabúgaw sa kaláay, Music can drive away boredom. Bugáwa ang isdà ngadtu sa púkut, Drive the fish into the net. Bugáwi ku sa lángaw, Drive the flies away from me. {2} [AN; b] act as a pimp. (→) v = búgaw, 2. n {1} s.t. used to drive s.t. away. {2} pimp. ka- n one who assists s.o. in driving away animals or birds. bugawísan n k.o. large salt-water fish. bugay_1 n bride price; gift originally given to the bride’s family, but now often to the bride. v [A; c] give a bride price. Bugayan man gánì untà kadtu siyag duha ka gatus, She could have gotten a dowry of two hundred pesos. bugay_2 = buguy (female). bugbug = balugbug. bugdu a bulging, full and round. Ang bugdu níyang dughan, Her full and round breasts. v [B; c1] be, become bulging. Nagbugdu ang íyang likud kay buktut man, His back bulges because he is a hunchback. bughà v {1} [A; a] split, chop wood lengthwise. Mubughà kug káhuyng igsusugnud, I’ll split some wood for firewood. {2} [B12] for s.t. long to break. Nagkabughà ang sakayan nga gihampak sa balud, The boat was gradually breaking apart as it was being beaten by the waves. {3} [a12] hit with a piece of firewood. n piece of firewood. bughat n k.o. sickness which results from leaving a sickbed or rising from childbirth too early, or from the return of a disease. v [B12; a1] have a relapse (bughat). Nabughat siya kay nagkáug danggit, He had a relapse because he ate danggit fish. Bughátun ku nímug patrabáhu? You want me to have a relapse with all the work you’re making me do? paN-, hiN-, taliN- n medicine for bughat. bughaw a {1} faded, pale in color. Bughaw nga itum, A faded black color. {2} light blue in color. Pinintálag bughaw, Painted light blue. v [B; c1] for colors to fade, get to be dull. Nabughaw ang íyang sinínà kay gihayhay sa ínit, Her dress faded because she hung it in the sun. bughuan = abubhuan. see *abubhu. búgi n boogie. v [AC; c1] dance the boogie. bugì n k.o. skin disease characterized by intense itching and development of scales. v {1} [B1246; a4] get infected with scabies. Bugiun ka ug makighagwà ka ánang irù nga pulgasun, You will be infected with scabies if you frolic with that flea-infested dog. {2} [a4] light curse expressing irritation. Gibugì man ning trabahúa, wà magkadimáu, Damn this work. It’s done all wrong. bugimbilya, buginbilya = bumbil. buging n small ear of corn. bugírit a boastful, putting on airs (euphemism for hambugíru). v [B; b6] become boastful. bugkas = bugtas. bugkus_1 v [A; a1] tie a piece of string or s.t. similar around s.t. long, usually to tie it together with s.t. else. Bugkúsa ang mga lipak, Tie the bamboo slats into a bundle. Bugkúsi ug panyù ang ímung samad, Tie a handkerchief around your wound. n {1} s.t. used to tie around s.t. Alambri ang gamítang bugkus, Use wire to tie it up. {2} bundle. Tagtrayinta ang bugkus sa káhuy, Each bundle of firewood costs thirty centavos. -in- n s.t. tied into a bundle. bugkus_2 a slender around the stomach. v [B12] be, become slim in the abdominal region. Ug sígi kang ihirsisyu, mabugkus ímung tiyan, If you keep exercising, your stomach will get trimmed down. bugkut v {1} [A; c] tie s.t. around s.t. to secure it. Bugkúta nang sugung dinhà arun dì matumba, Tie s.t. around that bamboo tube container so that it won’t fall over. {2} [A; a12b2] for supernatural beings to kidnap a person rendering him invisible. This is usually done in the thickets, rocks, etc. where these spirits are thought to dwell. n s.t. tied around s.t. to secure it. bugnà_1 n Book of Revelations. Ang bugnà usa ka basahun sa Bag-ung Túgun nga nagsaysay sa umalábut, The Book of Revelations is a book in the New Testament that reveals s.t. about things to come. hiN- see mugnà. bugnà_2 v [A; c1] rub bark scrapings into a fishing line to strengthen it. Bugnáa (ibugnà) nang pasúla arun malig-un, Dye that fishing line to make it strong. bugnaw a {1} cold or cool to the touch. Bugnaw nga imnun, Cool if you drink it. Bugnaw nga panahun, Weather that makes you feel cool. {2} gentle, low in sound, not loud or harsh. Bugnaw kaáyung tíngug nang mag-aawíta, That singer has a mellow voice. {3} cool in temper. Ang táwung bugnaw ug hunàhúnà dúgayng masukù, A cool-tempered person doesn’t get angry easily. {4} cool, indifferent. Bugnaw kaáyu siyag tinagdan sa íyang inaína, She is cold toward her stepmother. — ug mantíkà lazy (humorous). — ug simud widower (lit. one whose lips are not so ardent) (humorous). v {1} [AB3(1)N; a] cool s.t., be, become cold. Idálit ang sálad ug mubugnaw (mabugnaw, mamugnaw) na, Serve the salad when it cools. {1a} [b8] be exposed to cold, draft. Hibugnawan gánì ku, ubhun dáyun, Whenever I’m exposed to the cold, I readily come down with a cough. {2} [A3P; a1] dampen one’s enthusiasm for going ahead with s.t. Dì ka makabugnaw (makapabugnaw) nákù pagminyù, You can not discourage me from getting married. {3} [B2; b6] for a sound to become soft. {4} [AP; a12] cool s.o. down, pacify his anger. Ang mga asáwa mau giyuy mubugnaw (mupabugnaw) sa kasukù sa ílang mga bána, Wives are the ones who know how to calm their husbands down. pa- v [A; c] {1} cool oneself, s.t. off. {2} take refreshments. n s.t. taken for refreshments. Dalítig pabugnaw ang mga bisíta, Serve the visitors some refreshments. pa-an, pa-anan n refreshment parlor. paN- v [B2346] have the chills, be chilled all over. May hilánat ka kay namugnaw man, You (must) have a fever because you have the chills. Namugnaw ku sa kahadluk, I felt cold due to (my) fright. ma-un a calm, cool-headed. bugnay n k.o. small tree: Antidesma bunius. bugnù v [AN; ab3] {1} fight at close quarters. Walay kukalísang ang irung mibugnù (namugnù) sa bitin, The dog fought the snake bravely. Bugnúun ka nákù, I will fight with you. {2} struggle with. Ang masakitun nakigbugnù sa kamatáyun, The sick man is struggling against death. n {1} fight at close quarters. Duguun kaáyu ang bugnù sa duha ka rislir, The fight between the two wrestlers is so bloody. {2} a struggle. {3} contest. Kinsay midaug sa bugnù tálì ni Markus ug Usminya? Who won in the contest between Marcos and Osmeña? maN-r- n fighter. bugnúsun n rope attached to a sail to raise it. bugnut v {1} [A; a12] pull s.t. with a hard jerk. Ikaw bay nagbugnut sa buhuk ni Pilang? Were you the one who pulled Pilang’s hair? Ímung bugnútun (bugnutun) ug kalit ang láang arun dílì makalikay ang manuk, You pull the noose all of a sudden so the chicken cannot escape. {2} [A; b8] hastily impress s.o. to run an errand. Akuy hibugnutan níyag súgù kay aku ra may didtu, I got trapped into running the errand because I was the only one there. bugsay n oar, paddle. v {1} [AN; b] row, paddle. Mibugsay (namugsay) siya padúlung sa lawud, He paddled toward the open sea. {2} [A; a] make into a paddle, oar. -an(←) n the place in the boat where the one who paddles sits. maN-r-/l- n one who does the paddling. bugsù_1 v {1} [A; c] drive s.t. long into the ground or some other surface. Ibugsù ang mga lipak, Drive the stakes into the ground. {2} throw s.t. down with force, as if to ram it into the ground. Ibugsù ta kag ilárun ku nímu, I’ll ram you into the ground if you cheat me. {2a} [B1256; b6] fall headlong, landing hard. Nabálì íyang líug dihang nabugsù siya sa yútà, He broke his neck when he fell headlong to the ground. n piece of wood or metal used as a stake. Bugsù sa bungsud, The stakes of the fish corral. bugsù_2 v [A23; b26] appear, show up suddenly or unexpectedly. Mibugsù siyag pamisíta námù, He appeared unexpectedly to pay us a visit. hiN- see himugsù. bugsuk = bugsù_1. pa- v [A3] dive with a straight body with either head or feet first. Nagpabugsuk siyang miambak sa swíming pul, He dove into the swimming pool headlong. tali-, ta-_2 n stakes. bugtai n k.o. small tree of waste places. bugtak v [B; a2] {1} for clothes to be drooping or loose as if wet or because of s.t. damp sticking to them. Nagbugtak ang íyang sapátus kay namilit ang lápuk, His shoes looked heavy on his feet because of the mud that stuck to them. {2} look untidy because of loose clothing. Nagbugtak siya sa íyang karsúnis nga dakù níya, He looks a mess in the pants that are too big for him. -un a wearing ill-fitting clothes. bugtas v [B126; a] for string or stitches to snap, break suddenly. Nabugtas ang báat sa pakíti, The string of the package snapped. Bugtása ang tinahian, Rip the stitches apart. bugtaw_1 v [A; a1] chase, run after. Bugtáwa ang kábaw nga nakabuhì, Chase the carabao that got loose. bugtaw_2 v [A; a] call out to s.o. at night. Bugtawa lang unyà kug mangadtu na ta, Just call me when it’s time to go. n calling out to s.o. at night. bugtaw_3 v [A; b(1)] keep vigil over s.t. at night. Nagbugtaw kug bantay sa nanganak námung bábuy, I kept awake watching over my pig that was giving birth. n vigil, keeping watch over. bugtaw_4 a for muscles to be numb from fatigue. Bugtaw kaáyu ning ákung kamut sa pagsinuwat, My hands are numb from writing so much. v [BN; a12] be numb from fatigue. Mibugtaw (namugtaw, nabugtaw) ákung buktun ug kinúgus sa bátà, My arms grew numb from carrying the baby. bugtì v [AC; c] swap, barter on a one-to-one basis. Bugtíi ug kabáyù ang ákung awtu, Give me a horse for my car. Wà kuy ikabugtì sa ímung kaáyu, I have nothing to give you in return for your goodness. n thing given in exchange for s.t. else. Kini bugtì unyà sa ákung báka, I will take this in return for my cow. bugtik v {1} † {2} [B46] for the stomach to be distended. Bitúkun tingáli nang batáa kay nagbugtik man ang tíyan, That child must have intestinal worms because his stomach is distended. bugtù v [AB12; a] {1} for string, rope, wire, etc. to break with a snap, make a string snap. Nakabugtù ang irù sa higut, The dog broke the tether. Mabugtù ang lastiku ug ímung inátun, The rubber band will break if you stretch it. {2} — ang ginháwa [B12; b4] stop breathing (die). Nabugtù na ang gininháwa sa masakitun, The patient has died. {3} [A3PC; c1] cut off ties or relationship. Dílì aku ang makabugtù (makapabugtù) sa átung panaghigála, I cannot break up our friendship. Bugtúun tang átung kasal, Let’s not go through with (lit. break off) our wedding. walay — without a break. Gipasundáyag ang pilikula nga walay bugtù, The film was shown without interruptions. bugtuk n k.o. disease that infects the fruit of bananas and cacao whereby the fruit gets hard spots. v [a4] be infected with this disease. bugtung n sole, lone. Pinanggà ku kaáyung bugtung kung anak, I love my only child very much. — lubi n a coconut which grows all alone and not in a bunch. The oil of such a coconut is said to be highly medicinal. v = -in-. -in- v [A1C; a12] do s.t. alone, single-handedly, do s.t. with another in singles. Binugtúngun (binugtungun) ku nig dárung umáha, I’ll plow this field single-handedly. -an n lone scale encircling a leg of a chicken. If a cock has such a mark it is believed to be a sign that it is to be a likely winner. bugtus n sweet potatoes produced from the first harvest. bugu n k.o. tree. búgù_1 a {1} slow in comprehension, dull. {2} poor in doing things. Búgù kaáyu ku ánang sáyaw, I’m a poor dancer. v [B1; a2] {1} be, become dull. {2} be poor in doing things. Nagkabugù ka na man run. Dì na man kang kasiyat sa búla, You’re getting poorer and poorer. You can’t even shoot the ball. búgù_2 n k.o. fish. {1} name given to various k.o. gobies. {2} name given to snakeheads. buguk_1, -in- a {1} for an egg to be rotten. {2} rotten in character. Dì maantígung malúuy ang táwung binuguk ug kasingkásing, A man with a rotten heart doesn’t know pity. v [B2; b6] for eggs to fail to hatch, addle. *buguk_2 -in- n youngest child (humorous). buguk_3, búguk_1 = búgù_1. búguk_2 v [A; c1] take a mouthful of liquid to gargle, rinse out the mouth. Makabúguk ba kug duha ka lab-uk sa ímung tubà? Can I get a mouthful of your toddy to rinse out my mouth? Bugúka (ibúguk) ning tambála, Gargle with this mouthwash. bugul, búgul a {1} rounded and full, in a lump. Ang búgul nímung áping, Your full and rounded cheeks. Makaiíbug tan-áwun ang búgul mung dughan, Your full breasts are entrancing to look at. v [BN; b6] {1} be, become full and rounded like a lump. n lump. Butangig yílu ang búgul sa agtang mu, Apply ice to the lump on your forehead. Búgul sa kan-un, A lump of rice. ka-(←) n {1} fullness, roundness. bugun n {1} lump. Bugun sa yútà, Clods of earth. Bugun sa kan-un, Lumps of rice. Bugun sa kaláyu, Balls of fire. {2} cyst or any lump growing in the body. Naingun kag táwung nakalamuyg búla nang ímung bugun, You look like a man who has swallowed a ball with that goiter of yours. v [B3(1); c1] get full of lumps. Mubugun (mabugun) ang gátas kun mabáhaw, Milk gets curdled when it is sour. -an n having a goiter, cyst. bugung a very quick and fast in going. v [A23P; a12] move in a hurry. Mibugung (mipabugung) ug dágan ang awtu, The car sped away. bug-us_1 a {1} final, resolute. Bug-us na ba ning ímung hukum? Is this decision of yours final? {2} given with entirety, nothing held back. Higugmáa ang Diyus sa bug-us mung kasingkásing, Love God with all your heart. v [A123P; a12] {1} resolve with finality. {2} make s.t. complete. Ihátag ang ímung láwas arun mabug-us ang átung gugma, Give your body to make our love complete. {3} [A; a12] be a godparent to a child both in baptism and confirmation or wedding. Suud kaáyu mi. Aku gánì nagbug-us ug kúgus sa íyang bátà, We are close friends. In fact I sponsored his child in baptism and confirmation. ka- n {1} the state of being complete. {2} full moon. Háyag kaáyu rung gabhiúna kay kabug-us man, This evening it’s bright because there’s a full moon. ka-an n finality. Ihátag ku nímung kabug-úsan sa ákung hukum ugmà, I’ll let you know what my final decision is tomorrow. bug-us_2 v [a4] for s.o. to be taken by a supernatural being to its unearthly abode and have substituted for his body a banana trunk which takes the appearance of his dead body. Wà tu siya mamatay. Gibug-us diay, He wasn’t dead but was taken by a supernatural being. buguy n {1} hoodlum, hooligan. Buguy ang nagkuláta níya, He was mauled by a hoodlum. {2} a loafer, idler. Gagmay siyag núta kay buguy mang pagkatinun-an, His grades are low because he’s a bum student. v [B; a2] be, become a bum. -in- v [A; b6] act, look like a hoodlum. Ug dílì siya atngan, magbinuguy sa íyang pagtuun, If we don’t keep an eye on him, he’ll start bumming around instead of studying. bugwad = bugwal. bugwak v {1} [AN; b6(1)] spit, blow s.t. out of the mouth. Ayaw ibugwak ang tambal, Do not spit the medicine out. {2} [AN; b1] gush forth, spew out. Namugwak ug kaláyu ang bulkan, The volcano spewed fire. n s.t. spewed, puffed out. Nagkalidádis ang buluk sa bugwak sa túbig sa pawntin, The fountain emitted a multicolored stream of water. Mailhan nákung klási sa sigarilyu sa usa lang ka bugwak, I can tell the brand of cigarette by just one puff.† bugwal v [A; a] turn over the earth, usually with a bar, to prepare the ground for cultivation. Bugwálun ku ang baul, I’ll dig the field up. Bugwálan ku ang ákung útang nímu, I’ll pay off my debt by digging your field up. bugway n {1} spike of flowers or fruit that branches out. {2} s.t. plaited together in a string or garland to make a unit for sale. Palit ug usa ka bugway áhus, Buy a string of garlic. {3} anything long resembling s.t. plaited into a strand. Bugway nga asu, A column of smoke. Bugway sa kaháyag, A shaft of light. v {1} [A] flower or fruit in spikes. {2} [A; a2] plait s.t. into a string to form a unit. bugyas n k.o. small square-bottomed basket made of bamboo or rattan strips, woven into a square mesh. v {1} [A; c1] make this sort of basket. {2} [c16] put s.t. in such a basket. Bugyásun (ibugyas) ku ning mga pisù pagdala, I’ll carry these chicks in a small basket. bugyung = budyung. búha n sleeve bearing for wheels. v [A; a2] attach, make into, use a sleeve bearing. buhágay v [A2S; b6] pour forth in large quantities. Pagkabuak sa sakayan mibuhágay ang túbig sa sulud, When the boat broke, the water rushed into it. Mibuhágay ang kaháyag sa kwartu, Light flooded the room. Nagbuhagay ang pasì sa buslut sa sáku, The grains poured out of the rip in the sack. n profuse flowing of s.t. buhahà, buhàhà a {1} talking or laughing loudly. {2a} loud-mouthed, talking boastfully. {2b} blabber-mouthed, unable to keep secrets. Patákà lag tabì nang buhàháa, That blabber-mouth just prattles on without discretion. v {1} [A; b3] break into loud laughter. Mibuhàhà lag katáwa ang búang, The maniac burst into wild laughter. {2} [B2; b6] {a} get to be a loud-mouthed braggart. {b} get to be a blabber-mouth. buhakhak = bahakhak. buhalhal_1 v [B6; c1] left open, unbuttoned, unfastened. Nabuhalhal ang íyang sinínà, Her dress was unbuttoned. Nagbuhalhal nga basurahan, An uncovered garbage can. Sa ákung pagdinálì nagbuhalhal na lang ning ákung sapátus, In my hurry I left my shoes unlaced. Ayaw buhalhala (ibuhalhal) ang ímung núka, Don’t leave your sore exposed. buhalhal_2 = buhàhà. buhang = bulhang. buhanghang = buhalhal_1. búhat_1 v {1} [A; a2] do s.t., do work. Dì ka pakan-un dinhi ug dì ka mubúhat, If you do not work, you don’t get anything to eat here. Buháta ang tanan arun aku mabúhì, Do everything in your power so that I may live. Ngánung buhátan man ku nímu niíni? Why do you do this to me? {2} [AC12; a] make, construct. Buhátun kung tangkal kining kawayána, I’ll make this bamboo into a cage. {3} [A; a12] create. Wà pay nakabúhat ug tambal pagpugung sa katigulangun, No one has created a drug to prevent aging. Gibúhat sa Ginúu si Íbà, God created Eve. v [A; b] perform the búhat ceremony (búhat, n 5). Kinahanglan nang buhátan arun mamaáyu, We have to perform a búhat ceremony for him so he will get better. n {1} s.t. made, make. Ang radyu búhat sa Hapun, The radio set is of Japanese make. {2} work. Anad ku sa búhat, I am accustomed to work. {3} job. Unyà na pagminyug may búhat ka na, Don’t get married until you have a job. {4} deed. Ipakítà sa búhat ang gugma mu, Show your love by deeds. {5} ceremony of offering s.t. cooked with no salt to spirits to insure harvest, give thanks, diagnose an illness. The one who performs this ceremony is the diwatahan. anak sa — n laborer. babáying — n lady, a female acting in a way appropriate to her role as a woman. laláking — n man acting in a way appropriate to a man. Laláking búhat mag-apil-apil sa mga tabì, You, a man joining in the women’s gossip. buhatbuhat v [AN2; a12] do a variety of different, small chores. Namuhatbúhat siya sa balay, He putters around the house. mabuhatbuhatun a fond of puttering around. pamuhatbúhat n food prepared for the búhat ceremony (cf. búhat, n 5). -an(→) n place of work, office. gim-un(→) n = -l-un. a entailing lots of work. Gimbuhatun kaáyu kaning pagrilyínu, It’s a lot of trouble to make stuffed chicken. -in- {1} = búhat, 1. {2} creature. Mga binúhat sa Ginúu, The Lord’s creatures. -in-an n deeds performed. Dautan nímung binuhátan, Your evil deeds. -l-un, -l-un(→) n things to do, work to be done. mag-r- n The Creator, God. mag-r-(→) {1} Protestant layman who performs ministral duties. {2} = MAN-R-(→). maN-r-(→) n one who makes things. manggi-un, manggim-un a hard-working, industrious. paN- n business of making s.t. Maáyung nigusyu ang pamúhat ug mwiblis, Furniture making is a good business. pina- n s.t. made to order. Sapátus nga pinabúhat, Made-to-order shoes. tali-, -um-r- a preparing to make s.t.† búhat_2 v [A; a1] lift. Buháta ring kahun ug itungtung sa lamísa, Lift this box, and put it on the table. buháwi, buháwì n waterspout, heavy squall, cloudburst. búhay v [A13; a12] be permitted to live and thrive. Dílì magbúhay sa dágat ang kasíli, Fresh-water eels will not survive in the sea. búhì_1 a {1} alive, living. Kun búhì pa si Tátay, If Dad were only alive. Búhì pa ang ákung pagláum, My hopes have not died. {2} vivid. Búhì pa sa ákung panumdúman, Vivid in my memories. Búhì kung pagtúu nga wà pa siya mamatay, I firmly believe he is still alive. — ang búlan phase of the moon the first day after the new moon. Búhì ang búlan ugmà, The moon will enter the first quarter tomorrow. — nga dugù blood that has freshly issued from a wound. — ug dugù active, not phlegmatic. Búhì siyag dugù. Listung sugúun, She is an energetic person and follows orders in a lively way. v {1} [B126] live, come to life. Nabúhì si Kristu sa Duminggu di Glurya, Christ came to life on Easter Sunday. Dílì mabúhì ang isdà ug way túbig, A fish cannot live out of the water. {1a} ma- pay ginamus [so-and-so] is sure to die (literally, preserved fish is more likely to come to life). Mabúhì pay ginamus nímug maligsan ka sa pisun, If the steam roller runs over you, you’ll be dead. {2} [A; a1] bring to life, cause to thrive. Akuy nagbúhì sa patay níyang pagláum, I revived his dying hopes. Ang ulan nakabúhì sa mga tanum, The rain revived the plants. Buhía ang kaláyu, Kindle the fire. (→) v [A; a] {1} raise animals. Ang bábuy nga ákung gibuhì, The hog I am raising. {2} support, raise a family. Wà kuy ikabuhig asáwa, I don’t have the means to support a wife. n {1} pet, domestic animal kept. Ang buhì kung kanding, The goat I am keeping. {2} animal kept by a supernatural being. {3} penis (humorous). Dakug buhì, Having a large penis. -in-(→) n {1} = buhì 1. {2} adopted child or raised by s.o. buhìbúhì v [A13] do s.t. without being told, help oneself. Magbuhìbúhì na lang kug káun diri, I’ll help myself to the food here. pa- v [A; a] {1} cause s.t. to be brought to life. {2} — sa dugù make s.o. active, energetic. paka- v [A13; b3] {1} live for s.t. Nagpakabúhì ku sa ákung mga anak, I live for the sake of my children. {2} [A; a12] allow s.o. to live. Unsay dílì nákù isáad ug pakabuhíun lámang siya, What wouldn’t I give, if only he be allowed to live. paniN- v [A2; b6] {1} lead one’s life. Buut kaming manimúhì sa ámung kaugalíngun, We want to live our life on our own. {2} = pangina-. ka- n see kabúhì. v [b(1)] have a livelihood from s.t. Gikabuhían námù ang gamay námung yútà, We lived off of our small piece of property. panga-, pangina- v [A; b6(1)] earn a living. Adtu sila mangabúhì (manginabúhì) sa Mindanaw, They will go to earn their living in Mindanao. Pangabuhían (panginabuhían) ba kanang trabahúa? Can you earn a living from that work? kagi- n biography. kina- n life. Láwas nga walà nay kinabúhì, A body without life. {2} life span. Taas ug kinabúhì, Long-lived. {3} mode of life. Lisud nga kinabúhì, A difficult life. manggi-an a good at raising things. manggi-un a growing well. maN-r-(→), maN-r- n one who raises things. -l-un n {1} animals to be raised. {2} family to support. Daghan kug buluhíun, I have a big family to support. paN-(→) n occupation of raising animals. Makasapì ta sa pamuhig manuk, We can get money by raising chickens.† búhì_2 v {1} [AB12346; b6(1)] set free, get free. Kinsay nagbúhì nímu? Who freed you? Nakabuhì ang bigal sa tangkal, The sow escaped from the pen. Buhíi (buy-i) ang kanding, Set the goat free. Wà pa buhíi ang klási, The class has not been dismissed. {2} [AN; b6] release one’s hold on. Maáyu siyang mubisiklíta kay mamúhì (manimúhì), He rides a bicycle well because he can let go. Buhíi (buy-i) ang ákung bag, Let go of my bag. {3} [b] {3a} release one’s emotions. Gibuhían níya ang íyang paghílak, She let herself go crying. {3b} let a vehicle go to a certain speed. Gibuhían kug utsinta ang mutursiklu, I let the motorcycle go up to eighty. {4} [A; b] spend money from a certain fund. Walà pa buhíi ang sáping itúkud sa dálan, The money for the road has not been released yet. {5} [A1; b(1)] draw in a lottery. Buhían ang rípa ugmà, The drawing of the lottery will be held tomorrow. {6} [A; b6] set off dynamite. Gibuhían ug dinamíta ang duut, They set off dynamite on the school of fish. n {1} setting of s.t. free, esp. cocks in a fight. Pila ka búhì ang ímung nadag-an? How many cockfights (lit. settings free) did you win? {2} holding of a lottery. {3} setting off of dynamite. (→) = búhì, v 1, 2. paniN- v [A2] = búhì, 2. -in-an n {1} animal that is let to go free. {2} unrestrained. Binuhían nga katáwa, Unrestrained laughter. {3} fish caught by setting off dynamite. in-an(→), binuy-an = in-an, 1. maN-r- n fisherman who uses dynamite. paN- n dismissal of a group. tingpaN- n dismissal time. buhiláman n civilization. buhimyu a philanderer, chasing after women. Daghan ang gipaangkan sa buhimyung dakù, The philanderer has made lots of girls pregnant. v [B1; a2] be, become, make into a philanderer. buhis n {1} taxes, license fee. {2} = paN-. v {1} [A; b] pay taxes, tribute. Gibuhisan na ba nímu ang ímung balay? Have you paid taxes on your house? Walà níya buhisi ang hárì, He did not pay his tribute to the king. {2} [A; c] offer as tribute (poetic). Ibuhis ku ang ákung kinabúhì sa inahan kung yútà, I’ll offer my life as tribute to my motherland. -l-an(←), -l-an n taxes levied. mag-r-(←) n taxpayer. paN- n system of taxation. buhíyas n watts, volts. Pila ka buhíyas nang bumbilyáha? How many watts is that bulb? Ang linya dinhi dus syintus bayinti buhíyas, The current here is 220 volts. buhù_1 v [A] do s.t. in one’s own way, do one’s own thing. Magbuhù man giyud kag ímu bisag nakahibawu ka na sa hustu, You insist on doing things your own way even if you know the right way. Ayaw mug buhug inyu ug dapítun mu, When you’re called to join us don’t go off and do your own thing. buhù_2, búhù v [A; b6] dig, bore a hole. Nagbúhù silag lubngan sa irù, They dug a hole to bury the dog in. Buhúi ang kawáyan, Bore a hole in the bamboo. (→) n hole. Buhù sa bungbung, A hole in the wall. Buhù sa yútà, A hole in the ground. binùhan, binuhúan n hole made s.w. buhuk n hair on the head. buhukbúhuk n s.t. like hair. Buhukbúhuk sa mais, Corn tassel. -an a having hair. v [B1256; a12] get to have hair on it. -an(←) n name given to fishes having filament-like ventral and/or dorsal growths. Buhul n the island of Bohol. Bul-ánun n one from Bohol. v [B126] become a Boholano. v [A; c1] do, speak like the Boholanos. buhunbúhun v [C; c3] go in a group or gang. Nagbuhunbúhun sila sa simbahan, They went to church as a group. n going around together in a group. Nakaundang siyag iskuyla tungud sa buhunbúhun, He quit school because he spent his time running around with his cronies. ka- n member of one’s gang. buhung a provided in abundance. Buhung sa kalípay ang ámung kaminyúun, Our marriage had an abundance of happiness. v {1} [A3P; a1] supply s.t. in abundance. Makabuhung (makapabuhung) nga panihápun, A sumptuous meal. Buhungun ta ka sa gugma, I’ll shower love on you. {2} [b4] be surfeited to the point of losing desire. Gibunghan na kug kináug bábuy, I’m fed up with eating pork. ka- n having things in abundance, affluence. Laráwan sa kabuhung ang táwung adunáhan, A rich man is a picture of affluence. buhus, búhus v [A; c] {1} pour s.t. out. Ibúhus ang pasì ngadtu sa bularan, Pour the grain out into the drying bin. {2} pour one’s feelings out on s.o. Gibuhusan aku sa íyang kalágut, He poured his anger out on me. {3} [A; b(1)] for rain to pour. Mibúhus ang ulan, It poured. búhut = bulhut, 1, 2, 3. buka v {1} [APB3(1); bc1] for the eyes or mouth to open, cause them to do so. Ang kalisud mauy mibuka (mipabuka) sa íyang mga mata sa sayup nga íyang nahímù, Hardship opened his eyes to the error of his ways. Nakabuka na bang mga mata sa ituy? Are the puppies’ eyes opened yet? Bukha (ibuka) ang bàbà sa punaw, Open the mouth of the clam. {1a} for the earth to crack open, as in an earthquake. {2} [A; b] add width to space. Bukhi (bukahi) ang balay, Widen the house. n opening, aperture. Buka sa pultahan, The amount the door is opened. — sa balay the width of the house (lit. the amount of opening between the sides). búka n muzzle of a firearm. — insindiyu n {1} fire hydrant. {2} verbal attacks. Nagpungasì ang mga búka insindiyu sa duha ka partídu sa pulitika, The two political parties rained verbal abuse on each other. — abyirta = bukabyirta. bukabularyu n vocabulary. bukabyirta a prone to revealing secrets. v [B1] tend to reveal secrets. bukabyirtu = bukabyirta (male). bukad v [AB3(1)6; c1] {1} = bukhad. {2} for an infection to grow in area. Mibukad ang núka, The infection spread out. — ang atay for one’s pride to swell. Mibukad ang atay níyang gidáyig, His pride swelled from all the praise. {3} [B3(1)] for grains or beans to expand and crack open when cooked. a {1} = bukhad. {2} spread out. Bukad ang sayal níya, She has a flaring skirt. — ug ngábil thick-lipped. búkad_1 v [A; a2] get the fish from a trap. Bukára nang mga isdà sa bungsud, Gather the fish caught in the fish corrals. búkad_2 v [A3S; ab2] dig up s.t. from under the ground. Nagbúkad kug úbi, I am digging for yams. bukádu_1 n bit put in a horse’s mouth. bukag n general term for baskets with a large mesh. v [A; a] make, make into a basket with a large mesh. mag-r- n maker of bukag’s. búkag n corncob. v [A; c16] use corncobs for fuel. Magbúkag lang mi ug wà nay laíng sugnud, We just use corncobs if we have no other fuel. bukagay, bukaghay a for grains to be loose so that they do not adhere. Ang sabaw ampay sa kan-ung bukaghay, Soup goes well with rice cooked dry. v [B6; a12] for grains not to adhere because of dryness. -un a of a dry sort. Yútang bukagháyun, Sandy soil. bukagkag v [A; c1] break s.t. lumpy into fine particles and give it a uniform consistency. Bukagkága (ibukagkag) ang harína úsà taksa, Break up lumps of flour before measuring it. bukàkà v 1, 2 = bukìkì. {3} †. bukal n member of the board of councilors of the province. v [A; a12] make s.o. a provincial board member. búkal_1 v {1} [APB2S3(1); a2P] boil s.t., for s.t. to boil. Nagbúkal (nagpabúkal) kug túbig, I boiled some water. Nagbukal nga arníbal, Boiling syrup. {2} [B2S46] be agitated. Ang nagbukal nga dágat, The seething waters. {3} — ang dugù {a} [B2S46; a12] seethe with anger. Mubúkal ang ákung dugù ug makakità ku sa táwung nag-ílug sa ámung humstid, I seethe with anger when I see the man who stole our homestead. {b} [A12] feel a strange attitude of kinship for a stranger who turns out to be a relative. Bantug ra nga mibúkal ang ákung dugù pagkakità nímu. Paryinti man diay ta, No wonder I felt close to you when I saw you. You are related to me. — sa dugù sa kasingkásing {c} [b4] suffer a fatal heart attack. Kalit ang kamatáyun sa táwung bukálan sa dugù sa kasingkásing, Death from a fatal heart attack is instantaneous. -in-, pina- n s.t. boiled or boiling. búkal_2 n k.o. tall, tufted grass of open waste places: Roitboellia exaltata. bukána n area where the waters of a river merge with the open sea. bukarilyu n k.o. sweet made from young shredded coconut meat, sugar, and flavoring boiled with a syrup and hardened. v [A; b6c1] make bukarilyu. bukas_1 v [AB13(1); b] open s.t., be opened. Ang kusug nga hángin mibukas sa íyang sayal, The strong wind made her skirt fly up. Nagbukas ang pwirta, The door is standing open. Buksi ang sulat, Open the letter. a open. — ang pultahan always welcome, the door is always open. Bukas kanúnay ang ámung pultahan álang kanímu, Our door is always open to you. bukas_2, búkas = buklas. bukasyun n vocation. bukasyunal n vocational training course. v [a12] make into a vocational school. bukatut_1 a ugly in face. v [B; c1] be, become ugly-faced. bukatut_2 n term used to refer to animals that eat crops as a means of avoiding reference to the animal itself. It is believed that pests are raised by supernatural beings and referring to them by name will cause them to multiply. búkaw_1 = búkal_1. búkaw_2 n k.o. owl: Ninox philippensis. bukawbukaw n name given to flat-bodied fishes with large owl-like eyes. bukáwi = bayukáwi. búkay = abúkay. bukáyù = bukháyù. bukbuk = balukbuk_1, 2, 3, 4. bukdu = bugdu. bukgay n k.o. edible fresh-water shell similar to the nerite shell but with sharp projections, dark gray to whitish gray in color. bukhad v [AB3(1)6; c1] spread out, unfold s.t. which is rolled or folded up, for s.t. to open up. Mibukhad na kug banig pára nímu, I’ve already spread a mat for you. Mibukhad (nabukhad) nang búlak, The flower has opened. Ang nagbukhad níyang pálad, His open hand. Bukhára (ibukhad) ang papil nga nalúkut, Unfold the roll of paper. a opened up and spread out. — ug pálad generous (lit. open-palmed). bukháyù n candy made from shredded coconut cooked with brown sugar. v [A; a2] make, make into coconut candy. buki n {1} bouquet of flowers. {2} set of four consecutive mahjong pieces of the flower design (búlak, 2a). v [A; c1] make, make into a bouquet. búkì = bukìkì. búki digíra n warship. búkid n mountain. Taas kaáyu nga búkid, High mountain. a deep in the mountains. Búkid kaáyu tung ámù, Our place is high in the mountains. — sa buut, hunàhúnà {1} be far from one’s thoughts. Búkid sa buut níya ang pagsungkip sa atup, He never thought of fixing the roof. {2} against one’s will. Gipugus siya pagminyù nga búkid sa íyang buut, She was forced to marry against her will. v [c5] {1} be far from one’s thoughts. {2} against one’s will. Gikabukid ba sa ímung buut ang pagpasaylu nákù? Is it against your will (have you not thought) to forgive me? pa-(→) v [A; c] go, bring to the mountains. Nagpabukid sila arun pagtágù, They went to the mountains to hide. bukiran n {1} mountain range. {2} farm. kabukíran, kabukídan, kabukílan n the mountains. taga- n mountaineer. bukirun a mountainous. bukidnun a from the mountains. Bukidnung linaktan, Way of walking like a mountaineer. bukìkì v [A; a1] {1} push things apart, esp. those which offer a certain amount of resistance. Mibukìkì ku sa íyang pitákag may kwarta ba, I looked in his wallet to see if there was any money. Nagbukìkì ka ba sa mga pinusù? Have you pushed the husks of the ears aside to examine the grains? Bukìkía ang íyang buhuk kung náa bay kútu, Look in her hair if there are any lice. Ayaw ibukìkì ang ímung kamut sa kúgun, Don’t push the cogon grass apart with your hands. {2} reopen a subject no longer discussed. Gibukìkì ang íyang kagahápun sa kaatbang níya sa pulitika, His political rival brought up his past. bukilya n {1} spout, nozzle, small opening through which liquids are poured. {2} mouthpiece of a brass instrument. buking a euphemism for buku_1. búking úpis n booking office. bukinggan n annual ornamental flowers similar to but smaller than bachelor’s buttons: Gomphrena globosa. bukiskis_1 a {1} ignorant, unfamiliar with things. Giasinan sa bukiskis ang kapi, The ignorant girl put salt in the coffee. v [B12; b6] be ignorant, unfamiliar with things. bukiskis_2 n k.o. skin disease, usually of the legs, characterized by whitish splotches. v [B1246; a4] get this skin disease. -un a having the splotches of this disease. bukisyunal = bukasyunal. bukitkit = bukìkì. bukitlà v {1} [A; a1] open s.t. flexible by pushing the sides apart. Human nímug híwà sa bát, bukitláa ug iniwniw sa dágat, After you have cut the sea cucumber open, pull it apart at the sides and rinse it in the water. Gibukitlà ku ang íyang mata kung may puling ba, I pushed her eyelids apart to see if there was s.t. in her eyes. {2} = bukìkì. buklad_1 v {1} [A; c1] spread s.t. out flat. Mubuklad na ku ug banig kay matúlug na ku, I will spread the mat because I am going to sleep. Ibuklad (buklára) ning sáku didtu sa ínit arun mamala, Spread this sack out in the sun to dry. {2a} for a girl to grow to maidenhood (poetic). {2b} for a blossom to open. Mingbuklad na ang mga rúsas, The roses are starting to open. tingpaN- n year (lit. season of blooming) (poetic). Dalága nga napúlug pitu ka tingpamuklad, A girl of seventeen summers. *buklad_2 taga- euphemism for tagabúkid, ‘mountaineer’. see búkid. buklas v [AN; a12] take the wash in. Buklása ang linadlad, Take in the laundry you have left out to bleach. buklat v [A; c1] {1} pry s.t. open that has a slit in it. Bukláta (ibuklat) ang imbaw, Pry the clam open. {2} [B3(1)] for the eyes to open. bukni n k.o. edible white mushroom (black when dried). buknul n {1} lump, s.t. bulging. Unsa ning buknul sa ímung bulsa? What is this bulging in your pocket? {2} bunch of fibrous materials. Gisagúlan ug dílì iskuhídu ang buknul sa lánut, The bunch of abaca fibers has lots of second-class fibers mixed in with it. v {1} [B] bulge, be lumpy. Ang unlan nagbuknul kay daghang pánit sa duldul, The pillow is lumpy because it has a lot of kapok peels. {2} [A; c1] tie into a bunch. Ibuknul (buknúla) ímung buhuk, Tie your hair into a bunch. buksidur = baksidur. buksing = baksing. buksiyadur = baksidur. buktu n k.o. biting sand flea, orange with black spots. buktun n {1} arms, esp. the lower arms. Ang taknaan sa íyang buktun, The watch on his wrist (arm). {2} sleeves. Sinínang way buktun, Sleeveless dress. v [A; c] add sleeves to a garment. -in-an n garment with sleeves. buktut {1} = baluktut. {2} name given to humpbacked fish, e.g., the Philippine jack: Hynnis momsa. {3} k.o. humpbacked shrimp. buku_1 v [A; a1] reveal s.o.’s character, true identity, be found out. Bukhun ta ka nga minyù ka, I will reveal that you are married. Nabuku siyang mangingilad, It was revealed that he was a swindler. buku_2 n node of a stem. Malísù pay buku sa kawáyan, Impossible. (Lit. A bamboo node would sooner get twisted.) v [a12] chop s.t. at the node. Dúgay kang makaputul nang kahúyag bukhun mu pagtigbas, It’ll take you a long time to cut that tree if you hack it on its node. bukubuku n the back of a person or animal. v [a12] hit s.t. in the back. bukubar n popsicle made of young coconut. v [A; c1] make, eat bukubar. bukùbúkù n k.o. small cuttlefish. búkud a plump, round due to fullness. Búkud ug áping, Round-cheeked. v [A13PB2; a2] be plump and full, make s.t. full. Kinsay nagbúkud (nagpabúkud) sa sáku? Who filled the sack until it was round? Mabúkud ang mga úbas sa ting-ulan, The grapes will become round and full during the rainy season. bukug n {1} bone. {2} gun, usually sidearm (slang). v [B126; b3] for a bone to stick in the throat. Dílì makabukug ang ginamus, The small grates of salted fish can’t choke you. Nabukug ku, I got a bone in my throat. Unsang isdáa ang nabukgan nímu? What k.o. fish did you choke on? — sa buut, kabubut-un a contrary to one’s principles. Táwu nga bukug kaáyu sa ákung buut, A person completely repulsive to me. — ug pánit n skin and bones—i.e., thin. walay — without anything getting in the way. Way bukug ang íyang diskursu, His speech was fluently delivered. Musyát pirmi lang way bukug, He shoots cleanly (his shots never touch the basket). walay — ang dílà speaking unrestrainedly without any consideration. hiN- v [b(1)] take the fish grates out. Himukugi ang isdà únà kan-a, Remove the fish grates before you eat it. ka-an n bones. Nanakit ákung kabukugan sa pagtinarbáhu, My bones ache from too much work. bukul, búkul n {1} protruding lump. Unsa nang bukul sa ímung úlu? What’s that lump on your head? {2} lump, clump. Búkul sa kan-un, Lump of rice. Búkul sa yútà, Lumps of soil. v [B26; aP] {1} get a lump. Mibúkul ang úlu nga nabunalan, His head swelled where I had struck him. {2} form lumps. bukulbukul v [B14] be full of lumps. Dautan ning litsi kay nagbukulbukul man, This milk is no good because it is full of lumps. paN- v [A2; b6] for the breasts to develop in adolescence. Unsa? Manarátu ka na nga wà pa ka gánì pamukli (pamukúli)? What is all this about boy friends when your breasts have not even started to develop? búkung_1 n husk and shell of a coconut split lengthwise without the meat. búkung_2 n freeloader, one who gets s.t. for free, either by mooching or by not paying the bill, buying a ticket, etc. Naglabi ang búkung sa pasahíru ning tráka, There’s more freeloaders than passengers on this bus. paN- v [A2; b6] freeload. Mamúkung ta nímug sigarilyu, May I mooch a cigarette off of you? Namúkung ku sa sini, amígu man nákù ang takilyíra, I got in the movie for free because the ticket seller is a friend of mine. bukut n swarm of black wasps that build nests in trees. v [b6] have a hornet’s nest built in it. Gibukutan ang santul, The santol tree has a hornet’s nest in it. búkut = balúkut. bukwas = buklas. bukway v [B; c1] {1} for long, thin things to stretch out: tendrils, flowers, sunrays, etc. Nagbukway na ang mga bánay sa mais, The corn tassels are spreading out now. Wà pa makabukway ang sílaw sa adlaw ug nakaligù na siya, He took his bath before the sun had spread its rays. {2} for the arms, tentacles to spread out and wave or wiggle. Mibukway ang mga gaway sa kugíta pagkakitag kaáway, The octopus spread his tentacles in all directions when he spotted an enemy. {3} [B1256] in a game of takyan, to fail to hit the shuttlecock squarely and thus lose one’s turn to be served. n {1} taro shoots before they develop leaves. {2} failure to return the serve in takyan. bukya n k.o. white, transparent jellyfish, round, growing to 9″ in diameter, with tentacles that inflict a slight sting. bukyàbukyà = bukya. búl n mason jar, used as a measure for toddy. búla_1 (not without l) n {1} ball. {2} game of ball. — dimánu n cue ball in billiards. v {1} [A; c1] form s.t. into a ball. {2} [A26; b6] play a ball game. bulabúla v [A; c1] {1} make meat balls. {2} be bounced around like a ball. Ang sakayan gibulabúla sa dagkung balud, The boat was tossed about like a ball in the high seas. {3} for several persons to maul s.o. bouncing him around among themselves. n {1} dish consisting of little meat balls. {2} plimsoll line, indicating the load line of a ship. -dur(→) n ball player. búla_2 (not without l) v [A; c1] heave s.t. heavy onto s.o.’s shoulders. Ibúla (buláhun) ni nátù sa íyang abága, Let’s heave this onto his shoulders. n action of heaving s.t. onto one’s shoulders. Káda búla makadá kug siyin kílus, I can take one hundred kilograms on my shoulders at one time. -da = búla_2. -dur(→) n one who heaves heavy things onto others’ backs. búla_3 (not without l) n flattery. v [A; b5] flatter. Ug ímu siyang buláhan (buláhun) túgut dáyun, If you flatter him, he’ll let you do it. -da = búla_3. búla_4 (not without l) n drawing in a lottery. v [A1; c1] hold a drawing in a lottery. bulà n bubbles, foam. a foamy, forming bubbles. Bulà kaáyu ning sabúna, This soap forms lots of suds. v [B346] form bubbles, foam. Nagbulà ang láway sa kabáyù, The horse is foaming at the mouth. — ang bàbà pagkáun eat one’s fill. Mibulà ang íyang bàbàg kináus kík, He had his fill of cake. bul-a n k.o. fish. bulábid = balunábid. bulábung = bungabung. bulad v [A; c1] {1} stay out in the sun. Nagbulad siya pagbantayg trák, He waited for the bus in the sun. Ayawg bulara (ibulad) nang bátà sa ínit, Don’t expose the child to the heat of the sun. {2} dry s.t. in the sun. Bulara (ibulad) ang kupras, Dry the copra. {3} [A13; c1] be, put out under the moon. Nagbulad siya sa búlan nga nagdáru, He stayed out plowing under the moon. {4} [A; c1] expose one’s body brazenly. Láwas nga gibulad sa kadaghánan, A body exposed to public view. {5} [A1; c1] lay down an open card, esp. the starting card in a game. Nakabulad na ang naglíbud, The dealer has opened. n {1} dried fish. Bulad lay ámung isuwà, The only thing we have for lunch is dried fish. {2} card laid open, esp. the starting card. binlad, -in- n unhusked rice or corn set out to dry under the sun. Naningáun ang manuk sa binlad, The chicken is feeding on the rice you have left out to dry. buláda_1 (not without l) n the portion of a roof which projects beyond the wall. v [A; b6(1)] provide a building with an overhanging roof. buláda_2, 3 = búla_2, 4. buladur see búla_1, 2. bulag v {1} [A2B2; bc] separate from, get separated. Adtu ku mubulag nímu sa iskína, I will leave you at the corner. Mibulag ang úlu sa íyang láwas, His head got cut off (separated from his body). Dílì siya bulagan ug basahun, She is never without s.t. to read (lit. left by reading matter). Ibulag ang anak sa inahan, Separate the child from the mother. {2} [A2; b(1)] desist, cease doing s.t. Wà siya mubulag paglìlì, He didn’t take his eye off the peephole. Bulagi nang bisyúha, Cease that vice of yours. (←) v [A123PC; a] separate from each other, cause to separate. Nagbúlag ang managtrátu, The engaged couple separated. Bulága ang hilawg hinug, Separate the unripe and the ripe ones. haN-/hiN- v [a3] {1} get separated from involuntarily. Nahimuwag siya sa grúpu, He got separated from the group. {2} [b8] have s.o. close die (be left involuntarily). Nahimulagan kami sa usa ka buuk anak, One of our children died. bulagaw a hair lighter in color than black, ranging from blond to reddish brown. v [B; b6c1] be, become this color. Mubulagaw ang ímung buhuk ug hingári kag sálum, Your hair will get reddish brown if you keep diving in the sea. bulagsak (not without l) = bagsak_1. buláhan_1 a blessed, fortunate. Buláhan ka sa mga babáyi nga tanan, Blessed art thou above all women. Buláhan ka kay dátù ka, You are fortunate because you are wealthy. {2} in order to, so that. Musulud tag sayu buláhan makaundang ug sayu, Let’s go to work early so we can quit early. v {1} [B126] be fortunate, blessed. Ang ákung anak ang mabuláhan ning ákung kasapían, My child will be benefited from my wealth. ka-an n welfare. buláhan_2 n = lansúnis. bulahug v [B1256; b8] step inadvertently into a hole. Nabuwahug ku sa bangag sa salug kay ngitngit, I inadvertently stepped into a hole in the floor because it was dark. búlak n {1} flower, blossom. {1a} woman (metaphor). Ikaw ang búlak nga ákung gipangítà, You are the maid (lit. flower) I have been looking for. {2} suit of cards. {2a} suit in mahjong composed of eight pieces which have pictures of flowers on them. v {1} [B2345N; b6] flower. Mibúlak (namúlak) nang rúsas, The rose plant is flowering. {2} [A; b] put a flowery design on s.t. {3} [B236N; b6] get moldy. Namúlak ang kan-un, The rice is all moldy. ka- v [A13] be bestrewn with flowers. bulakbúlak n {1} sweet things in life. Bulakbúlak sa kinabúhì ang pagpanugal, Gambling adds spice to one’s life. {2} flowery design. {3} ad lib, cadenza in a musical piece. v {1} [b(1)] add spice to life. {2} [A3; b6(1)] add a flowery design. {3} [A; b6(1)] play ad lib music. Nindut ang sunátang gibuwakbuwákan sa trumpíta, It was a beautiful song with the ad lib trumpet. -ay(→) n game of cards wherein a card is placed face up and bets are made as to the number of the next card of the same suit turned up. v [A12C] play this game. -an = payil sa búlak. see payil. hiN- a bearing flowers in abundance. Himulak kaáyung tanum ang rúsas, Roses tend to bear flowers in abundance. ka-an n a patch of flowering plants, young women, women collectively. ma-un a flowery. tingpaN- n {1} season of flowers. {2} years. Sa ikanapúlug walu níyang tingpamúlak, In her eighteenth year. bulákaw n {1} k.o. harmful supernatural being that takes the form of a ball of fire, with trailing sparks. If it brushes or gets close enough to smell the skin, it makes a permanent white spot. {2} ball of fire used as transportation for unglùs. bulakbul (not without l) a {1} slow in comprehension, dull. Nahagbung ang tinun-ang bulakbul, The dull student flunked. {2} loafing, truant. Bulakbul kaáyu sa trabáhu, A slacker on the job. v {1} [B; a2] be dull. {2} [A; b] loaf, play truant. bulalakaw v [B46; a4] for the juice squeezed from coconuts to be in a condition such that it yields very little oil when boiled, but instead turns to foam. Way nalána sa túnù kay gibulalakaw (mibulalakaw), We didn’t extract any oil from the coconut milk. It just foamed. bulalákaw (not without l) n shooting star. bulalhug = bulahug. bulálu, bulálù_1 n {1} general term for good-sized or large cowries. {2} unit of measure {2a} for a rice cake (bibingka). Tagbayinti ang bulálu sa bibingka, The bibingka are twenty cents each. {2b} a small-sized ball of cotton sewing thread. v [a12] make into the size of the bulálu measure, sell by the bulálu. bulálù_2 (not without l) a {1} stupid, dull. Bulálù ka kay dúgay nga makasabut, You’re stupid. It takes you long to catch on. {2} poor, unskillful in doing or executing things. Bulálù siya nga musyát. Pirming musipyat, He is a lousy shot. He always misses. v [B12; b6] be stupid or poor in doing things. bulálung (not without l) = bulálù_2. búlan n {1} moon. {2} month. phases of the moon: patay, lunud ang — new moon. bag-u, bag-ung subang ang —, búhì ang —, bulhut sa punúan, primírung subang first day of the waxing crescent. subangsúbang, ikaduhang (ikatulung) subang waxing crescent. udtu nga — half moon, usually of the waxing moon. lákad second quarter (lit. going toward the noon position—so called because the moon is in the east when darkness falls). dail, daktul, takdul ang — full moon. primíru, ikaduhang piluk, dulum nga — first and second days of the third quarter. udtung lunud, kátin ang — half moon of the third quarter. himatayun ang — third quarter (lit. dying moon). bispiras sa himatayun last day before the new moon. shapes of the moon: inúlug amù waxing gibbous moon (lit. monkey’s head). hayà ang — crescent in a horizontal position. páyung sa — ring around the moon. v [B236; b4] be a month. Mubúlan nang wà mi magkítà, It’s been a month since we last saw each other. Wà pa mabúlan sukad si Tátay mamatay, It hasn’t been a month since Father died. Wà pa gánì makabúlan sukad pagtrabáhu nákù giumintuhan ku, It wasn’t even a month after I had started working that I was given a raise. Wà pa gánì ka buláni dinhi mupaúlì ka na? You haven’t been here a month and you want to go home already? Ugmang adláwa mauy ibúlan nákug puyù dinhi, Tomorrow it will make exactly a month that I have stayed here. (→) {1} [A3; b] hire a servant. Magbulan akug bátà pagtrápu sa kutsi, I’ll hire a child to keep the car washed. pa-(→) v [A; ab] hire oneself, s.o. out as a servant. -in-(→) once a month, monthly. Binulan nga sakit, The monthly sickness (menstruation). v [A; c1] do on a monthly basis. Ákù lang binulanun (ibinulan) ang ímung swildu, I’ll pay your salary once a month. -in-an(→) n household help. -un a {1} moonlight. {2} having weak vision (as if looking at things by moonlight). bulanbúlan {1} every month. Pila ímung dawátun bulanbúlan? How much do you receive every month? {2} k.o. tarpon: Megalops cyprinoides. {3} k.o. moon shell with edible flesh. bul-an n corn at the stage where it is almost but not quite mature and where the kernels are no longer soft. Maánag pa ang mais nga bul-an, Corn at the bul-an stage can still be roasted. v [B1] for corn to reach the nearly mature stage. bulandus v [APB12; c] push s.t. into going forward, slip and fall down with feet forward. Nabulandus siya kay nakatunub ug pánit sa ságing, He slipped and fell because he stepped on a banana peel. Ibulandus ang kaban ilálum sa hagdan, Shove the trunk underneath the stairs. búlang_1 n event (fiesta or market) at which a cockfight is held. v [A; b] hold a cockfight. Magbúlang dinhi ug tábù, They hold cockfights here on market day. (→) n gaff on a gamecock. paN- v {1} [A2; b6(1)] attend a cockfight and bet. {2} [A2; b6(1)] for a cock to win in a fight. Pwirting pamúwang sa ákung manuk, My cock wins wherever he fights. {2a} for a man to win several wives in succession after his previous wife died (humorous). Giayran ang byúdu. Pwirti nang pagpamúwang, The widower has gotten himself a wife many times, but this time he was spurned. n action of betting, attending cockfights to bet. Way kaláki ang pamúlang. Way daug, The betting at the cockfights was no good. We didn’t win a thing. -an(→) n cockpit for holding cockfights. -ig-r-, ig-l- n fighting cock. búlang_2 v {1} [AC; ac] smash a hard object against s.t. hard. Ang hubug mauy mibúlang sa básu dihà sa sáwug, The drunk smashed the glass on the floor. Nagbúlang ang duha ka trák, The two trucks smashed into each other. Bulángun ku ang inyung mga úlu, I’ll knock your heads together. {2} [A12C; a] for two people to have a contest of hitting two examples of s.t. against each other, each person hitting his against the other person’s in turn, to see who can break the other person’s. Makigbúlang ku nímug lubi, I will engage in a coconut-breaking contest with you. bulanghug = bulahug. bulanghuy (not without l) n general term for all varieties of cassava: Manihot esculenta. bulanglang n dish of various vegetables and meat originating in Tagalog regions. bulangsud = bulandus. bulanit, bulánit v [A; a12] pull s.t. out or away from s.t. Ímung gibulanit ang hábul sa ímung pagkatúlug, You pulled the blanket away from me in your sleep. bulansud = bulandus. bulanti (not without l) n {1} flywheel of a machine. {2} business not set in one place. tindáhan nga — small mobile store on wheels. bulanting n color combination of red, black, brown, and white in chickens. bulantis (not without l) n printed advertisements scattered from the air. úhas — = bulantis. bularat n k.o. soldier fish. búlas (not without l) n smegma, white odorous accumulation found under the foreskin. hiN- v [A; b6] remove this accumulation. panghiN- v [A2; b6] remove this accumulation from one’s penis. bulásut v [B126; b8] accidentally step into a hole. Nabulásut ang ligid sa trák sa gawang sa taytáyan, The wheels of the truck ran into a rut on the bridge. bulátik (not without l) v [A; b6] flatter s.o. n flattery. bulatsíra a female habitual drunkard. v [B1; b6] for a woman to become a habitual drunkard. Ug magbulatsíra ka, hala sawum sa tubà, If you want to be a sot, all right, swim in the toddy! bulatsíru = bulatsíra (male). bulaus, buláus a boastful, braggart. Mutúu ka níya nga buláus kaáyu? Would you believe him when he is such a braggart? -in-(→) a in a boasting manner. v [A13] act in a boasting manner. Nagbinulaus siya atubángan sa mga babáyi, He is showing off in front of the women. bulaw a bronze color of pigs, brownish green color of army blankets or cloth of similar color. -an(←) n gold. Mahalun nga batu ang buláwan, Gold is a precious stone. v [B1256] become gold. paN-an(←) v [A23] be like gold. -ánun a {1} golden in color. {2} noble, golden in value. Bulawánun ang ákung tingúhà nímu, I have only noble intentions toward you. buláwis (not without l) n k.o. danggit fish: Teuthis java. bulay n {1} k.o. cultivated bean, the seeds and young pods of which are eaten: Dolichos lablab. {2} = patánì_2. v [A; b(1)] cook bulay or s.t. with bulay. bulay-ug (not without l) n k.o. small bird found in bunches in bushes: Dicaeum bicolor. a {1} small and frail like this bird, weakling. {2} poor in doing things. Bulay-ug nga sinayawan, Dancing in a poor way. bulbug n k.o. jellyfish with a brown color and blueish spots. a sluggish, slow-moving. v [B12; b6] get to be sluggish. bulbul n {1} pubic hair. {2} name given to the green dragon piece in mahjong. v [a4] grow pubic hairs. Gibulbul ku pag-idad kug kinsi, I grew pubic hairs when I was fifteen. hiN- v [A; b7] {1} dress fowl or birds by plucking the feathers. {2} clean s.o. out, take all his money. Ang íyang asáwa mauy mihimulbul sa íyang pitáka, His wife cleaned his wallet out. Gihimulbúlan (gihimulbulan) siya sa íyang babáyi, His mistress milked him dry. {2a} — ang swildu for a salary to be the sole source for a large number of expenditures. Ang ákù rang swilduy himulbúlan sa tanang galastuhan, They get all of the money for the expenses from my salary. {3} strip machines or vehicles of spare parts to be used elsewhere. Himulbúli ang ayruplánu arun makalupad ang uban, Strip the airplane of spare parts so the others can fly. {4} look over a person to size him up. Gihimulbulan sa inahan ang pamanhunun sa íyang anak, The mother inspected her daughter’s fiancé carefully. buldu = burdu. buldug n bulldog. a {1} big and stout in comparison to one’s age group. {2} fat like a bulldog. {3} having the ugly face of a bulldog. v [B] get to be fat or ugly like a bulldog. buldúsir n bulldozer. v [A; a12] work on s.t. with a bulldozer, bulldoze s.t. Gibuldúsir ang mga payag sa iskuwátirs, The squatter shanties were bulldozed. buldyak v [A2; ac] throw s.t. at a downwards angle by raising the hand over the head. Buldyáka tung íyang gipatirúhan, Throw your marble at the marble he aimed at. n a throw executed in this manner. bulgan n k.o. fish with bulging eyes. bulgar a {1} secret which has become public knowledge, an open secret. Bulgar na kaáyu ang ílang panaghigugmaay, Their love affair is public knowledge. {2} vulgar, coarse. (→) v [A3P; c16] reveal a secret. Ayaw bulgara (ibulgǎr) nang tabía, Don’t bring that gossip to public knowledge. bulhang v [AB6; b] burst open with a great gaping hole, make a great opening in s.t. Gilunúpan ang dapit dihang mibulhang ang díki, The area was flooded when the dike burst. Bulhángi ang lubut sa táru, Make a wide hole in the bottom of the can. bulhay a for s.t. packed in a solid to be loose and dry so that it could crumble easily. Bulhay kaáyu ang báy sa umígas, The ant hill is very dry and loose. v [B; b6] become dry and loose so as to crumble easily. Nagkabulhay ang yútà nga wà maulani, The soil became dry and loose after it hadn’t rained for a long time. bulhug n {1} blinded because of cataracts. {2} partially blinded. v {1} [B12; a1] get cataracts. {2} [B126; a1] get to be, make s.o. partially blind. Nabulhug siya dihang hibuthan sa dinamíta, He became partially blind when a dynamite charge exploded on him. bulhun n = aláyun. bulhut v {1} [A; ac] blow s.t. out of s.t. Bulhúta ang kandílà, Blow out the candle. Gibulhútan aku níyag túbig, He spurted water at me from his mouth. Ibulhut nang asu, Puff out the smoke. {2} [A2; b1] for the wind to blow. Mibulhut ang amíhan, The northeast wind blew. {3} [A; b] treat a sickness, usually of stomach, by blowing cigar smoke on the affected area. Bulhútan sa mananambal ang nagbutud kung tíyan, The folk doctor will blow smoke on my stomach because I have gas. {4} [A; c6P] move at great speed. Bulhut! Step on the gas! Nakabulhut ug dágan ang kawatan, The thief ran away on the double. n action of blowing. pa- v [A; a2] puff on a pipe or cigar. -ay n game involving blowing. v [c] play this game. buli n buri palm: Corypha elata. The fibers from the unopened leaves are used in weaving hats, baskets, etc. It is also a source of toddy (guhang), vinegar, and sugar. The shoots are used as a vegetable and the trunk is a source of starch. bulì n {1} penis of man or animal. {2} exclamation expressing contempt or disgust. Bulì, ay kug patuúha ánà, Hmm, don’t try to make me believe that. {3} — mu, sa ímung — irked statement of denial. Bulì mu! Mahímu pa giyud ni! What do you mean! This is still in good shape. Barátu sa ímung bulì! Trayinta písus ni, Cheap my foot! This costs thirty pesos. bulìbulì v [B125; a12] be hard-pressed to do s.t. because of the large amount it is. Nagkabulìbulì kug báyad sa ákung mga útang, I’m going crazy trying to pay my various debts. bulibard n boulevard. bulíbud_1, 2 = balíbud_1, 2. bulibul = balibul. bulíbul = bulíbuy. bulíbuy n {1} cowlick. {2} person’s temper (said to be indicated by the presence of a cowlick). Manguláta siyag mulíhuk íyang bulíbuy, When his temper is provoked, he’ll maul people. -an n a person with a cowlick. búlig_1 v [A; b] help. Bulígi ku, Help me. ka- n helper. búlig_2 n bunch of large fruit, coconuts, or bananas. v [B12346N] form a bunch of fruit. panghiN- v [A2] grow forth in bunches. Nanghimúlig (namúlig) nang ságing, The banana tree has a bunch of fruit on it. hiN- a producing lots and lots of bunches. bulíkat v [A; a] {1} spread the labia of the vagina apart with the fingers. {2} = bukitlà. {3} = bukìkì. bulílis n weed of medicinal value: Biophytum sensitivum. bulilit a small child, small and short person. v [B126; b6] become small and short. bulilyus n bowling pin. bulimánu = búla dimánu. see búla, 1. bulinaw n k.o. anchovy commonly eaten in Cebu: various Engraulidae, esp. Stolephorus indicus. útuk ug — n bird-brained, stupid. buling n {1} dirt on clothes, face, etc. {2a} smear on one’s reputation. Way buling ang ákung kadunggánan, My reputation is spotless. v {1} [AB12; b5] dirty s.t., become dirty. Nagkabúling íyang karsúnis, His pants got covered with dirt. Ayaw bulingi (bulinga) ákung sinínà, Don’t get my dress dirty. {2} [A; b6(1)] smear one’s reputation. Gibulingan ang íyang dungug, His reputation was sullied. -un n {1} s.t. dirty, esp. clothes ready for washing. {2} dirty deeds of the past. Ang mga pulitiku isig yagyag sa ílang mga bulingun, The politicians are washing their dirty linen in the public. -it, -ut a covered with dirt, dirty in appearance. v [B; a2] get covered with dirt. búling n bowling. v [AC; b6] go bowling. -an(→) n a bowling alley. bulinga n female egg or egg cell. bulinggit n stye in the eye. v [A123P; a4] have a stye. Gibulinggit ákung mata, I have a stye in my eye. bulingit see buling. bulingut see buling. buliníyu = buluníyu. bulintang = balintung_2. bulíraw v [B12] be hazy, not clear about s.t. Nabulíraw ku ug unsay ángay kung buhátun ning ákung prublíma, I am confused as to what to do about this problem. Ang ímung katin-áwan nakabulíraw nákug samut, Your explanation has gotten me all the more confused. a hazy, blurred. Bulíraw ákung panan-aw, I see only hazily. bulíring = buríring. bulíru n {1} bolero music. {2} bolero vest. v {1} [A12; c16] set the rhythm of a song to the tempo di bolero. {2} [A; c1] wear, make into a bolero vest. búlis n k.o. mackerel. buliskad = baliskad. búlit_1 v {1} [A; a] caulk, plug up a hole or crack with viscous substances. Bulíti ug simintu ang likì, Fill up the crack with cement. {2} [A; b6(1)] put paste on s.t. Bulíti ang likud sa kalindaryu, Put paste on the reverse side of the calendar. (→) n {1} s.t. used to plug up holes or caulk s.t. {2} paste. búlit_2 v [a12] {1} cover over completely with s.t. Nabúlit ang íyang nawung sa kinawrarasan, His face was covered with scratches. Gibúlit ku siya sa hawuk, I covered her with kisses. {2} burden with problems, debts, etc. Nabúlit mi sa mga útang, We are burdened with debts. bulítas n ball bearings. v [b(1)] put ball bearings on s.t. bulitik n k.o. pitch used for caulking. bulitin n dice. bistu ang — be on to s.o.’s tricks, evil doings. — upisyal official bulletin. bulitsi n k.o. raffle with Spanish cards. One set of cards is spread out on the table for the bettors to place their bets on. Another set of the same cards are rolled up individually and inserted into a small metal cylinder. The cylinders are placed in a large metal drum, jumbled about, and one cylinder is drawn. The card in the cylinder drawn is the winner. There are variations using balls with numbers to replace the cards in the cylinders. Usually the dealer sings out verses while rolling the drum and waiting for the bettors to place their bets. v [A1; b(1)] play bulitsi. bulíyus n k.o. flying fish. bulkan n {1} volcano. {2} fifty-peso bill (slang). bulkas = buklas. bulpin n ballpoint pen. v [A1] use a ballpoint pen. bulsa n {1} pocket. Rilu dibulsa, Pocket watch. {2} cavity in a fishing net which holds the fish. {3} an external pocket-like cavity s.w. on one’s person (said to bring good fortune to the possessor). {4} isulud sa — fool s.o. into doing s.t. Tuntúha dù. Dílì na ku nímu masulud sa bulsa, Don’t try to fool me, boy. You can’t pull anything on me. v {1} [A; c1] put a pocket, make into a pocket. {2} [A; c16] pocket dishonestly. Ug ibulsa (bulsáhun) nímu ang ganansiya, sigúrung ikíha ka, If you pocket the profit, you surely will be brought to court. bulsáhan a having a pocket-like cavity on any part of the body. Such a person is believed likely to become rich. buls-ay n bull’s-eye. v [A12; a12] make a direct hit. bulsíta n small bag. Pagpalit ug usa ka bulsíta nga pán, Buy a bagful of bread. v [A; a] make, make into paper bag. bult n bolt. — trídir n bolt threader. bultáhi n voltage. bultimitru n voltmeter. bultu n {1} large and bulging. Bultu kaáyug dughan, Having large breasts. n mass of s.t. that has been put together or is in one piece. Bultu sa paldu, The mass of a bale. v [B46] be, become bulgy. Mibultu sa íyang kílid ang pistúla, The pistol is bulging on his hips. -in- in bulk, great volume. v [A12; c16] do s.t. by bulk. Binultúha (ibinultu) pagpalit arun barátu, Buy them in bulk so it will be cheaper. búlu_1 n k.o. Indian wrestling, where the elbows are placed on a table and the opposing partners try to force each other’s arms to bend. v [A12C; b6] engage in Indian wrestling. búlu_2, búlù_1 n heavy weeding knife with a blunt rectangular end. — bataliyun n group of volunteer guards without firearms. búlù_2 n k.o. unarmed, thin-walled bamboo with straight smooth stems: Schizostachyum lumampao. bulúbud = budbud, v1, 2; n1, 2. búlù v [A; b6] begin bubbling. bulùbulù v [A] bubble. Ug mubulùbulù ang tinula, haúna, Take the stew off when it simmers. Nagbulùbulù ang túbig sa tubud, The water at the spring is bubbling. búlud n low hill. v [B1256; a12] be, become a hill. Búrun man kunu nà arun gamítun sa syúting, They will make a hill there for shooting films. bulug_1 n groin. v [a12] pinch s.o. or hit him in the groin. Bulgun ta ka ug buk-un nímu nang básu, I’ll hit you in the groin if you break that glass. paN- n an infection of the lymph gland in the groin. v [a4b4] have an infection of the lymph gland in the groin. -an, -an(←) = bulug_1. bulug_2 (not without l) v [A; a12b2] cheat, fool. Kinsay nagbulug nímu íning kwartang minì? Who cheated you with this counterfeit money? Gibulug ang agáwun sa impliyádu nga pista upisyal run, The employee hoodwinked his boss into believing it was a holiday today. n s.t. used to fool, cheat s.o. bulug_3 n whitish growth on the eyes which eventually causes blindness. v [b4] get such a growth. bulug_4 n a k.o. bolo around 20″ long with a flat end and curved blade having a pronounced concave bend on both top and bottom edges two-thirds of the way from the end. bul-ug v [A; b] {1} for water to rush in a flood. Naánud ang balay dihang hingbul-ugan sa túbig sa bahà, The house was washed away when it was caught in the onrush of the floodwaters. {2} for emotions, masses of things to surge forth. n {1} rush of water in a flood. {2} rush of emotions, masses of things. Bul-ug sa kalúuy, A surge of pity. Bul-ug sa mga kaáway, The onrush of the enemy. ma-un a onrushing. Mabul-úgung lúhà, Rushing tears. bulúgan = bulug_1. buluk_1 a {1} slow in comprehension, dull. v [B; a2] be, become dull. Mubuluk (mabuluk) kag dì ka mutuun, You’ll become dull if you don’t study. {2} being hard to understand. Kabúk gud nímu. Ganíha úu, karun dílì. Dì kung kasabut, How hard it is to understand you. First you say yes, then no. I don’t understand. buluk_2 (not without l) a rotten. v [B2] rot, decompose. Giaysan ang isdà arun dì mabuluk, They put the fish on ice so this would not rot. buluk_3 n a young coconut bud that can be tapped for toddy. v [AN; b6] for coconuts to put forth or develop buds. buluk_4, búluk n {1} color. Putì ang paburitu kung búluk, White is my favorite color. {2} quality, tone of voice. v {1} [b] dye cloth red. Gibugkan ang íyang sinínag pula, Her dress was dyed red. {2} [B6; c1P] for the voice to change in quality. Nagbuluk ang ákung tíngug kay giubu ku, My voice changed because I caught cold. bulukbuluk v [A3P; c] for liquid to bubble continuously due to presence of gas, make a bubbling sound. Nagbulukbuluk ang túbig nga íyang gitidlúman, The water was bubbling where he was swimming under the water. bulúkut = balúkut. bulung, búlung_1 v [A; b6(1)] treat with medicine. Bulnga ang samad, Treat the wound. n medicine. mag-r-(→) n s.o. who treats illnesses. búlung_2 v [A; a] look for, search. Nagbúlung ku sa kwarta kung nawálà, I’m looking for the money I lost. *búlung_3 hi- v [B126; b3(1)c5] be surprised, perplexed at s.t. Nahibúlung siyag ngánung napildi sa piliay, He wondered why he had lost the elections. Gikahibudngan kung ílang panag-áway, Their fighting surprised me. ka- n wonderment at s.t. one cannot understand. kahibudngan, kahibudngánun, kahi-an n surprising, bewildering. Kahibudngánung nahitabù, A perplexing thing that happened. mahibudngánun {1} = kahibulúngan. {2} full of bewilderment. Mahibudngánun nga tinan-awan, A bewildered look. búlung_4 v [B126; a2] get tired of s.t. partaken or done with monotonous regularity or frequency. Nabúlung na ku sa íyang hitsúra, I’m sick of seeing him. Nabúlung na ku sa buwad, I’m tired of dried fish. Gibulúngan na kug pamínaw sa isturiya, I’m sick of listening to her talk. búlung_5 v [B1256] have a difficult time doing s.t. Nabúlung kug pangítà sa inyung báy kay wà may numiru, I had a hard time looking for your house. It had no number. bulúngan n k.o. sweet banana with a green peel, similar in flavor to the type sold in the U.S.: Musa sapientum var. suaveolens. buluníyu (not without l) n long wooden device with a lacerated tip for stirring the chocolate in the chocolate pot (batirul). v [c16] use as a chocolate stirrer. buluntǎd (not without l) n voluntary act. Buluntǎd kining ákung gibúhat, What I’m doing is a voluntary act. v [A2; c6] volunteer, present oneself voluntarily. Mibuluntǎd siyag tubag sa pangutána, He volunteered to answer the question. buluntǎr (not without l) = buluntǎd, v. -yu n {1} volunteer, esp. the civilian soldier volunteers during the Japanese occupation. {2} voluntary act. Ang pagpirma ku sa kuntrátu buluntaryu, My signing of the contract is a voluntary act. v {1} = buluntǎd. {2} [A1; b] hold a work bee with work contributed on a voluntary basis. Gibuluntaryúhan sa lungsud ang paglimpiyu sa plása, The people of the town had a work bee to clean the plaza. buluntǐr (not without l) = buluntǎd, v. bulus_1 n bamboo or sugar stem. bulus_2 (not without l) a a great burden. Bulus kaáyu kining daghang anak, It’s a burden to have so many children. v [B16; a12] overly burden oneself. Ngánung magbulus kag lútù nga dúna kay kusiníra? Why do you burden yourself with cooking when you have a cook? Ngánung buslun siya nímug anhi? Why do you make him trouble himself to come here? bulut n the shiny black crown of thorns which covers the tubers of the Dioscorea esculenta (apáli), esp. the wild varieties (balyákag). buluungun n pomelo, a k.o. widely grown citrus bearing large spherical or irregularly-shaped fruits, larger, drier, and sweeter than the grapefruit: Citrus grandis. búluy n k.o. halfbeak. bulwang_1 a for s.t. enclosing an area or an enclosed area to be wide. Bulwang ra ning sayála níya, This skirt is too wide for her. v {1} [B6; c1] be wide in space. Ang pagkawalay mwiblis mauy nakabulwang (nakapabulwang) sa hawanan, The absence of furniture made the room appear wider. {2} [bc1] add to the width of s.t. n = ka-. ka- n width of an enclosed space or s.t. enclosing an area. bulwang_2 n strong rush of water. Ang bulwang sa túbig mauy nakaánud níya, The rush of the water carried her away. v [A2] for a liquid to rush out forcefully. bulyum n {1} volume of sound. {2} volume of a set of books. v [b(1)P] increase the volume of sound. búm n boom of a ship. bumba_1 n {1} bomb. Bumba atumika, Atomic bomb. {2} spike or a hard drive downwards in a volleyball, pingpong, and like games. {3} blows. {4} vicious personal attack on s.o. in public. v {1} [A; b6(1)] bomb s.t. {2} [A; c1] spike a ball. {3} [A; b6(1)] hit s.o. with hard blows. {4} [A; b6(1)] lambast s.o. before the public. Ang mga Amirkánu kanúnay níyang bumbáhan sa íyang lindug, He constantly lambasts the Americans in his column. maN-r- n bomber. ig-r- n thing for which s.o. can be lambasted in public. bumba_2 n pump. Pagkúhag túbig sa bumba, Go get water at the pump. Ambi ang bumba kay daghang lamuk, Give me the spray gun. There’s lots of mosquitoes. Bumba sa pitrumaks, The air pressure mechanism of a lamp. {2} erotic show. v {1} [A; c1] pump. Bumbáha (ibumba) ang púsu, Pump the well. {2} [A; b] engage in sexual intercourse (slang). di-, ripling di- n air rifle. bumbíra n actress that appears in erotic shows. bumbíru n {1} fireman, fire department. {2} = bumbíra (male). v [B156; a12] be, become a fireman. bumbiruhan n fire station. bumbardíyu n bombardment. v [A; c] bombard. Pastilan nakabumbardíyu níyag pangutána sa saksi, My! How he bombarded the witness with questions. Gibumbardiyúhan úsang baybáyun, First the beach was shelled. bumbay n {1} Indian, Hindu. {2} k.o. large goat with a long beard and curved horns. {3} sibúyas — large onions. -in- v [A; c1] speak the Indian language. bumbil n bougainvillea. bumbilya n light bulb. v [b6(1)] install a light bulb. bumbu n {1} drum. {2} pregnant woman (humorous). Bumbu nang ákung asáwa, My wife is already pregnant. v {1} [A] beat a drum. {2} [A; c1] make into a drum. buna n {1} forehead. {2} analogous structure in the body above the genitalia. bunabúna = buna, 2. bun-ag v [A; c] for s.t. in a container to be thrown out and scattered in a downward motion. Bun-ági ug túbig ang káyu, Throw water on the fire. Ibun-ag ang mga sinakung kupras sa budíga, Empty the sacks of copra into the warehouse. búnak v [A2; b1] wash clothes. Bunáki ang mga bulingun, Wash the dirty clothes. -an(→), -un(→) n laundry. búnal v {1} [AN; b6(1)] strike with a club or whip. Ayaw ku bunáli, Don’t beat me. {2} [A; b(1)] for a fighting cock to deliver a blow with its legs. {3} [B126] for a person to fall heavily with a thud. Nabúnal ku sa hagdan, I fell with a thud down the stairs. andir di- a henpecked. (→) n {1} club, whip. {2} blows of a fighting cock. {3} penis (slang). búnaw = bunal. bunáyus a shapeless figure. v [B; a2] for the body or dress to be lacking in curves and full shape. Mubunáyus ang tútuy basta way bra, The breasts sag if you don’t wear a bra. Sayun rang tahiun ang mga sinínà karun kay bunayúsun man lang, It’s easy to sew dresses nowadays because they are just cut straight. bunbun n fine sand. v [B1245] be filled with, covered with sand. paN- v [A23] be defeated, lose overwhelmingly in a race or contest. bun buyids n bon voyage. bundak v {1} [A; c] let s.t. fall with force. Ngánung nabuak ang kúlun? Kinsay nagbundak niíni? Why is the clay pot broken? Who threw it down? Ayaw ibundak ang tilipunu, Don’t bang the telephone receiver down. {1a} — sa salà lay the blame on s.o. Gibundákan siya sa salà nga dílì íya, They blamed him for s.t. that was not his fault. {2} [A; c1] stomp one’s feet. Ayaw bundáka (ibundak) ang tiil mug manáug ka sa hagdan, Don’t stomp your feet as you go downstairs. {3a} [B346; b2] for the rain to fall heavily. Mibundak ang ulan, The rain came down in sheets. {3b} for s.t. heavy to come down by itself. Mibundak ang gawang sa garáhi, The garage door came down with a bang. {4} [A; b6(1)] {4a} speak with a gruff voice. Pinabundak ang tíngug, mitawag siya sa íyang suluguun, He called his servant in a sharp voice. {4b} call s.o. by name with no title of respect. Ayaw ibundak ang ngálan sa ímung magulang. Tawga siyag manang, Don’t just call your elder sister by name. Give her the title manang. n {1} crashing down of s.t., stomping of feet. {2} downpour. bundù_1, 2 = bungdù_1, 2. bundul = bungdul. búng = búlung_1, 2, 3. búnga_1 n {1} fruit. {2} result, outgrowth. Búnga sa kahakug, The result of your greed. — sa katúlug s.t. trivial. Ang púlung nga búnga sa katúlug ángay kalimtan, Trivial words should be forgotten. {3} — ug singut prickly heat. {4} -ng káhuy fruit tree. v {1} [A2N; b2c] bear fruit. Mibúnga (namúnga) nang bayábas, The guava tree has borne fruit. Gagmay kaáyu ang ibúnga íning klásiha sa ukban, This k.o. tangerine bears small fruit. {2} [A2N; b6(1)] produce results. Gibungáhan ug duha ka buuk anak ang ílang panagtípun, Their life together was blessed with two children. hiN- n mother hen. v [A13; a12] raise into a hen. himúnga, himungáun, himungáhun a bearing fruit proliferously. v [B12] get to bear proliferously. mabungáhun a fruitful, producing good results. Mabungáhun nga paningkámut, Striving which produced good results. ting-(→) n season a plant bears fruit. Tingbunga sa mangga, The mango season. búnga_2 n {1} betel nut palm: Areca catechu. Name also given to other palms of similar appearance. — di Tsína n ornamental palm which is similar in appearance to the búnga: Adonidia merrillii. bungabung, bungábung n the long feathers around the neck of male fowl, often used as lures in fishing. Pulang bungabung nga mu rag kwintas tan-áwun, Red hackles that look like a necklace. v {1} [B456N] grow feathers around the neck. Magbungabung na gánì ning manúka, hiktan ku na ni, When this cock starts to grow his hackles I’ll tie him up. {2} [b6] pluck the neck feathers off. bungàbungà v [B1245; b(1)] stammer. Nagkabungàbungà siyang mitubag kay hisakpang namakak, He stammered his answer because they caught him in a lie. búngad v [B126; c6] stumble headlong onto the face. Ayaw ibúngad ímung nawung sa simintu, Don’t fall on your face on the concrete floor. bungag = balungag. bungáhuy n fruit tree. bungálun n k.o. creeping reed of rice paddies, used for horse feed. búngan = bulúngan. bungánga v [B3; c1] for s.t. to be open wide or ajar. Nabungánga íyang bàbà sa dakung katingála, His mouth came open with great surprise. Nagbungánga nga pultahan, Door that is ajar. Pagtárug lingkud. Ayaw ibungánga (bungangáha) ímung atubangan, Sit with your legs together. Don’t expose your genitalia. bungarul = pyápi. bungat v [A; b6(1)] state, express s.t. Bungati siya sa ímung gugma, Express your love to him. Ibungat unsay ímung gustu, State what you want. n price quoted by a buyer or seller. bungatngat v [A; c1] open s.t. wide by pushing the sides away. Bungatngáta (ibungatngat) ang bág arun isúd ri, Open the pocketbook wide and put this in it. Bungatngáta ang sagbut kay muági ku, Move the weeds out of the way so I can get by. bungátud n small hill, hillock. bungaw (from abungaw) a absent-minded, forgetful, esp. due to old age. v [B1; a4] be absent-minded. Nabungaw lang ku sa panuklì, My mind was elsewhere when I gave her the change. Gibungaw ka man tingáli. Gidad-an mu akug baskit nga baldi man ang ákung gisúgù, You must be getting old. You brought me a basket when I sent you to get a pail. n absent-mindedness, forgetfulness. bung-aw n chasm, narrow gorge. Natumpáwak siya sa bung-aw sa kasákit, She underwent a great emotional crisis. (Lit. She fell headlong into the chasm of sorrow.) bungáwu n k.o. fish. bungáwuy = pyápi. bungay = bunglay. bungbung_1 n {1} wall of a building. {2} side covers of any box-like thing. v [A; c1] {1} enclose with, make into a wall. Bungbúngi ang parul ug papil hapun, Put rice paper on the sides of the lantern. {2} for adverse weather or some other barrier to confine people s.w. Ang bahà nga mibungbung námù sa tabuk, The flood that confined us to the opposite bank. Nabungbung sila sa isla tungud sa hángin, They were confined to the island because of the wind. paN- n cut of meat underneath the short ribs, the plate. *bungbung_2 — kawáyan = búlù_2. bungdù_1 n {1} pile or a heap of s.t., a mound. Bungdù sa yútà, Pile of dirt. Ang bungdù sa sinsilyu sa lamísa, The pile of money on the table. {2} grave. Marmul ang bungdù ni Risal, Rizal’s grave is of marble. {3} woman’s genitalia (humorous slang). v [B3(1); a] for s.t. to pile up or form a mound. Nagbungdù ang dughan, She has bulging breasts. Dì makabungdù ang labhanan ug amnun, The laundry can’t pile up if you take care of it as it comes along. -un a bulging outward. bungdù_2 v [A; c] make s.t. hit against s.t. with a big impact. Kinsay nakabundù sa dyíp sa pusti? Who bumped the jeep into the post? Nabundù ang ákung samput sa simintu, I hit the cement with my rump. bungdul v [A; ab2c] {1} strike s.t. stationary by poking s.t. at it. Bungdúla ang búnga ug dílì nímu masaka, Poke at the fruit if you can’t climb up to get it. Ibungdul ang ímung sungkud sa kisami arun sila muhílum, Knock your cane against the ceiling so they will shut up. {2} for a vehicle to crash into s.t. not fixed in place. Nibungdul ang taksi sa karumáta, The taxi crashed into the cart. {3} [A; a2b2] have sexual intercourse with (slang). n {1} instrument to poke s.t. {2} action of poking s.t. bunggalu n bungalow. v [A12; c1] construct a bungalow. bunggu n bongo drum. v [A; a] play the bongo, make into a bongo. bunggù v {1} [A3P; a] break off s.t. rigid with pressure. Hángin ang mibunggù sa mga sanga sa káhuy, The wind broke the branches off of the tree. {2} [A; a12] reveal s.t. which s.o. had kept secret for a purpose. Bunggùun ta kang dúna kay láing trátu ug ang ákung ig-ágaw ang ímung pangulitawhan, I’ll reveal that you already have a girl friend if you try to victimize my cousin. bunghan see buhung. bungháyag a voluntary aid or service. Salámat sa inyung bungháyag nga kuntribusiyun, Thank you for your voluntary contribution. v [A; c] offer help, services voluntarily. Ibungháyag níya ang íyang sirbisyu sa simbahan, He will offer his services to the church. bunghug v [A; b6(1)] tell malicious things about s.o. to s.o. else with a purpose. May nagbunghug nákung gipamabáyi mu kunung ímung súhul, S.o. is trying to get me mad at you by telling me that you’re spending your salary on women. n malicious things told about s.o. for a purpose. bungì a {1} harelip. {2} for a bottle or jar to have a chip in the mouth. {3} for s.t. projecting to be broken off. (←) v [A3P; a] {1} make s.o. into a harelip. {2} make a break in a mouth-like opening or dent in the front of s.t. Siyay mibúngì (nagbúngì) sa awtu kay gidasmag sa pusti, He was the one who dented the front of the car when he smashed it against the post. {3} break s.t. projecting off. Ang inggranáhi gibungíag tangu, The gear had a tooth broken off it. bungíngi v [A; b4] for s.t. to have an abundance of s.t. on it or in it. Mangga nga nagbungíngi sa búnga, A mango tree, laden with fruit. Namungíngi ang mga isdà sa púkut, The net was full of fish. Sanínang gipamungingíhag mga adurnu, A dress laden with decorations. bungìngì v [A] {1} for a surface to develop a crack and curl at the edges. Ang nangkà nakabungìngì na sa kahinug, The jackfruit broke open when it got overripe. {2} = bungíngi. bungisngis n supernatural being, tall and hairy with a wide mouth, said to be grinning literally from ear to ear or laughing boisterously. v [A; c1] grin widely, laugh like a bungisngis. Mibungisngis íyang dagway, His face burst into a wide grin. bungiut, bungíut v [A; c1] {1} for the face to assume a frowning, disapproving expression. Sapútun gánì siya mubungíut íyang nawung, His face frowns when he is not in a good mood. {2} for the sky to get heavily overcast (metaphorical). Nagbungiut ang kalibútan, The sky is heavily overcast. a frowning face. bungkag v [A; a] {1} take s.t. apart, break s.t. up into its constituent parts. Kinsay nagbungkag sa rilu? Who took the watch apart? Bungkága ring písus, Change this peso bill. {2} break up a group, disarrange s.t. in a group. Kinsay nagbungkag sa ákung sinínà? Who disarranged my clothes that had been stacked nicely? Nakabungkag si Magsaysay sa mga Huks, Magsaysay broke up the Huk rebellion. Nabungkag ang tígum pag-ulan, The gathering broke up when it rained. {3} break up a relationship. Ikay nakabungkag sa ámung pagpuyù, You broke up our home. {4} arrange music (slang). Ang Bítuls ray magbungkag sa ílang kantáhun, The Beatles arrange their songs themselves. {5} break the soil in a field that has never been cultivated or not cultivated for some time. Nagbungkag siya sa kaíngin, He plowed the clearing in the forest. -ay n children’s game in which a bunch of rubber bands is separated. v [A12; c] play this game. bungkal v {1} [A; ab2] dig up the surface of the earth. Dílì kinahanglan bungkálun ning yutáa kay húmuk, This soil need not be broken up because it is soft. Hibungkalan níya ang usa ka dakung kahun sa nagdáru siya, He turned up a big box as he was plowing. bungkaliw = bungkawil. bungkas v [A3P; ab7] undo s.t. sewn. Nabungkas ang tahì sa ákung karsúnis, My pants came apart at the seams. Bungkási ang sákug usa ka dángaw, Open the sack a couple of inches where it was sewn. bungkawil n k.o. edible shell: the bubble conch. bungkig n the amount by which s.t. exceeds a certain set. Ug angáyun nátug báhin ang karmilítus, duhay bungkig, If we divide these candies up evenly, there will be two left over. v [B126; a12] become uneven in number, not in complete sets. Ayawg bungkíga ang plátung baligyà. Hinuygu giyud, Don’t sell the plates in odd lots. Sell them by the set. bungkug n the very end of the spinal column, esp., in man or animals, but also said of birds. bungkul n {1} place where the bones bulge in the knuckles, ankles, etc. {2} knot in a tree. {3} cyst. {4} = búkul. v {1} [a12] hit in the ankle bone, knuckles. {2} [B1256; b6] turn into a cyst. bungkut v [A; b12] suck money from s.o. Bungkútan lang nang byúdáha sa íyang bánang batan-ún, The young husband is just going to suck money out of the widow. bunglay v [A; a2] remove weeds by using a bolo square at the end. Bungláyun ku nang sagbut, I’ll remove the weeds with a bolo. n blunt-ended bolo used to remove weeds. -un(→) n weeds to be cleared out. bungsì = busngì. bungsud n general term for fish corrals. v {1} [A1; c1] make, make into a fish corral. {2} [A; a12] catch in a fish corral. {3} [A; c] drive s.t. elongated into the ground, dash s.t. straight to the ground. Ang yútang gibungsúran níya sa talibugsuk, The soil where he drove the stakes into. Ibungsud ta kag ímu kung samúkun, I’ll smash you into the ground if you bother me. bungsuran n fish corral. bungsuránan n place where fish corrals are built. binungsúran n fish caught in a fish corral. bungtud n {1} hill. {2} anthill. hiN- v [B236; b8] reach a place one has gone up to. Nakahimungtud na siya sa kadunggánan, He has arrived at the height of his fame. kabungtúran n hills. búngug v {1} [B126] be deafened, stunned. Makabúngug nga butu, Deafening explosion. Mabúngug kag maigù ka sa ákung kúmù, You’ll be stunned if my fist hits you. {2} [B1246] stunning because of size or the amount, usually said of food. Makabúngug nga bangkíti, A banquet of stunning proportions. Páa nga makabúngug, Thighs that bowl you over by their size. (→) n yellowish secretion from an infected ear. v [a4] have this yellowish secretion. Gibungug ang íyang dunggan, He has pus coming out of his ears. -un a having a pussy infection. bungul_1 a {1} deaf. buta — blind and deaf. Táwung buta bungul, A deaf and blind man. {2} for a musical instrument or money not to be resonant. v {1} [B16; a] be, become deaf. {2} wà maka- be not able to hear (joking use for makadungug). Wà ku makabungul sa ímung gisulti, I didn’t hear what you were saying. {3} [B1; b6] for instruments or money to be, become unresonant. — nga lubi a coconut at the stage just prior to ripening where the fruit is still so full of water it does not produce a sound when you shake it. (←) [A123PC; b(1)] not to be on speaking terms. bungul_2 n unopened flower bud of a coconut. Ang dugà sa bungul mauy himúung tubà, The sap of the coconut bud is what is made into palm toddy. paN- v [A; b6] for coconuts to develop flower buds. bungul_3 n k.o. shark (pating). bungulan, bungúlan = bulúngan. búngun n space directly underneath the house or tree. Ang kanding túa gihukut sa búngun, The goat is tethered under the house. v [c6] put or place s.t. under s.t. else. Gibúngun ba nímu ug tanum ang mga ságing sa mga lubi? Did you plant the bananas under the coconut trees? búngut n {1} beard, mustache. {2} pubic hairs (euphemism). {3} = bulbul, 2. v {1} [a4] for a beard to grow on one. {1a} have pubic hairs (euphemism). Gibúngut na lang mu piru magbinátà gihápun, You already have pubic hairs, but you are acting like children. {2} [c] put a beard on s.t. pa- v [A1] allow one’s beard, mustache to grow. hiN- v [A; b6] pluck or shave a beard or mustache. panghiN- v [A2] pluck or shave one’s beard, mustache. bungutbungut n {1} wooly, hairy material. {2} name given to grasses of waste places with numerous spikes: Chloris spp. bungutbúngut {1} = bungutbungut, 1. {2} n tassel fish (Polynemus spp.), fishes with filamentous rays coming from under the head. -an n general term for catfish. bungtan n name given to goat fish (timbúngan) with long barbels on the face. hiN- n s.t. used to pluck or shave the beard or mustache. -un a {1} bearded. {2} goon. Mudagsang ang mga bungútun panahun sa piliay, There are goons in droves during elections. v [B1456] be a goon. bungutbungutun a hairy. bunguy = bungul_1. bunhayag = bungháyag. bunhuk n mites infesting fowl. v [a124] for fowl to be infested with lice. -un(→) a infested with fowl mites. babáying -un(→) n prostitute, esp. one infected with venereal disease. búni v [A3P; ac] {1} fill a hole to the top. Nabúni ang bangag sa lápuk, The mud filled the hole. {2} obliterate the traces of s.t. Ang panahun mubúni sa kaguul, Time heals the wounds of sorrow. bun-i n ringworm. v [B1246; a4] be affected with ringworm. buníta = bunítu (female). bunítu a for a man or boy to be good-looking. v [B12; a1b6] be, become handsome. see also ninyu. bunkawil = bungkawil. bunkul = bungkul. bunlaw v [AN] rinse. Akuy mibunlaw (namunlaw) sa lapúkung salug, I rinsed the muddy floor off. Kinsay nagbunlaw sa sinabunan? Who rinsed the soapy clothes? Bunláwi ang kúlun únà lutúi, Rinse out the pot before you use it. n s.t. to rinse with. bunlay = bunglay. bunlud = bátud, n. bunlut v [A; a2] pull with force. Gibunlut níya ang ákung buhuk, She pulled my hair. n act of pulling with force. -ay sa tukug n drawing lots by sticks. Whoever gets the longest is ‘it’. v [C2] draw lots by sticks. bunsákà, bunsíkà a for hair, spines, and the like to be spreading wide. Ngil-ad tan-áwun ang bunsíkà nga buhuk, Hair that is spread out in all directions is ugly to look at. v [B3(1); b6] spread out in all directions. Wà pa makabunsíkà ang dáhun sa pugas, The leaves of the corn seedlings have not spread out yet. bunsálù (not without l) = aguting, n 2. bunsù v [A; c6] throw s.t. forcefully downwards. Gibunsù siya sa matun sa asíras, The ruffian smashed him down to the ground. bunsud = bungsud. bunsudbunsud (from bungsud) n murex shells. buntag n morning. v {1} [B5] be morning. Hápit na mubuntag (mabuntag) kay mituktugáuk nang manuk, It is almost morning because the cock crowed. Musimba siyag mabuntag, She goes to church in the morning. {1a} [a12] do s.t. in the morning. Buntága ang kasal, Have the marriage performed in the morning. {2} [A13; b(1)] do s.t. until morning. Nagbuntag kug bása, I read until morning. Gibuntágan nákug bayli, I danced until morning. {3} [b4] be overtaken by morning. Nabuntagan mi didtu sa lawud, Morning found us in the open sea. pa-, paka- v [A13; b(1)] stay s.w. till morning. Magpakabuntag ta sa barku, Let’s stay in the boat until morning. Pakabuntagi ang kinútil nga itlug úsà imna, Let the beaten eggs set until morning before you eat them. buntagbuntag, Culu- mornings. Malígù siya buntagbuntag, She takes a bath every morning. ka-un n morning viewed as a phase of the day. Ang ínit sa kabuntágun, The morning heat. -un(→) n {1} being in the morning. Buntagung mantaláan, Morning paper. {2} palm toddy gathered in the morning. buntal n {1} fine, white fiber obtained from the stalks of unopened buri palm leaves, used for making hats. {2} hat made from buntal. v [A1; a] wear, make into a buntal hat. buntas a famished, half-starved. v [B12; a4] get to be famished. Nabuntas siya kay wà may káun gabíi, She is half-starved because she didn’t have anything to eat last night. Mu ra man nà siya ug gibuntas nímu, He must be famished for the sight of you. buntaug a towering, looming huge. v [A3] {1} loom. Dakung búkid nga nagbuntaug sa unáhan, A huge mountain that loomed in the distance. {2} for silence to reign. Kahílum nga nagbuntaug sa lawud, Silence that reigned over the seas. buntaw v [A; c] toss, throw s.t. lightly. Nabuak ang plátu kay gibuntaw man lang, The plate was smashed because he just threw it down. {2} address an older person without his usual title of respect. Ayaw ibuntaw íyang ngálan. Tawga siyag manang, Don’t just call her by her name. Call her ‘big sister’. paN- v [A2; b6] go hook and line fishing, usually in the shallow part of the sea. n hook and line fishing. buntay a heavy in weight, weighty. Buntay ang ákung dala kay sa íya, The thing I carried was heavier than his. v [A1PB; a2] weigh s.t. down. Ang usa ka pirásung puthaw ang nagbuntay (nagpabuntay) sa putus, The piece of iron made the package heavy. Nagbuntay ang mga búnga, The fruits are weighing down (the branches of the tree). buntis_1 n pregnant woman. v {1} [B26; b6] be, become pregnant. {2} [c] be carried in the womb. Ang gibuntis ni Inday karun ikaunum níyang anak, Inday is pregnant with her sixth child. buntis_2 n k.o. tiny fish. buntud = bungtud. buntug_1 v [A; a1] {1} overcome s.t. Makabuntug ka ba niánang dakung trúsu? Can you lift the large log? Buntúgun ku ang mga kagul-ánan, I’ll overcome my sorrows. {2} [A; c] throw s.t. into the water to sink it. Gibuntug sa kriminal ang pistúla sa dágat, The killer threw the pistol into the sea. hiN- v [B1256; b8] be set s.w. Ang ílang balay didtu mahimuntug sa pátag, Their house was located on the plain. Ang arka didtu mahimuntug sa Arárat, The ark was set down on Mt. Ararat. -un n {1} anchor made of a forked stick with a stone tied in the fork. {2} k.o. wrasse found in reefs. buntug_2 n quail. paN- v [A2; b6(1)] catch quails. -un(→) a quail-like in appearance. v [B12; b6] get to be small and round like a quail. buntug_3 n general name for gobies. buntúgun see buntug_1. buntul_1 n {1} small hill. {2} top of a hill. buntul_2 = bungdul. buntul_3 v [b6] = pa-. pa- v [A; b6(1)] take liquids, usually spirits, to follow or wash down food. Nagpabuntul silag bír sa ílang gikaung baklarit, They drank beer to go with their dog stew. n liquor to take with food. buntung = butung_2. bunù_1 v [AC; ab24] kill. Nagbúnù sila, They killed each other. Nakabunù ang ákung manuk, My cock killed its opponent. Hibun-an kug duha ka manuk, I lost two roosters. (←) n a fight to the death. -an(←) place in fish corral where the fish is trapped and taken. mamumúnù n killer, murderer. palaN-(←), talaN-(←), taliN-(←) killer cock. bunù_2 v [A; a1] throw s.t. at s.t. Bun-un ka nákug batu, I will throw a rock at you. n action of throwing. bun-u n fat of fowls. paN- v [A2] for fowl to have lots of fat. Namun-u ang manuk nga ákung giíhaw, The chicken I slaughtered had lots of fat. búnug n general name given to small, somewhat slender-bodied fishes with extensive dorsal and ventral spines and tail fins in one piece: gudgeons and gobies. bunugbúnug n general name for snakeheads. bun-ug_1 n {1} bruise. {2} expenses, loss of money (slang). Pilay bun-ug nímu sa bangka gabíi? How much did you spend when you treated us? a {1} bruised. {2} for a woman’s chastity to be ruined. {3} s.t. which has been repeated till it bores. Bun-ug nga áwit, A tired tune. {4} misused, over-used. Bun-ug nga pláka, A worn-out record. Bun-ug na ang bátà sa hináwuk, The baby was smothered with kisses. v [A; a1b2] {1} inflict bruises on. Ayaw bun-úga ang kamátis, Don’t bruise the tomatoes. {2} ruin a girl’s chastity. Gibun-ug níya ang dalága únà bulagi, He robbed the girl of her chastity before he left her. {3} cause s.o. to spend a large amount (slang). Gibun-ug aku nílag dakù, They made me spend a heck of a lot. {4} [B126] over-use, misuse. Dílì giyud undángag gámit ang makinilya hangtud dílì mabun-ug, He won’t stop using the typewriter until it gets completely broken. {5} — ang hilánat v [B12; a12] for fever to recur a number of times after partial recovery. Mabun-ug ang hilánat nga dílì idiskansu, If you do not rest, your fever will recur. {6} — ang tulug v [B12; a12] for one’s sleep to get interrupted a number of times. Nabun-ug ang ákung tulug sa paghilakhílak sa bátà kagabíi, My sleep was interrupted last night because the baby kept crying. maN-r- n one who inflicts bruises. bun-ug_2 = bul-ug. búnuk v [B; b2] for rain to fall in torrents. n the torrential falling of the rain. búnul v [A; a] {1} bruise s.t. Ayaw bunúla ang kamátis, Don’t bruise the tomatoes. Nabúnul na ang íyang láwas, His body is badly bruised. {2} make soil, clay, firm and compact. Nabúnul na ang daruhan nga inyung giagían kanúnay, The field you keep walking over has become hard. (→) n infected subcutaneous injury due to a blow. v {1} [B26] for a bruise to become infected. Nabunul ang ákung bun-ug, My bruise turned into a boil. {2} [a4b4] get an infected bruise. Gibunul (gibunulan) ákung pálad, The palm of my hand got an infected bruise. bunulun a for draft animals to be sluggish. Bunulun kaáyu ning kabáwa nga idáru, This carabao is too sluggish to use for plowing. v [B12; b6] be, become sluggish. búnus_1 v [A; a12] tie fibers end to end to form a continuous strand. Bunúsun sà nímu ang abaka parabir hablúnun, Tie the abaca fibers into long strands before weaving it. -an(→) n a shallow woven tray or basket where the strands, joined end to end are kept coiled before weaving. búnus_2 n bonus. v {1} [A; b] give a bonus. {2} [A12] get a bonus. búnus_3 = balúnus. bunut n coconut husk and shell. Nusnúsig bunut ang salug, Scrub the floor with a coconut husk. v {1} [A; b6(1)] husk a coconut. {2} [A; b] scrub the floor with a coconut husk. Bunuti ang salug, Scrub the floor with a coconut husk. {3} [A; b] punish or maul one severely. Ílang gibuntan ang kawatan, They mauled the thief (lit. husked him). búnut v {1} [A; ab2] pull s.t. that is in between s.t. Hináyag búnut ang húnus, Pull the drawers out slowly. Ákung bunútun ang madyungan, I’ll draw a piece from the mahjong set. {2} [A; a] pull out s.t. rooted, stuck in s.t. Bunúta ang lansang, Pull out the nail. {2a} [A; c1] pull s.t. out as if uprooting weeds. Ayaw ibúnut (bunúta) pagkúhà ang igtalánum, Don’t just rip out the seedlings. {3} [AC12; a] draw a weapon. Makigbúnut ku nímug pistulahay, I’ll duel you with pistols. n action of drawing. — lábay n action of drawing and discarding what was drawn in a game in order to allow the game to continue without anyone’s dropping out. — madyung in mahjong, the action of getting a piece which enables one to go mahjong. — paníngit see singit. — supu n {1} manner of betting in mahjong whereby a player bets that his next draw will cause s.o. (himself or any other player) to get mahjong. {2} amount bet in this manner of betting. bunyag v {1} [A; b6] baptize. Ugmà bunyági ákung anak, My child will be christened tomorrow. {1a} acknowledge s.o.’s new clothing or hair style by hitting or knocking the new thing. {2} [A3; c] name s.t. Mga katsílà ang mibunyag sa átung násud ug Pilipínas, It was the Spaniards who called our country the Philippines. n baptism. Way bunyag, Unbaptized. Inanak sa bunyag, Godchild in baptism. -an n baptismal font. -an(→) n garment worn by a child when baptized. -in-an n {1} christian, baptized person. {2} christian name. Pidru ang ákung binunyágan, My christian name is Peter. maN-r- n one who baptizes. bunyun n a protrusion of the bone outwards at the base of the big toe. bupanda = pupanda. bupíti n law offices. v [A1; a2] establish, make into a law office. burábug_1 a short and pudgy. Bátang burábug, A pudgy child. v [B; a] be, become pudgy. burábug_2 a extraordinarily tall. Burábug nga manuk, A chicken taller than ordinary chickens. Burábug nga táwu, Man taller than ordinary men. Burábug nga balay, House taller than ordinary houses. buradur n {1} draft, rough draft. {2} eraser. burak n fleshy back part of the leg below the knee, the calf of the leg, esp. when it is overly prominent. burakburak = bulukbuluk. burarà a indiscreet, tactless in one’s ways. v {1} [B; b6] do s.t. indiscreetly or tactlessly. Akuy naúlaw dihang miburarà siya atubángan sa bisíta, I was embarrassed when she talked tactlessly in front of the visitors. Nakítà íyang panti kay nagburarà siyag lingkud, You could see her panties because she sat in an indiscreet way. buraska a abundant, available in limitless quantity. v [A13B; c] be present in limitless quantities, do s.t. in plenteous quantities. Maburaska (muburaska) ang búnga sa mangga kun paasuhan, The mango tree will bear huge quantities of fruit if you fumigate it. Magburaska tas káun, Let’s eat plenty. Nagburaska ang kan-unun sa íla, They have food in limitless quantities. buraw a stupid, having no sense. v [B12; b6] be, become stupid. buraybúray n k.o. coral fishes (Pomecentridae), similar to ipus-ipus. burd_1 v [A; b6] board in s.o.’s house. -ir n boarder. burding hawus n boarding house. burd_2 n board examination. v [A] take a board examination. burda v [A; b6(1)] embroider, put a lace edge. n embroidery, lace edging. -in- s.t. written or drawn with embroidery. binurdáhan n {1} embroidered cloth. {2} a face with smallpox scars (humorous). -du a embroidered. Burdádung (binurdang) dibúhu, Embroidered design. Burdádung (binurdáhang) panyù, Embroidered handkerchief. -dur(→) instrument for embroidery. -díra n woman who embroiders. burdag = buldug (female). burdáhi v [A; b6] travel in a certain direction. Háin man tu siya miburdáhi? Where did he head for? Culu- v {1} [A1] travel back and forth. Kanúnay siyang magbuburdáhi sa Manílà kay nigusyanti, He travels back and forth to Manila because he is a businessman. {2} [A13] pace back and forth. May prublíma siya kay nagbuluburdáhi man sa sála, He must have a problem because he is pacing in the living room. burd pit n board feet. v [a12] measure in board feet. Burdpíta nang yakal, Measure that lumber in board feet. burdu v [A; c1] {1} go s.w. in a roundabout, not direct way. Muburdu ta arun dì ta masagatà sa mga buguy, Let’s go round about so we don’t run into the ruffians. Iburdu (burdúhun) ang prusisyun sa tibuuk lungsud, They will take the procession around the whole town. {1a} for a sailboat to go at a zigzag or diagonal course to ride against the wind. {2} roam, walk about. Nagburdu silag panangkù, They went out to steal palm toddy. Iburdu ning mga tinda, Go around to sell these goods. burdug = buldug. burdun n string in a string instrument which has fine magnetic copper wire wound around it. v [A; c] put in such a bass string. burgahuy a wandering, bumming around, esp. in a shiftless carefree way. v [B1] wander, usually in a shiftless, carefree way. Nagburgahuy lang siya kay nawad-an sa trabáhu, He is just roaming about because he lost his job. Nagburgahuy ákung hunàhúnà. Wà ku kapamatì sa liksiyun, My thoughts were wandering. I didn’t listen to the lesson. Magkaburgahuy ning batáag patuyángan sa gustu, This child is going to get more shiftless if he gets whatever he wants. burgis n tough, thug. Mga burgis ang gipanuhúlan sa pulitiku, The politician hired thugs. v [B12; b6] be, become a tough. burídu = aburídu. burilyus n bowling pin. buringug a dumb, stupid. Buringug ka tingáli kay dúgay mang makasabut, You must be dumb because you can’t understand easily. v [B1; b6] be, become dumb, stupid. buringut a for the face to be ugly. v [B2; b6] be ugly. Nagkaburingut íyang dagway sa nagkalagas siya, She is getting uglier as she gets older. buríring n general name for puffer fishes. buriskas n k.o. card game similar to whist, but played by any number of people and in which the deck is dealt out bit at a time rather than all at once. v [A2C2; a2] play buriskas. búrit a braggart, offensively boastful. v [B12; b6] be, become offensively boastful. burlas n artificial tassel. v {1} [A; a12] make into a tassel. {2} [A; b6(1)] ornament with tassels. Giburlásan níya ang bandíra, He ornamented the flag with tassels. burlis n burlesque. v {1} [A1; b6] do burlesque. {2} [A1] be naked. Nagburlis siyang nalígù, She took a bath naked. burnay n k.o. edible, small white venus clam. ismayling — grinning stupidly (so called because the burnay are often slightly open even when alive). Unsa ka gud dihà nga nagngisi ka man. Mu ra ka lag ismayling burnay, Why are you grinning there like an oaf (with a smile that looks like a clam)? burnir n burner of a stove, lamp, etc. burniyu = buluníyu. bursa = bulsa. bursigi n army boots. v [A; a] wear, make into army boots. búru_1 v {1} [A; b5] cover s.t. all over with salt, sugar, flour, etc. Burúha (burúhi) sa asin ang karni, Put a lot of salt on the meat. {2} [A1; b(1)] serve, eat fish with lots of salt. n small dried fish with more salt than the ordinary. -in- = búru, n. † búru_2 n bureau, governmental department. burud n k.o. fresh-water fish. burúka n {1} court case. {2} trouble, argument. Unsay ímung gilahugláhug dinhi. Burúka? What are you roving around here for? You want trouble? v [C; a2b3] {1} have, make a court case. Ayaw burukáha ang inyung disgustu, Don’t make your quarrel into a court case. {2} make a fuss about s.t. Pára kindi, inyu pa giyung burukáhan? Are you going to make a federal case out of the candy? {3} [A; a3] bring out some wrong-doing. Miburúka ang bátà nga naghilabut ang mutsatsa, The child informed us that the maid had been touching our things. burukburuk = bulukbuluk. burukinta = burukintu (female). burukintu a quarrelsome, quick to take offense. v [B2; b6] be, become quarrelsome, troublesome. burul_1 a {1} dull, not sharp. {2} dull, stupid. v [B12; a2] for an instrument to become dull. n round-tipped, dull-bladed knife for weeding. burul_2, búrul v [A13; b5] shave the hair on the head off. Burúlun (burúlan) nátù ang ímung úlu, Let’s shave your head. (→) a bald, devoid of growth. Ang táwung burul way buhuk, A bald-headed man has no hair. Burul na ang kabukíran nga gisigíhag kaíngin, The mountains have been denuded by slash and burn agriculture. burunda = brunda. burung a {1} shy and introverted. {2} ignorant of the ways of the world. Tungud sa kaburung giílad siya, He was swindled because he was so ignorant. {3} stupid. v [B; b6] {1} be shy. Nagburung ka lang dì ka kamaung makig-atúbang ug táwu, You’re nothing but a wallflower. You don’t know how to face people. {2} be ignorant. {3} be stupid. buruníyu = buluníyu. burus a {1} pregnant. {2} for rice to form grains in the panicle. {3} for borrowed things to have been kept too long. Burus na ang librung ímung gihuwaman, You’ve kept the book you borrowed till it got pregnant. v {1} [B; b6] be, become pregnant. Patakáling anay arun muburus (maburus), Mate the sow so she will become pregnant. {1a} — sa pasálig be fooled by assurances. Daghan na ang miburus sa pasálig niánang pulitiku, Lots of people have been fooled by the promises of that politician. {2} [A1; c] have in one’s womb. {3} [B; b6] for rice to form in the panicle. {4} [B] keep borrowed things too long. búrut v {1} [B2S3] inflate, swell, esp. into a rounded shape. Mibúrut ang láyag sa sakayan, The sail of the boat billowed out. Pistúla nang nagburut sa íyang kílid, That is a pistol that is bulging at his side. Butangig yílu ang bun-ug arun dì makabúrut, Put ice on the bruise so it won’t swell. {2} [B246] be, become pregnant (slang). Mibúrut nang ákung asáwa, My wife is pregnant. {3} [B46] be, become rich (slang). Mubúrut kag dalig mag-ismaglir ka, You’ll soon get rich if you engage in smuggling. pa- v [A; ac] {1} blow s.t. up, make s.t. swell. {2} flatter, inflate s.o.’s pride. Nagpabúrut na sad siya sa íyang kaugalíngun, He is blowing himself up again. n balloon. burutburut n crevalles with a pronounced curve outward on the ventral portion: Caranx gymnostethoides. burúwas = brúwa. búruy n {1} k.o. purple jellyfish, hemispherical in shape, reaching 8″ in diameter. {2} general name for jellyfish. bus_1 n bus. v [A; a12] take a bus. bus_2 n {1} boss (slang). Si Máma muy bus sa ámù, Mother is the boss in our family. {2} familiar term of address. v {1} [A3; a12] call s.o. boss. {2} [A12; a12] have a boss. Pait kaáyu ning makabus tag daugdaugan, It’s awful to have a mean boss. bus_3, bús n {1} exclamation used to drive away pigs. {2} exclamation used to drive s.o. away (joking or derogatory). v [a12] say bus to drive away. bús_2 = bulus_1. búsa, búsà therefore, consequently. Mamatay ka. Búsà, pag-ampù, You are going to die. So pray. busagak, buságak n {1} sound of liquid flowing. {2} flowing liquid. v {1} [A; c16] for liquids to flow with noise. Nagbusagak ang sandayung, The gutter is making a rushing sound. {2} flow in plentiful amounts, spoutingly or continuously. Mibuságak ang dugù sa kílid sa gidunggab, Blood flowed from the side of the man that was stabbed. busak a be all over s.t., abundant in quantity. Busak sa isdà ning dagáta, Fish abound in these seas. Ang ámung yútà busak sa lubi, All of our land is planted with coconuts. v {1} [A; a1] fill s.t. to capacity or cover s.t. all over with s.t. Gibusak námug kamúti ang sáku, We filled the sack with sweet potatoes. {2} [B; b6] for s.t. to grow in abundance. Mibusak (nabusak) ang sagbut tungud sa ulan, The weeds grow lushly because of the rain. (←) v [B] be abundant. Nagbúsak run ang mais búsà barátu, Corn is abundant now. That’s why it’s cheap. hiN-(←) [B3N; b6] for plants to bear in abundance. Wà makahimúsak (makapanghimúsak) ang humay kay wà man abunúhi, The rice did not bear in abundance because it wasn’t fertilized. n time when plants bear the most, height of the harvest season. busal n muzzle. v [A; b6] apply a muzzle. Busali ang kábaw arun dì kakaun sa mais, Put a muzzle on the carabao so it can’t eat the corn. busaug n floor joist. v [A; c1] put, make into a floor joist. búsaw_1 a glutton. v [B12; b6] become a glutton. Nabúsaw siya human makatilawg gútum, He became a glutton after having experienced hunger. búsaw_2 v [A; a12] do s.t. to make a magical trick fail. Dúnay nagbúsaw sa mádyik kay wà man makwarta ang papil, S.o. is spoiling the magic act because the paper didn’t turn into money. bus-aw n condition of frequent, urgent urination but by small quantities. v [A123P; a4] get this condition. Ságad bus-awun ang mabdus, Pregnant women tend to have frequent urination. busáwus = dusáus. busay n waterfall. busbus_1 = balusbus. paN- v [A2; b6] defecate (slang). Iplás ang kasilyas humag pamusbus, Flush the toilet after using it. busbus_2 = alibusbus. busdak = pusdak. busdik v {1} [A; b5] break open a sack or the like that is filled. Nabusdik ang balun, The balloon burst. Busdíki ang sáku. Tan-áwa kun unsay klási sa humay, Punch a hole in the sack and see what k.o. rice it is. {2} [b126] be filled to satiety. Makabusdik giyud ang inyung gidálit, You served a most filling dinner. a full to bursting after eating. busdù = pusdù. búsi v [B1256] survive, last to be of some value. Dílì mabúsi ang kaminyúung way pagsinabtanay, A marriage without understanding cannot survive. Usa ray nabúsi sa mga baktin, Only one piglet survived. Way mabúsi sa íyang swildu kay gastadur, Nothing is left of his salary because he is a spendthrift. Dílì mabúsi ang trabáhung biyàbiyáan, Work that you don’t keep after will not result in anything. busíad, busíkad v [B23(1)4] for s.t. to spread open and out leaving a gap. Mibusíkad íyang sinínà kay huut ug nakítà íyang púsud, His shirt was half open in the front because it was too tight, and you could see his navel. Haúnang papkurn ug makabusíkad na, Take the popcorn off the fire when it has burst open. Mibusíkad ang sumbuhan sa paltik pagbutu, The barrel of the rifle burst when it was fired. (→) n small grass bearing several spread out spikelets: Cyperus spp. The spikelets are used as medicine for fever. busílak v [A2S] radiate light, esp. the sun. Mata na kay mibusílak na ang adlaw, Wake up because the sun is shining brightly. Nagbusílak sa kalípay ang íyang nawung, His face was beaming with happiness. n light radiated, sun’s rays. busína n {1} auto horn. {2} sound produced by such a horn. v [A; c] honk the horn. Ibusína ug kusug arun mabátì sa ímung ikasúgat, Blow the horn loud so anyone coming your way will hear it. *búsing na-, gi- be out of one’s mind. Gibúsing (nabúsing) ka dihà? Are you out of your mind? busing-ut a having a long face. n sour expression on the face. v [B346; c1] have a long face because of displeasure. Ayaw busing-úta (ibusing-ut) nang hitsúra mug makig-atúbang nákù, Get that frown off your face when you talk to me. busíru see búsu. busìsì v {1} [A; a] make a laceration, esp. in a surface that is tight due to fullness. Busìsíun sa duktur ímung hubag, The doctor will slit your boil. Busìsía ang sáku arun muágas ang humay, Slit the sack so the rice will spill. {2} lay out in the open some malicious gossip that has long lain buried. Gibusìsì níya ang húgawng kagahápun sa íyang kaáway, He dug out the dirty secrets of his enemy’s past. {3} [A; a12] pressure s.o. to speed up work. Busìsía siya arun mahuman, Hurry her up so it will get done. busìsíru a always putting pressure on people to speed up the work. buskad_1 v = bukhad. — ug ngábil thick-lipped. -íra a given to spreading gossip. v [B125] get to be a gossip. buskad_2 = buskag. buskag v {1} [AB26; a] undo, untie s.t., esp. so that the contents spread; for s.t. wrapped or tied up to open. Mibuskag ang tákung ug migímaw ang mga bungul sa lubi, The coconut sheath opened and its buds spread out beneath. Nabuskag ang íyang bálun, His lunch broke open allowing the contents to spread out. Makabuskag ka ba sa balitùtù? Can you untie the knot? {2} for hair neatly groomed to get dishevelled. Nabuskag íyang hinápay sa hángin, Her hair got all dishevelled in the wind. {3} [A; a12] expose s.o.’s secret. Akuy mubuskag sa makauúlaw mung tinagúan, I will expose your shameful secret. busla v [A; b5] confront s.o. to belie his assertion. Ákù siyang gibusla (gibusláhan) arun matin-aw ang tanan, I confronted her so that everything would be cleared. buslahay v [C] confront each other to disclaim what each said. buslung v [A2; ab5] look at s.t. squarely without hiding that one is looking. Si Ána ra giyuy nakabuslung kay nag-antipára mag dikulur, Ana was the only one who was able to get a good look because she was wearing dark glasses. Buslungi (buslunga) arun makahibalu mug unsay riaksiyun níya, Look at him square in the face so you will see what his reaction is. buslut v {1} [A3P; b5] make a hole. Ayaw buslúta ang púyu, Don’t punch a hole in the paper bag. Buslúti ang láta sa gátas, Punch a hole on the milk can. {1a} knock down bowling pins in a row, thus making a hole in the set-up. {2} [A123P; a12] — sa bulsa make one flat broke. Buslútun nímu ang ákung bulsa? You want to drive me to the poorhouse? {3} [A] break in a virgin. n {1} hole through s.t. Dakug buslut ang ákung midyas, My socks have a big hole in them. {2} knocking down of pins in a row in bowling. — sa íyang ina euphemism for bilat sa íyang ina. (→) {1} having a hole in it. Buslǔt nga takurì, Kettle with a hole in it. {2} — ug bulsa penniless. {3} no longer a virgin. {4} failing to catch, return a ball, failing to strike the mark. paN- n instrument for punching holes. busngal v [A; a12] cut short s.o. talking by asserting the contrary, often in an impertinent way. Patákà ka lang dihag pamusngal, How dare you interrupt like that? Busngálun nátù ang íyang hambug, Let’s cut his big talk short. busngì a buck-toothed. v [B1; b6] get buck teeth. Ang pagsinupsup sa kumagkù mauy nakabusngì (nakapabusngì) sa bátà, Thumbsucking made the child buck-toothed. bustipul n pith helmet. v [A; c] wear a pith helmet. bustu n bust. v [c16] make a representation in bust. búsu v {1} [A; a] dive, esp. using diving paraphernalia. Busúhun níla ang nawálang káha diyíru, They will dive for the steel safe that sunk. {2} [A13; a2] be a diver in net fishing. {3} [AN; a2] peep to get sexual pleasure. n {1} paraphernalia for diving. {2} = busíru. busíru n {1} person in net fishing operations who dives to keep the net repaired and collect the catch. v [AN; c1] be, become the busíru. busug_1 a full, sated. Busug na ku. Dì na ku layhang mukáun, I am full, I don’t feel like eating any more. Busug run ang íyang pitáka kay bag-ung giswilduan, His wallet is full now because he has just received his salary. v [B1; a] fill oneself to satisfy. Magbusug ku kay lamì ang sud-an, I’ll eat my fill because the food is tasty. Busgun kung ákung mga mata pagtan-aw sa ímung katahum, I’ll let my eyes have their fill in gazing at your beauty. way ka-un, kabulusgun without ever getting satiated. busug_2 v [A; a12] fluff up cotton or kapok in preparation for further use. -an n {1} fluffer of cotton or kapok fibers. {2a} bow for shooting arrows (so called from the cotton fluffer which is a small bow). {2b} a tube with a tie at the end which propels a spear in spear fishing. búsug n downward movement of the baby during labor. v [A] for the baby to move downwards during labor. Nagbúsug na ang bátà. Dad-a siya sa uspital, The baby is struggling to come out. Bring her to the hospital. bus-uk a {1} compact, dense of flesh. Bus-uk ug brásu, With firm muscles. {2} for rice or corn to be cooked into hard clumps from lack of water. v [B6; c1] {1} be compact, full. {2} for rice or corn to be cooked into clumps. ka- n {1} firmness, compactness. {2} old variety of paddy rice producing white, round grains. {3} variety of round úbi with white and firm flesh. busun n mailbox into which mail is dropped for collection. v [A; c6] drop a letter in a mailbox. Gibusun nákung sulat, I dropped the letter in the mailbox. búsung n the punishment inflicted by God on s.o. for misusing the blessings bestowed on him. The punishment usually consists of deprivation of the thing which had been bestowed by God. v [A123P; a4] {1} earn God’s punishment for being wasteful. Busúngun ka sa Diyus sa ímung kausikan, God will punish you for being wasteful. {2} get stomach pains from overeating. Busúngun kag magpalábi kag káun, You will have stomach pains if you overeat. buswak v {1} [B46] for the pod containing grains to open prior to the development of the grains. {2} [B236] burst forth, show itself from a place where it was covered. Inigbuswak sa adlaw gíkan sa luyung bungtud, When the sun comes out from behind the mountain. Mibuswak sa íyang mga ngábil ang kalit nga pahiyum, A sudden smile flashed onto her lips. {3} for a girl to grow to full womanhood. buswang n strong and sudden rush of water. v [A2; b6] flood out strongly. Mibuswang ang túbig sa pagkagubà sa dakung tangki, The water rushed out when the tank broke. buswat v [A; a1] lift s.t. heavy by putting the arms underneath it. Duha ka táwu ang nagbuswat sa samarun, Two men lifted the wounded person. Ákù siyang buswátun pagtabuk sa sapà, I’ll carry her across the river. busyad a sticking-out stomach. v [B; c1] for the stomach to stick out. Ayaw busyára (ibusyad) ang ímung tiyan, Don’t let your stomach stick out. busyu n goiter. v [A123P; a4b4] have a goiter. Gibusyuhan (gibusyu) siya, She has a goiter. bút = balyákag. búta v [AP; b] blind. Gibutáan sa gugma, Blinded by love. (→) a blind. (→) bungul blind and deaf. paka- v [A13; b(1)] pay no heed to s.t. Ayaw pakabutabunguli ang ákung tambag, Do not disregard my advice. -in-(→) a in a blind manner. butabúta k.o. small swift commonly nesting in buildings and caves, producing edible nests: Collocalia troglodytes. butabuta {1} k.o. tree of open waste places with milky sap which causes blindness. {2} k.o. sorcery which causes the victim to go blind. {2a} k.o. seashell used in performing this sorcery. {3} k.o. rock shell. bútad = bítad. butáka_1 n chaise lounge. v [a12] make into a chaise lounge. butakal n {1} male pig. {2} man with a voracious sex appetite. {3} — sa gubirnu man who will have sex with any woman at all. v {1} [A1; a12] raise a male pig for breeding. {2} [B12] run after women voraciously. paN- n action of being a philanderer. -in-, hiN-(←) n piglet given to the owner of a stud as his share. butalhag a one who can’t see things under his nose. Náa ay! Kabutalhag nímu, There it is! You must be blind. v [B12] unable to find things right in front of the eyes. butalid n k.o. sea cucumber (balat). butálid v [B6; b(1)] fall down flat, be lying flat after falling. Mibutálid (nabutálid) ang kuntra, The opponent was knocked down. Hubug nga nagbutálid sa karsáda, A drunk lying in the street. butaltal v [A] for s.t. bulky to be lying in an ungainly way. Mibutaltal si Tambuk sa katri, Fatso is sprawled on the bed. Kuháa ang kaban nga nagbutaltal sa hawanan, Get rid of this trunk sitting in the middle of the room. butalù (not without l) a poor shot. Butalù siya. Dì makaigù bísag duul, He’s a poor shot. He can’t hit a target even if it’s near. v [B2; b6] get to be a poor shot. butang_1 v [A; c] {1} put down, in, on. Ikaw bay mubutang sa ákung lip-istik? Will you put my lipstick on me? Butangan nátug utlánan ang átung pagkaamígu, Let’s set limits to our friendship. Súkang gibutangag lamas, Vinegar with spices put in it. Ibutang nà, Put that down. Ibutang sa lista ang ákung útang, Put my debts in the list. Walà ikabutang si Lína sa bayli, Lena could not sit down at the dance. {2} pay for s.t. in advance. Arun dílì ibaligyag láin gibutangan kug diyis, I put ten down so that he wouldn’t sell it to anyone else. {2a} put up money or goods for the harvest or anything else produced. Magbutang kug panaptun pára sa panúig, I put up cloth to be repaid from the harvest. {2b} put up capital, money for a bond. Usa ka líbu ákung gibutang sa tindáhan, I invested one thousand in the store. {3} ibutang ta, nátù supposing it’s like this way. Ibutang tag kinyintus, palitun ba nímu? Let’s say it’s 500 pesos. Will you buy it? {4} ibutang sa lugar do at the proper time. Ibutang sa lugar ang pag-inum, Drink at the proper time. {5} [A; b] hit. Butangan ku siya sa nawung, I will hit him in the face. n money put down as advance payment. butangbutang v [A; c] make false accusations. Gibutangbutángan ba ku nímung nangáwat? Are you trying to accuse me of stealing? n false accusations. paN- v [A; c] {1} put things. {2} put s.t. on oneself. Mamutang kug lip-istik, I will put lipstick on. hiN-/haN-, hiN-/haN-(←) v {1} [AP1B1256; b6] be situated, located. Si Bíbi naghimútag (nagpahimútag) lingkud sa silya, Bebe settled down comfortably in the chair. Ang ílang balay náa mahimutang sa ámung duul, Their house is situated near ours. {2} [B1256] be classified as. Kining suwáta mahimutang sa sikun klas, This letter is classified as second class. {3} [B1256] be in peace. Dílì ku mahimutang hangtud dílì mahuman ang ákung trabáhu, I won’t be in peace until I finish my work. pahiN-/pahaN-(←) v [A; c] {1} put s.t. s.w. carefully. Gipahimútang ang mga pagkáun sa pridyidir, The food was put away carefully in the frigidaire. {2} place s.o. in a job. Gipahimútang siya sa munisipyu, He was given a job in City hall. pahamtang v {1} [A; c] impose a punishment. Pahamtángan kag bug-at nga sílut, Heavy punishment will be imposed on you. {2} [b] spend money on s.t. Unsay ímung gipahamtángan sa ímung sápì? What did you spend your money on? {3} [A; b6(1)] make charges or accusations, usually maliciously. n {1} punishment imposed. {2} malicious accusation made against s.o. Ang ílang mga pahamtang kanákù walay kapasikáran, Their charges against me are without basis. butangíru n ruffian, toughie. ka- = pagka- 2, 3. kahimtang n {1} way things are, situation. Pait ang kahimtang sa ámù human sa bagyu, Very difficult conditions obtained in our town after the typhoon. {2} circumstances. Ang kahimtang sa kásu, The circumstances surrounding the case. pagka- n {1} way s.t. is situated. {2} financial situation. Lisud ang ámung pagkabutang karun, We are in a bad financial situation now. {3} one’s situation in general. {4} unsang -a how did it come about. Naunsang pagkabutánga nga wà ka mamatay? How did it come to be that you didn’t die?† butang_2 n thing. Usa ra ka butang ang kúwang: kwarta, Only one thing is lacking: money. usa ka — sexual action (euphemism). Ampíngi giyud ang usa ka butang, Be very careful with sex. kabtang, kabtángan n possessions, property. v [A12] acquire property. pagka- = kabtángan. butanika n botany. butaniku n botanist. v [B156; a12] become a botanist. butanti n voter. v [B126] become a voter. butar v [A; b(1)] cast a vote, ballot for.† bútas_1 n boot. v [A; a] wear, make into boots. limpiya — n bootblack. bútas_2 n ceremony similar to the diwáta where unsalted food is offered to the spirits to insure good harvest, give thanks, or diagnose an illness. It differs from the diwáta in that the participation of the people affected is part of the ceremony. v [A; b] perform this ceremony. butasiyun n vote, act of voting. v [c16] put to a vote. Ug butasyunun (ibutasiyun) ni sigúrung dì mahinayun, If it is put to a vote, it won’t go through. butay_1 n stalk to which coconuts attach. butay_2 n bow tie. v [A; ac] make, wear a bow tie. butay-ad v [B6; c1] be lying flat on the back. Butay-ára (ibutay-ad) paghigdà ang bátà, Lay the baby on its back. butbut_1 n lie, boast of s.t. untrue (coarse). — pula a glaring lie (so called from the homonymy with butbut_2). Miuk-uk ang — back out from a lie (lit. for the hemorrhoids to recede). Miuk-uk ang butbut pagdumílì níya sa pagkanta, He was proven a braggart when he refused to sing. v [c] tell a lie. paN- v [A2; b6(1)] tell a lie. Ayaw kug pamutbúti (butbúti), Don’t lie to me. -un(→) a liar. butbut_2 n {1} the red flesh of the rectum which comes out in childbirth or when one has constipation. {2} = búwà_2. {3} sea anemone, black with red center. v {1} [A123P; a4] suffer from butbut. {2} [B1236] defecate. Nakabutbut siya sa íyang karsúnis, He defecated in his pants. Nagbutbut siya sa kasilyas, He’s defecating in the bathroom. butbut_3 = balusbus. buthù v [A23; b6] {1} appear from nowhere. Mu ra kag gibuthuag (gibuthúag) kalag, You look as if you saw a ghost. {2} have one’s monthly period. buti n {1} smallpox. {2} k.o. contagious swine disease characterized by high fever and tiny eruptions at the base of the tongue exuding a sticky fluid. v [A123P; a4] {1} get smallpox. {2} get swine disease. {3} [a4b4] be covered with s.t. like smallpox scars. Mau nay dátù nímu nga gibuti sa útang? Do you call him rich when he has debts left and right? Lángit nga gibuti sa mga bitúun, Skies full of stars. butihun a having lots of pockmarks in the face. búti_1 n rowboat. v [A1; a12] take a rowboat s.w. Ang mga pasahírung wà makabúti nangalúmus, The passengers who couldn’t get into the lifeboats drowned. búti_2 maybe, probably. Muanhi búti si Insi, Maybe Auntie will come. butíbut v [A; b6] sprinkle powder on s.t. with the thumb and forefinger. Butibútig sulpa ang samad, Sprinkle sulfa on your wound. butig_1 = butlig. butig_2 = bisul. butígis n tiny, white bivalve, triangular in shape with longitudinal striae. butíka n drug store. v [A; c1] establish, make into a drug store. butikaryu n pharmacist. v [B16; a12] be, make into a druggist. butíkug = buríring. butíkul n {1} k.o. corn disease characterized by rust-like spores on the kernels, rendering the grain powdery. {2} tiny grains that grow in the intestines of pigs, hampering their growth. v [a4] be afflicted with corn rot, intestinal tumors. -un a of a type having corn rot, intestinal tumors. v [B126] be, become corn or a pig of this sort. bútil a full, sated in eating (coarse). v [B1; a2] fill oneself up, be full. Magbútil kug maáyu arun dì ku gutmun dáyun, I’ll fill myself up so that I won’t feel hungry early. Wà pa ka mabútil, ganíha ka pang kumáun, You are not satisfied yet? You have been eating for some time now. pagka-, ka-un(→) n satiation. Mu ra siyag way kabutilun (pagkabutil) kay sígi lag káun, He never seems to get satisfied. He just eats and eats. butilus a doing things poorly. Dì ka giyud makaigù sa ímung targit? Butilus gud nímu! Can’t you ever hit your target? What a poor shot you are! butilya n bottle. v [A; a12] put s.t. in bottles. -in- n {1} s.t. bottled, esp. alcoholic drinks. {2} name of plants that are bottle-shaped. búting v [A12C2; b6] go boating. n boating for leisure. butingting a for rice sheaths to be enlarged prior to blossoming. paN- v [A] for rice sheaths to swell prior to blossoming. butírik a having an expanded stomach. Butírik kaáyu siyag tiyan kay dakug káun, He has a big stomach because he eats too much. v [B6] {1} for the stomach to be expanded. Mibutírik man si Kurding. Kinsa kahay nakapaburus? Cording’s stomach is sticking out. Who got her pregnant? {2} grow rich. Kay nakapangawkaw sa surplas, mibutírik dáyun, Because he got his hands on some army surplus he grew rich. butirus a bulging of stomach. Butirus ug tiyan ang bátà nga bitúkun, A child with intestinal parasites has a bulging stomach. v [B; b6] for the stomach to become distended or bulge. Mibutirus (nabutirus) na ang tiyan níya unyà dì pa giyud nà mabdus? Her stomach is already sticking out and still you insist that she isn’t pregnant? butíti n general name for pufferfishes. paN- v [A] for rice sheaths to swell prior to blossoming. butku = buktu. butkun = buktun. butlig n small cyst-like skin eruption. v [a4] get cysts on skin. butlug n swelling, small bulge. v [B46N] form a small bulge. Mibutlug (namutlug) ang íyang buktun human sumbága, A bulge appeared in his arm after it was hit. Singut nga namutlug sa agtang, Sweat that formed beads on his forehead. butsáka term used in playing pool for a certain agreed-to score, where part of the score is made by drawing a numbered marble. n container used for the numbered marbles. a even in score in this k.o. pool. Way daug, way pildi námù, butsáka ra mi, Neither of us lost; we came out even. v {1} [A2N] get even in this k.o. pool. {2} [A2] draw a marble from the container. {2a} [c6] return the marble back into the container. butsi n k.o. sweet made of flour, filled with mongo beans, sweetened coconut meat, et al and optionally other ingredients, fried brown. v [A; a] make butsi. butsing = baksing. butsir n voucher asking for payment. v [A; b(1)] make a voucher. butsu n s.t. used for dry scrubbing the floor. v {1} [A; b6(1)] scrub the floor when it is dry. {2} [A; c1] make a coconut husk for scrubbing the floor. butsukuy a philanderer. Bísag kinsa lay pangulitawhan. Butsukuy kaáyu, He courts any girl he meets. What a philanderer! butu_1 n {1} explosion. {2} blister. v {1} [B246; b4] explode. Mibutu ang bulkan nga Taal, Taal Volcano erupted. Ug buthan kag ligid may ikarisirba ka? In case you have a blowout, do you have a spare tire? {2} [A23] for s.t. to swell and rupture. Mibutu ang íyang hubag, His boil burst. Wà pa mubutu ang tumatub, Her bag of waters hasn’t broke yet. {3} [A23] fall or hit s.t. with a bang. Ang libru mibutu sa salug, The book fell to the floor with a bang. Mubutu ka rug suntúkun ka nákù, I’ll bang you one when I hit you. {4} [b4] get blisters. Nabuthan ákung pálad pagbinughà, I got blisters on my palms from chopping wood. {5} [B246] flunk an exam, esp. board or bar. Mibutu siya sa bar, He failed the bar. {6} [A2] give birth (humorous). pa- v [A; ac] fire, make s.t. explode. Pabutha ang ripli, Fire the rifle. Daghang kug ribintadur nga ipabutu sa Bag-ung Túig, I have lots of firecrackers to explode for New Year’s. paN- v [A2; b4] {1} get blisters. Namutu ang ákung pálad, My palms were blistered. {2} get one’s just deserts after accumulating too much wealth, esp. illegally or at the expense of others. Mamutu ka bayà sa kataas niánang ímung tantu, You’ll get your just deserts from charging such usurious rates of interest. buthanan n head of a boil.† butu_2 n hair that looks lighter than the surrounding hair. Butu nà, dílì úban, Those are light-colored strands, not gray hairs. v [B246] for strands of hair to look lighter in color than the rest. Mubutu ang mga lugas sa buhuk basta sapírun nga basà, Hair gets a light look if you braid it when it is wet. bútu n vote. v [A; b] cast vote for. Butúhi si Usminya, Vote for Osmeña. bútù n {1} female genitalia. {2} testicles. sipsip, supsup — n ass kisser (coarse). (→) n {1} male of the species, esp. animals. {2} castrated male pig raised for meat purposes. v [A1; c1] raise a castrated male pig. hi-, hiN- v [A; b6] castrate animals. Hibut-an (himut-an, himutúan) ku run ang bàbuy, I’ll castrate the pig now. butùbútù n {1} clapper of a bell. {2} bob of a plumb line. butùbútù n k.o. black biting ant living in the earth. bútud v [B123] swell with water or gas. Mubútud ang balun, The balloon filled with air. Mibútud ang patay nga gidagsà, The body that was washed ashore was bloated. (→) n {1} gas pains. {2} = butíti. v [B146; b4] suffer gas in the stomach. Nagpurhisyu ang bátà kay gibutdan, The baby is crying because he has gas pains. butdánun n colicky. butuk_1 v [A; a] make bundles of rice seedlings. Butuka (butka) ang lawngun nga igtalánum, Bind the seedlings to transplant into bundles. n sizeable bundle of rice seedlings for transplanting. butuk_2 v [A; a12] cut down bamboos. Butkun kug hurut ang kawáyan, I am going to cut down all the bamboos. n bamboo pole. Usa ka butuk kawáyan, A bamboo pole. butukbutuk v [A; a] cut bamboo or timber into several pieces. bútuk v [B2346] {1} for a burn to form a blister. Mibútuk ang ákung pánit nga nalaswaan sa nagbukal nga mantíkà, My skin was blistered when the boiling fat splashed on it. {2} for rice or corn or pork to swell in cooking or for dough to rise. {3} [A] for rice or corn to boil gently with a low simmering sound when the water is practically gone. {4} [B2] for the grains of rice or corn to get soft after cooking. Walà pa makabútuk ug maáyu ang mais, maung adúna pa kiniy lísu, The corn grits didn’t get soft and so they still have uncooked grains in the middle. butukbutuk v [A] make a throbbing, bubbling sound. Nagbutukbutuk ang linung-ag nga hápit na mahubas, The rice made a popping sound as it was about to evaporate. n = -in-. -in- n throbbing, bubbling sound. Binutukbutuk sa kasingkásing, Throbbing of the heart. but-uk_1 v [b8] be choked and coughing from swallowing s.t. the wrong way. Hibut-ukan ku pag-inum nákù sa manyan, I choked when I drank the liquor. hiN- see mut-uk. but-uk_2 v [B46; c1] bulge, swell. Mibut-uk ang ímung kinusian, The skin swelled where you pinched it. Unsay sulud niánang bulsa nga nagbut-uk man? What is inside your pocket that it is bulging? butul a slow, unintelligent, poor in doing things. Butul kaáyu, dúgayng makasabut, He is stupid. It takes him forever to understand. Butul nga musiyat, He’s a terrible shot. Butul nga kabáyù kay gamay rag ági, A slow horse because it hardly accomplishes anything. v [B12; b6] be slow and inefficient, unskillful or unintelligent. butun n button of a switch. v [A; c1] push the button of a switch. butung_1 n {1} young coconut at a stage where the meat has just begun to form. {2} other young nuts that are soft and sweet. {3} young fiber-bearing parts of plants. Abaka nga butung pag tugdan, Abaca with immature stems. v {1} [B236; b6] develop into the butung stage. {2} [b6] mix with young coconut. {3} [A12] get some young coconut. paN- v [A2] eat young coconut. butung_2 n k.o. thick, straight, and smooth bamboo: Gigantochloa levis. butúnis n buttons. v {1} [AN; b6] button s.t. {2} [AN; b6(1)] sew buttons on. {3} [a12] make into a button. Culu- k.o. grass of waste places: Kyllinga spp. bútuy v [B2S3(1)4; b4] for flesh to swell. Mibútuy ang pinaakan sa buyug, The bee sting swelled. Gibutúyan ang agtang kay napakung, He bumped his head causing his forehead to swell. n swelling. butyag v [A; c6] make s.t. known that was not known before. Nianhi si San Huwan Bawtista arun pagbutyag sa maáyung púlung, John the Baptist was sent to reveal the good news. Ayaw ibutyag ang ákung tinagúan, Don’t reveal my secret. búud v [A; b6] sulk, be sullen. buúran a prone to sulking. búug v [A13] {1} be confined and become foul. Nagbúug ang hángin sulud sa kwartu, The air in the room is stagnant and foul. {2} for wounds to rot in the absence of air. Nagbúug ang samad nga walà kuhái sa bindáhi, The wound is rotting because the bandage hadn’t been taken off. {3} = buug, n, v. (→) n an infection characterized by a smelly yellow pus. v [a4] get this infection. -un(→) a having this sort of infection. buuk n piece, single one. Usa ka buuk ságing, A banana. Upat ka buuk bátà, Four children. Tutú ka buuk báy, Three houses. -an a of imposing size. Ang táwung buukan katahaan, A person of imposing size is held in respect. v [B12] be imposingly big. buulbúul n {1} anklebone. {2} adam’s apple or any bulge in the area of the neck. buun n k.o. white dove. buung v [A13] commit suicide. Ug dì ku nímu sugtun magbuung ku, I’ll kill myself if you don’t marry me. búung v {1} [A3P; c1] break glass or masonry to pieces. Buúngun (ibúung) nà nákù ang tanang mga plátu, I’ll break all the plates to pieces. {2} ruin s.o.’s reputation. Nabúung na ang íyang pagkababáyi, Her chastity has been destroyed. -in-an half a coconut split lengthwise without the meat. buungun, buúngun = buluungun. búus n storehouse for farm produce. v [A; c] keep in a storehouse. buut want, would like to. Buut siyang makig-isturya nímu, He wishes to talk to you. Unsay buut níyang isulti? What does he wish to say? Dì siya buut sa liguylíguy, He does not care for this messing around. n {1} one’s desires. Kuntra sa ákung buut, It is against my will. kaping — strings attached, ulterior motives. Ihátag ku kini way kaping buut, I give you this with no strings attached. {1a} walà sa — not meaning to do s.t. Walà tu sa ákung buut pagsultíha, I really didn’t mean to say that. {2} thoughts, mind. Línaw na ang ákung buut kay nasulbad na, My mind is at rest now, because it is solved. Búkid sa ákung buut, Far from my thoughts (it never occurred to me). Wad-un ta sa buut ang átung kabingkílan, Let’s forget our quarrels. {2a} consciousness, awareness. Didtu siya sa uspital makamatngun ug buut, She regained consciousness in the hospital. Sukad sa pagkatim-an níyag buut, From the time he reached the age of awareness. {2b} walay — {2b1} unaware, innocent of knowledge. Walay buut nga bátà, An innocent child. {2b2} unaware of proper social conduct. Walay buut nga tawhána. Magkarsunsilyu lang sa sílung, What an ignorant man! He wears his undershorts downstairs. {3} mood, disposition. Magláin ang íyang buut ug mapildi sa súgal, He gets in a bad mood if he loses in gambling. Mabaw kaáyu siyag buut, She is very short-tempered. walà sa — it didn’t hurt [so-and-so]’s feelings. Wà tu sa ákung buut ang ímung gisulti, I didn’t take to heart what you said. {4} útang — {4a} debt of gratitude. {4b} please, it would be a big favor. Útang buut. Ayaw pagsulti niánà, Please don’t say that. v {1} [A1; b(1)] have one’s way, decide how s.t. is to be. Ikaw lay magbuut kun pila, You decide how much. Ang baláud nagbuut nga ..., The law stipulates that ... Dì ku makagbuut (makabuut) niánà kay dílì nà ákù, I can’t make a decision concerning that because it isn’t mine. Mau nay gimbut-an sa baláud, That is what is stipulated by the law. Ang tanang kinabúhì gimbut-an sa Diyus, All life is at God’s discretion. Ayaw akug but-i, Don’t dictate to me. {1a} unsa pay but-un? what does [so-and-so] want, anyway? Unsa pay but-un nímu? What in the world did you expect? {1b} [A23] be unmindful, uncomplaining about s.t. unfavorable. Mubuut kug way kaunkáun. Anad kug puása, I don’t care if I miss meal. I’m used to doing without food. {2} [A23; a12] accept a marriage proposal. Walà pa siya but-a ni Maríya, Maria has not accepted him yet. (←) v [AP] do s.t. freely without restraint, to one’s heart’s content. Nagbúut (nagpabúut) ang bátag kundat kay wà didtu si Máma, The child had a ball playing around because Mother wasn’t there. buutbúut v {1} [A1] impose one’s will where one doesn’t have the right. {2} [A1; b] take it on oneself to do s.t. Ngánung nagbuutbúut kag palit ánà? Why did you take it on yourself to buy that? mabuutbuútun a tending to impose one’s will, take it on oneself to do things. but-anay v [C23] impose each other’s will on each other. Way but-anay kun ása ági, We’ll each go our own way (we won’t impose our wills on each other where to go). pa- v [a12] allow s.o. to have the say. Ug pabut-un (papagbut-un) aku nímu, If I am allowed to have the say in this matter. paka-, pa-(←) v [A1; b1] take it on oneself to do s.t. forbidden as much as one likes. Mangingisdà nga magpakabuut (magpabúut) pagpabutug dinamíta, Fishermen who allow themselves to do as much dynamite fishing as they like. Gipabut-an níla ang mga bátag káun ug dulsi, They allowed the children to eat as many sweets as they liked. pasi- v [b] allow s.o. to decide. Gipasibut-an lang siya sa kursung íyang kuháun, He was left to decide what course he would take. hiN-/haN- v [B126; b3(1)c5] be pleased. Nahimuut siyang nagtan-aw sa íyang anak, He took pleasure in observing his daughter. Wà níya ikahimuut (kahimut-i) ang ímung gibúhat, He wasn’t pleased with what you did. kahiN- n pleasure. kahimut-anan n s.t. at which one can take pleasure, be amused. mahimut-un, mahimut-ánun, maham-utun a feeling great pleasure. but-an a possessing reason, sense. But-an ba siya u búang? Is he sane or mad? {2} = -an(←). -an(←) good, well-behaved. Buútang bátà, A good child. Ang buútan niyang asáwa, His good wife. v [B12; b6] get to be well-behaved. -in-an in a well-behaved way. v [A1] act in a well-behaved way. ka-(←) {1} intelligence, ability to perceive. {2} consideration for one’s fellowmen. kabubut-un n specific feelings toward s.o. or s.t. útang kabubut-un debt of gratitude to be repaid. ma-(←) a {1} having a requisite amount of intelligence. {2} thoughtful, considerate of one’s fellowmen. Ang mga mabúut nga táwu dílì mangdinamíta, Civic-minded people don’t dynamite fish. mag-r-(←) n one who has the say. pag- will. Pagbuut sa Diyus, God’s will. paniN-(←) n {1} consciousness, awareness. {2} degree of intelligence. Ang íyang panimúut sáma sa bátang tris anyus, His mental age is like a three-year-old child’s. búut v [A; b5] confine in a narrow place so that no air can get in or out. Napan-us ang bíku nga gibúut (gibuútan), The sticky rice spoiled because it was wrapped up too tightly. -in- n fruit placed in a tight container to hasten ripening. buútan_1 see buut. buútan_2 = ambuhútan. see ambúhut. buúti = búti. buwa expression said in driving away pigs: scram! v [A; a12] drive away pigs by saying buwa. buwa- see also bwa- and bula-. búwà_1 n spongy growth inside a coconut shell which is produced prior to sprouting. It is good to eat. búwà_2 n prolapsed uterus. v [A123P; a4] suffer a prolapsed uterus. buwàbuwà = butbut_2 n, 3. búwà_3 n lying boast. -un a braggart. buwal n voile. buwang_1 v [B24] cease to bear fruits. buwang_2, búwang = bulwang. buway = bulay. búy_1 n male servant, helper to another employee. Búy ku sa bikiri, I am a helper in the bakery. pa- v [A3] hire out as a helper or servant. búy_2 = búluy. búya_1 n {1} float, buoy. v [A; a] make, make into, mark with, use as a buoy. búya_2 n agreement between parents to betroth their young or unborn children. v [A; ac] betroth unborn or young children. Buyáhun nátù ang mga bátà, Let us betroth our children. Atung ibúya ang ímung gisabak sa ílang masusu, We will betroth the child you are carrying to their infant. buyag v [AN2; a12] {1} make a comment on s.t. Kusug siyang mamuyag ug gwápa, He makes lots of comments when he sees a good-looking girl. Wà kay katungud sa pagbuyag sa ákung pamisti, You have no right to comment on the way I dress. {2} call one’s attention to a fault. Buyaga siya kay nangurtína, Tell her her slip is showing. {3} admonish s.o. to stop doing s.t. Buyaga ang mga bátang nagsábà, Tell those noisy kids to be quiet. {4} [b8] be affected by buyag. n {1} disease afflicting a person or his possessions brought on by a compliment given by a buyágan or by a supernatural being. {2} — sa túbig k.o. skin eczema. interjection = puyra —. puyra — magical formula uttered to ward off the disease buyag said where a compliment has been made or is about to be made. pa- v {1} [A3] do s.t. to make s.o. admonish one. {2} allow s.o. to tell one to stop. -an(→) n {1} s.o. with an inherent supernatural power which causes any living thing he compliments to become ill. {2} sorcerer who can cure buyag. -l-un(←) a requiring admonishment. buyagan n = bunsudbunsud. buyang n k.o. bright-colored paper umbrella, in vogue before World War II. buyang-ang a {1} wide open. Buyang-ang nga pultahan, Wide open door. {2} for s.t. to be open to view in a brazen or ungainly way. Ang nangalígù nagbuyang-ang (nagpabuyang-ang) sa ílang láwas, The bathers are exposing their bodies. Ayaw buyang-ánga (pabuyang-ánga, ibuyang-ang) ímung balunan, Don’t let everyone see your lunch box. buyangyang = aguyangyang_2. buyasyas a dressed sloppily in such a way that s.t. is exposed. v [A13] be sloppily covered so that s.t. is exposed. Nagbuyasyas lang siya nga natúlug. Kítà ang páa, She didn’t cover herself well when she slept. You could see her thigh. Buyasyas lang ang ímung púlu, Your shirt is half-open. buybuy v [AN; b5] count favors one has done to s.o. Gibuybuy ku níya sa íyang gihátag nákù, He kept mentioning the things he had given me. n action of counting favors. paN- = buybuy, n. -an(→) a tending to count favors. buyinggit = bulinggit. buykutíyu n boycott. v [A; b(1)] boycott. *buylas hi-, hiN- v [C3; c3] pass by and miss seeing each other. Huwata lang siya kay maghibuylas (maghimuylas) unyà mu sa dā́n, Just wait for him here because you might miss seeing each other on the way. buylu n momentum. v {1} [A2] gain momentum, accelerate. Mibuylu ang dyip sa pagsubída, The jeep accelerated on the upgrade. {2} [A12] move with freedom and ease. Dì ta makabuylu sa mga tígum nga purmal, We cannot move with ease in formal gatherings. tina- see tinabuylu. buylug v [A; b7] speed, rush forward. Mibuylug ang túbig pagkagubà sa liptung, The water gushed out when the dam broke. Buylúgi (pabuylúgi) arun makaapas ta níla, Give it more speed so we can catch up with them. n fast, onrushing forward speed. v [C2; c3] do s.t. together in a group. Sígi silang magbuylug bísan ása paìngun, They are always together, wherever they go. hi-/ha- v [B126] be included in s.o.’s misfortunes. Ang tibuuk níyang bánay nahibuylug sa kadáut, His whole family suffered from the misfortune. ta- see tabuylug. *buyna_1 — mánu n {1} first sale of the day, thought to stimulate further sales. The price is usually reduced to push the buyna mánu sale through. Sígi lang, hay buyna mánu ni, All right, I accept your offer, since this is the first sale of the day. {2} a person who buys the first sale. Napalit nákug barátu kay buyna mánu man ku, I managed to get it cheap because I was the first customer. nutsi — see nutsi. buynas a lucky, fortunate. v [A123S; a12] be lucky. Mangabir ku, básig buynásun, I’ll take a try. Perhaps I’ll be lucky. — díyas, nutsis Good day, night, said to people who are thought to be Spanish-speaking, di- = buynas. buynu {1} particle conceding a situation: ‘well’. Buynu, ug dì ka, ay na lang, Well, if you don’t want to, you don’t have to. {2} particle terminating a conversation: ‘well, all right now’. Buynu, mau na lang tu. Dad-a dinhi ugmà, Well, that’s all. Bring it here tomorrow. Buynu, sanggía ang mais ugmà, All right. Harvest the corn tomorrow. {2} particle in a story preceding a summary of the situation. Buynu, kay nakapangasáwa sa prinsísa, siyay nahímung manunúnud, All right, since he married the princess, he became the heir to the throne. buyprind n boy friend. buysit n bad luck that is permanently associated with a person or thing. Kanang ímung nawung mau rag mauy nagdala sa buysit, Your face brings bad luck with it. a having bad luck associated with it. Buysit kining baláya. Pirming kamatyan, This house brings us bad luck. Lots of people have died here. interjection Buysit! Gikuútan ku, Damned! S.o. picked my pocket. v [B12] be constantly beset by bad luck. Nabuysit ákung panágat human nákù mapatay ang íhung putì, My fishing was beset by misfortune after I killed the white shark. buyu, buyù v [A; a12] win over, entice s.o. to do s.t. Buyuhun ta ka pagtrabáhu sa ámù, I’ll entice you to work for us. Ayaw pabuyu sa íyang mga sáad, Don’t let yourself be hooked by his promises. n enticement. búyù n betel pepper, a cultivated and wild vine, the leaves of which are used together with búnga_2 as a chew: Piper betle. búyud v [B12; a12] be, become dizzy. Nabúyud siya tungud sa kagútum, He is dizzy from hunger. buy-ud v [A; b6] be prostate and motionless, with arms parallel to the body. Minatay ang nagbuy-ud sa asíras, A corpse lying on the sidewalk. buyug_1 n {1} k.o. solitary bluish-black wasp common near the house, nesting in the soil. {2} k.o. solitary bee, colored black with reddish overtones. -un n feather coloration of cocks which is black with reddish overtones. buyug_2 v [A23P; c] leave or depart instantly, in a hurry. Dílì maáyung mubuyug ug lakaw nga way pananghid, It’s not good to leave instantly without permission. Ayawg ibuyug ug dágan ang búla ni Dyunyur, Don’t run away with Junior’s ball. búyuk_1 v [A; b6] cook cereals by pouring into water boiled beforehand (the manner of cooking corn grits or large quantities of rice which otherwise would take long to cook). Buyúka paglung-ag ang mais, Cook the grits by throwing them into boiling water. -an(→) n pot with boiling water for cooking in this manner. -in- n corn or rice cooked in this manner. búyuk_2 v [B126; a4] feel nauseous, dizzy and weak, almost to the point of fainting. Buyúkun (mabúyuk) siya kun mudúngaw ug lawum, She feels dizzy and weak when she looks down from heights. buy-uk = bayúuk. buyun n k.o. shrub of thickets: Mussaenda philippica. búyun v [C; c] be situated beside and, usually, in line. Nagbúyun ang mga balay sa subà, The houses are in a line along the river. Makigbúyun siyag higdà nákù, She wants to sleep beside me. n next to. Ang ámung kusína búyun ra sa balay, Our kitchen is located next to (or right in back of) the house. buy-un n fat on the stomach. Buy-un sa bábuy, Fat on the pig’s stomach. v [B1246] get fat on the stomach. Maáyu ka tingáli rung pagkabutang kay namuy-un ka man, You must be doing well now, as I see by your spare tire. a having rolls of fat on the stomach. v [B12] get to have rolls of fat. buyung n highwayman. v [A; a12] {1} for a highwayman to hold s.o. up. Ayaw pagbaktas didtu sa awáaw básig mabuyung ka, Don’t go on foot through deserted areas, you might get held up. {2} steal (humorous). Átung buyungun ang íyang alkansíya, Let’s steal her piggy bank. {3} [A; a12] trick s.o. into doing s.t. Nabuyung ka lang pagpaútang níya, You were tricked into lending her money. búyung = búyud. búyut = balúyut. bwabuwa = lansúnis. bwágas v [A] for liquids or fine things to flow out profusely from a container. Mibwágas ang túbig sa pagkabuslut sa bangà, The water flowed out rapidly when the jar got a hole on it. Dì makabwágas ang bugas sa sáku ug sap-úngan ang lungag ug papil, The rice will not flow out if you cover the hole with paper. bwáhan = lansúnis. bwáhat v [A2S; c] open one’s eyes wide. Mibwáhat ang íyang mata sa katingála, Her eyes opened wide in surprise. bwanbúwan (from búlan) n moles on the face appearing in large numbers, so called because they are believed to become darker when the moon is full. bwáus = buláus. bwi- see also buy-. bwilta v {1} [A; b5c] come, go back, go back to get s.t. Ákù pang bwiltáhun (bwiltáhan) si Míri, I still have to go back for Mary. Ibwilta ni ngadtu, Take this back to them. {2} [c1] repeat, do again. Bwiltáhun (ibwilta) ta nig pangutána, Let’s ask that again. bwiltabwilta v [A; b5] go back and forth. Mubwiltabwilta ka giyud kay dílì makas-a nag dala, You have to go back and forth because you cannot take all of that at once. Ngánung nagbwiltabwilta ka man, unsay suliran mu? Why are you pacing back and forth? What’s your problem? ida- n round trip. Milukat ku ug tíkit sa barku nga idabwilta, I bought a round trip boat ticket. bwinggit = bulinggit. byábas = bayábas. byáhi n {1} trip, journey. Bálud tung byahía uy! That was a rough trip. {2} trip, single run of a vehicle between two points. Alas dúsi ang katapúsang byáhi, The last trip is at twelve. v {1} [A; b6] take a trip. Nagbyáhi sila sa Amirika, They took a trip to America. {2} [A; c] for a public conveyance to make its run. Ayaw ibyáhi ang dyip ug dì pa punù, Don’t dispatch the jeep before it is full. byahian v [A13] take a run s.w. regularly. byahidur n one who travels often. † byakrúsis n way of the cross. v [AC12; b6] do the way of the cross. Magbiyakrúsis ku inigmahal nga adlaw, I’ll do the way of the cross during the Holy Week. byamban = balanban_1. byanggas n mange. v [A123P; a12] be afflicted with mange. -un(→) a mangy. Kinsa man nang byanggasun nga irù? Who does that mangy dog belong to? byantì n k.o. smooth shrub occasionally planted as ornamental which exudes a milky sap irritating to the skin: Homalanthus populneus. byásung n k.o. yellow lemon-shaped citrus of pungent odor and somewhat sour, used as a hair rinse or for flavoring salted fish. byáta = byátu (female). byatiku n Holy Communion given to a dying person. v [A; b6] give the viaticum to s.o. byatilis n k.o. small rapidly growing tree of waste places or cultivated, extensively used for firewood. The leaves are used as animal feed and medicinally. It bears beans also used medicinally: Leucaena glauca. byátu a pious, devout man. v [B; b6] become pious, devout. byinbinída n welcome party. v [A; b6] hold a welcoming party. Magbiyinbinída mi pasidungug sa ímung pag-abut, We’ll hold a welcome party when you arrive. — parti = byinbinída. byínis person’s things. Gibaligyà íyang mga byínis ibadbad sa útang, He sold his property to pay off his debts. byintus = bintus. byirnis = birnis. byú n {1} view, scenery. {2} way — have lost its nice look. Wà nay byú ákung sapátus kay nagkalápuk, My shoes look awful because they’re all muddy. v [B126] get to be poor-looking. pa- v [A; b6] make oneself conspicuous s.w. byúda n widow. — nga búhì a wife who has been separated from a husband still living. v [B26; a2] become a widow. † Nabyúda siyang búhì sukad mamabáyi ang bána, She became a widow of a live man after her husband started taking up with women. byúdu n widower. -ng búhì husband separated from his wife. v [B26; a2b6] be, become a widower. byugul, byúgul a {1} dull, slow in comprehension. Nahagbung siya kay byúgul man, He flunked because he’s dull. {2} five-centavo coin. v [B; b6] become slow in comprehending. byulin n violin. v [A; c1] play, make a violin. byulíta n low perennial flowering ornamental with violet flowers: Barleria cristata. byumbu = bayumbu. byúti parlur n beauty parlor. byúuk = bayúuk. byúus = bayúus. === D === da {1} = ada. {2} = ra. {3} — man = mau ra (dialectal). dá = dala. dà {1} particle at end of a clause: {1a} used upon noticing s.t. new, remembering s.t. one had forgotten. Mu ra kug gitugnaw dà, I feel cold! Grábi ning bátà dà, I notice the child is in serious condition. Lamían tung ímung sud-an dà! Your food was delicious! {1b} particle of apology for doing s.t. poorly, that one was pressed into doing: don’t blame me if things don’t work out right. Dì ra ba ku kamau nga mubayli dà, I don’t know how to dance. {2} initial in a clause: there, I told you so! Dà, nasámad ka hinúun, There, now you have hurt yourself. dâ = dà, 2. daabdaab v [A] crackle in flames. Magdaabdaab ang mga dáhung layà basta daúban, Dry leaves crackle when burned. dáan a {1} old, not new. Dáang sinínà, An old dress. — Nga Túgun Old Testament. {2} the one before, previous. Ang dáan nílang gikakasabútan, Their previous agreement. {3} already, beforehand. Didtu na siyang dáan pag-abut ku, He was already there when I arrived. Dáan na siyang natáhap nga nagluib siya, He had already suspected before that she was being unfaithful. bag-ung — s.t. one has for the first time but not new. Ákung kutsing bag-ung dáan, My new car which is old. — pa [subject] just as [subject] thought. Nagminyù sila. Dáan pa lagi ku, They got married, just as I suspected they would. Gidakup siya sa pulis. Dáan pa giyud kung púga siya, He was arrested by the police. He was an escaped convict, just as I thought. v [B2; b6] become old. Dalì mudáan (madáan) ang balay nga way limpiyu, A house gets old easily if it is not taken care of. pasi-(→) v [A; c] forewarn, caution. Ipasidaan kaníya nga dúgay tang muabut, Forewarn him that we will arrive late. n warning. ka- n state of being old. Milubad na sa kadáan, It faded when it was old. karáan a {1} olden times. Sa karáan dílì maáyung malígù ug hápun, In the olden times they thought it wasn’t good to bathe in the afternoon. {2} very old, leftover from an olden time. Karáan kining galingan, gigámit pa sa ákung apuhan, This spinning wheel is very old. My grandmother used it. — nga gantang {a} old-fashioned. {b} old maid. Nabyaan sa trín ang karáan nga gantang, The old maid missed the boat (in getting married). — nga kansiyun an old song, s.t. so often repeated it can no longer be believed. kinaraan a old-fashioned. Sinayawang kinaraan, Dancing in an old-fashioned way. pangaráan v [A2] be engaged in s.t. over a long period of time. Nangaráan na siya niíning buháta, He is an old hand in this job. daánà = niánà. see kanà_1. daáni a root crops that are fibrous and lacking moisture because they have been left in the ground too long. v [B] get to be fibrous and lacking moisture. Ug dúgayng kalútun ang kamúti mudaáni (madaáni), If sweet potatoes are left in the ground too long, they become fibrous and dry. dáat n k.o. grass with a square-shaped, sharp-edged stem having saw-edged leaves. The shoots mixed with grains of mung, corn, and rice are given for teething or measles. daay = diay (humorous slang). dába n wide-mouthed clay pot used for stewing vegetables. dabahan n = dába. dabdab v [A1; b] set fire to s.t. with a torch. Nagdabdab siya sa kakugnan, He burned the saw grass field. Gidabdaban ku ang gagmayng balhíbu sa manuk, I singed the fine feathers off of the chicken. -un a burning easily, esp. tobacco. Ang tabákung dabdabun daling mahurut, Tobacco that burns easily gets used up quickly. dabudabu, dabudábu n successive blows. Nalúnud ang barku gumíkan sa dabudábu sa kaáway, The battleship sunk from the enemy bombardment. v [A; b5] {1} bombard, rain blows upon. Dabudabúha (dabudabúhi) siyag pátid, Bombard him with kicks. {2} for the chest to throb. Nagdabudábu ang íyang dughan sa kakulbà, His breast throbbed in fear. dábuk_1 v [A; a] {1} make a fire. Pagdábuk dihà kay magdigámu ta, Make a fire because we’re going to fix dinner. {2} fumigate an area. Dabúkan ta ang mangga arun mudaghan ang búnga, Let’s subject the mango tree to smoke so that there will be lots of fruit. (→) n {1} fire in an open place. {2} place where an open fire is built. Duul ra sa balay ang dabuk (dabukan), They built the fire too close to the house. -an(→) = dabuk, 2. dábuk_2 v [A; a] crush by pounding. Dabúka ang mani pára sa kaykay, Pound the peanuts for the cookies. (→) n crushed to fine bits, crumbled. Dabuk sa pán, Bread crumbs. dabul bid n double bed. v [A1] use a double bed. dabung a {1} young, immature. Malímut pa siya sa kamatáyun sa íyang inahan kay dabung pa ang íyang kaisípan, He will forget his mother’s death because his mind is still young. {2} unripe fruits and vegetables. Dabung mangga, Green mangoes. {3} metal tempered in such a way that it is too soft. Daling nagíbang ang sundang kay dabung pagkapanday, The machete knicks easily because it has not been tempered long enough. n bamboo shoots. v [b6] cook s.t. with bamboo shoots. dádi title for a father. v [A; a12] call s.o. ‘Daddy’. dága_1 n dagger. punta — = dága_1. dága_2 = dalága_1, 2. dagà = ilagà. dagáang n {1} heat, warmth given off, usually by s.t. solid. Ang dagáang sa ílang duha ka láwas, The warmth given off by their two bodies. Ang dagáang sa nasúnug nga balay, The heat from the burning house. {2} warmth of emotion. Ang dagáang sa ílang pagbátì, The warmth of their love. v [B25] {1} become warm. Midagáang na ba ang plantsa? Is the iron hot yet? {2} shimmer in the heat. -in- n = dagáang. dagabdab n {1} disease of tobacco where the leaf turns rough and stiff and gets white spots all over it. {2} k.o. skin ailment characterized by rough and discolored spots. v {1} [a4] for tobacco to get this disease. {2} [B146; a4] for skin to get this ailment. -un(→) a of a diseased sort. dagáhay n noise made by the stomach when the digestive system is disturbed. v [A1] for the stomach to make a rumbling sound. dagámi n stalk that is left after grain or sugar has been harvested. dágan = dalágan. dagánas n prolonged sound of water or wind. Dagánas sa busay, The sound of the waterfall. v [B2S4] make such a sound. Nagdaganas nga dagkung balud, The thundering waves. dagandang = dalagangdang. dagang n ring made of corncobs or similar material to set a pot on when it is off the stove so that it will not tilt. v {1} [A13; c1] make a pot rest. {2} [A; b5c1] use a pot rest. -an n = dagang. dágang n {1} the long feathers on the wings of fowls that enable them to fly. {2} pen for writing literature (poetic usage). mag-r- n writer of fine literature. dagangdang n {1} k.o. snapper. {2} = dalagangdang. dagasdas_1 v [B2] skid on a flat, hard surface. Pagkurbáda sa mutursiklu midagasdas (nadagasdas) kini, The motorcycle skidded on the curve. dagasdas_2 v [A3; b6] force one’s way into a crowd. Midagasdas siya padúlung sa taliwálà sa dakung tígum, She forced her way into the center of the crowd. dágat n {1} sea. {2} sea water. v [A123P; a4] feel sick to one’s stomach, seasick. Makadágat (makapadágat) pamináwun ang íyang mga hambug, It’s sickening to listen to his boasting. Gidágat ang bátà tungud kay mabalud, The child felt seasick because it was wavy. (→) v [A13] for sugar, salt, or dried fish to become damp. Magdagat ang kámay ug hitun-ugan, If you let the sugar get exposed to the damp, it will get sticky. paN- v {1} [A2; a] fish in the sea, catch fish. Dílì sila makapanágat, They cannot go out fishing. Panagátun námù ang mga bangsi sa lawud, We will catch the flying fish in the deep waters. {2} [A; a] fish out information. Napanágat na giyud sa pulis ang ibidinsiya, The police finally fished the evidence out. -in-, -in-(→) n fish dried with sea water as the only preservative. maN-r-(→) n fisherman in the sea. paN- n {1} way of fishing. {2} equipment for fishing in the sea. pinaN-an n fish caught in the sea. -um- see dumágat. -un(→) a prone to seasickness. -nun a pertaining to the sea. Dagatnung mananap, Marine creatures. † dagaw n thoughts which come to the mind. v [a4] be daydreaming, absent-minded. Gidagaw ka man tingáli. Láin man ang ímung gitubag sa ákung pangutána, You must be daydreaming! You gave me a funny answer to my question. -in- a absent-minded. Mitangdù siya sa dinagaw nga pagtangdù, He nodded an absent-minded assent. *dagáyà ka- n abundance. Magpasalámat ta sa Ginúu tungud sa kadagáyà nga átung nadáwat, Let us thank the Lord for the abundance we have received. pa- v [A1; c] provide in abundance. Mga kaáyu nga gipadagáyà sa Diyus, The blessings the Lord has bestowed upon us. dagayday v [A; b5] flow in trickles or little rivulets. Midagayday ang mga lúhà sa íyang mga áping, Tears trickled down her cheeks. n trickling. Ang dagayday sa túbig dílì maatu ug páhid, We cannot wipe the water away fast enough as it streams down. dagdag v {1} [B12; c1] fall, make s.t. fall from the place where it is growing. Uyúga ang punúan arun madagdag ug hurut ang búnga, Shake the tree so that all the fruit will fall. Idagdag (dagdága) ang búnga sa kayimítu, Shake the fruit from the star-apple tree. {1a} [BN4] for hair to fall. Ayawg gámit ug tayid arun dílì mudagdag (managdag, mangdagdag) ang ímung buhuk, Don’t wash your hair with detergent or it will fall out. {2} [A; c1] pick coconuts. {3} [A2] for coconut trees to yield. Ang íyang kalubihan mudagdag hasta tagdiyis mil káda saka, His farm yielded as many as 10,000 nuts per harvest. n yield of coconuts. ting- n season when a particular tree loses its leaves. daghan a much, many. Daghang mga batan-un karun nga walay trabáhu, There are lots of young people today who are out of work. v [B; a] become, make plentiful. Midaghan (nadaghan) ang ákung núka, My sores increased greatly in number. Dì ta na lang ni daghánun ug sulti, Let’s not say much about this. -an a very many. gi-un(→) n quantity. ka-an, karaghánan a {1} owned by many people. Kining yutáa dílì mabaligyà kay sa kadaghánan, This land cannot be sold because it is titled to many people. {2} public. Maúlaw ta sa kadaghánan, We’ll be put to shame in public. {3} most. Kadaghánan sa íyang libru gíkan sa Amirika, Most of his books come from America. maka-, ka- many times. Kadaghan (makadaghan) ku na siya sultíhi, I’ve told her many times. -um-r- n tending to come in large quantities. Dumadaghan silang pamilyáha, Theirs is a prolific family.† daghung n groan. v [B3; a2] groan. Midaghung ang masakitun sa kasakit, The patient groaned in pain. dagil v {1} [A; a] cut a little bit off of s.t. Dagili rag gamay ning ákung patilya, Remove a little from my sideburns. {2} [A; b6(1)] cook a little extra staple for s.o. not prepared for. Idagil ang anglit ug dalìdalì kay díay ákung kúyug, Cook a small potful of extra rice because I have a visitor. {3} [A1; c] string an extra small string along the bass string of the guitar pitched to the same note. n guitar string of this sort. {4} [A; b6(1)] put a small magical amulet on s.t. esp. a cock. n amulet. daging n k.o. June bug. dagínut v [A; a] {1} use sparingly. Daginúta ang bugas arun muhangtud, Use the rice sparingly so it will last. {2} use the last bit of s.t. Mudagínut kug mga tinábas, I will use up the remnants. {3} save money, be economical. Makadagínut ka kun mupalit kag dinusina, You can save if you buy by the dozen. {4} heed things not worth heeding. Daginútun pa giyud nà níyang pitsipitsi? Does she really care about those worthless things? {4a} heed and spread small details of gossip not worth heeding. {5} [A12S3S] masturbate, save money by self-gratification (humorous slang). -an(→) a thrifty, frugal. -an ug sulti tending to gossip about things not worth gossiping about. -in- a done slowly, usually to make s.t. last to put it off. Dinagínut ang íyang mga lákang arun dúgayng muabut, He walked home slowly so it would take long to get back. ma-un a economical, inexpensive to use. Madaginútung panlaba, An economical soap for washing. -un(→) a be little in quantity, intensity. Daginutun ang kaháyag sa ispat kay gastádu na ang batiríya, The flashlight gave off a weak light because the batteries were down. -un(→) ang bulsa have little money. a thrifty, frugal. dágir n {1} dagger. {2} name given to the red dragon (drágun) piece in mahjong. v [ab2] stab with a dagger. dágit v [A; a] {1} swoop down and seize a prey. {2} kidnap, abduct. maN-r-(→) n kidnapper. pina- n a short fuse used in dynamite fishing so that the explosion will be near the surface. dagítab n {1} electric current. {2} stimulation as if by electricity. Ang dagítab sa íyang kamadaníhun nakapakúrug sa ákung tibuuk nga láwas, Her electric charm made my whole body tremble. -nun a electric. Sugang dagitabnun, Electric lights. dagkut v [A; b6(1)] {1} light a flame, lamp, fire, etc. Dagkuti ang sigarilyu, Light the cigarette. Unsay ákung idagkut sa parul? What shall I light the lantern with? {2} [AN; cN] light a candle as an offering to a saint and pray to him to do s.t. good or bad or give thanks. Idagkut (ipanagkut) tikag dì ku nímu pakaslan, I’ll light a candle to a saint to curse you if you don’t marry me. -ay a for s.t. lighted to be burning. Dagkutay pa ang lampara pag-abut námù, The lamp was still lighted when we arrived. -um-l-, um-r- n one who lights candles as an offering. dagmà v [B126] stumble and fall. Ayaw pagdágan kay madagmà ka unyà, Don’t run, you might fall. dagmal v [A; b] {1} maltreat, treat cruelly. Gidagmálan níya ang íyang asáwa, He maltreated his wife. {2} cause suffering. Dakung gútum ang midagmal sa mga mag-uúma, A great famine tortured the farmers. n maltreatment. -an(→), ma-un a cruel. dagmuk v [A; c] throw s.t. anywhere in a disorderly way. Sila ang mudagmuk sa basúra ngadtu sa baybáyun, They dumped the garbage on the seashore. Ayaw idagmuk sa karsáda ang mga káhuy, Don’t just dump the wood on the street. n garbage. dagnay n nickname. v [A; c] give a nickname. Gidagnáyan kug Inday ni Máma, Mother nicknamed me ‘Inday’. dagpak v {1} [A; ab2] slap hard enough to make a noise. Dagpáka siya kay nagdahan, Give him a spanking because he is getting to be too naughty. {2} [A; c] cover a hole in any sort of material by laying s.t. over it and attaching it. Kinsay nagdagpak sa kisì sa ákung karsúnis? Who patched up the tear in my pants? Playwud ang idagpak sa buhù sa bungbung, Patch the hole in the wall with plywood. {3} [A; ac] join two flat pieces together by making two of their edges overlap. Nagdagpak ku sa duha ka hábul, I joined two blankets together. {4} [B126; b8] — sa pamilya marry into a family. Nadagpak siya sa mga pamilyang way nahut, She married into a family poor as church mice. n {1} ranking. {2} = dagpǎk. (→) n {1} piece used in covering up a hole. {2} — sa pamilya one who has become part of a family by virtue of marrying into it. dagpal_1 v [A; c] plug, caulk. Ang bátà mauy midagpal ug lápuk sa grípu, The child was the one who plugged the mud into the faucet. Ang panday nagdagpal ug simintu sa mga likì sa paril, The carpenter patched the cracks of the wall with cement. dagpal_2 v [A; a12b2] slap with the palm of the hand. Íyang gidagpal ang bukubuku sa kabáyù, He slapped the back of the horse. dagpas v [A; a] swat s.t. to remove s.t. from it. n broom made out of coconut midribs. — sa abug duster made of chicken feathers. n {1} s.t. used to brush s.t. away. {a} broom made of coconut midribs. {b} feather duster. {c} fly swatter. {2} action of swatting to remove s.t. Wà mapapha ang húgaw sa usa ka dagpas, He didn’t get rid of the dirt with one swat. dagpì (from dapì) v {1} [AN; ab2] slap with the palm of the hand. May kamut nga midagpì (nanagpì) sa ákung áping, A hand slapped my cheek. {2} [b6] whip with woman’s hair to relieve the skin disease called ugáhip. Ang ugáhip maáyu kun dagpían sa buhuk, The kind of sores called ugáhip get better if you whip them with hair. {3} = dagpak {2}, {3}. n {1} slap. {2} a k.o. sorcery whereby a sorcerer inflicts harm by tapping the victim. The victim counteracts the sorcery by tapping the sorcerer back. {3} application for skin diseases consisting of herbs cooked in banana leaves over live coals. The cause of the disease is thought to appear in the compress after it has been applied. — timù a small in size or quantity (humorous). Matawag ba gud tu nímug píging nga dagpì timù ra man ang pagkáun? Could you call that a banquet when only a small amount of food was served? -in- n k.o. pancake made from ground starch. maN-r- n sorcerers who practice the sorcery called dagpì. dagsà v [B2; c] wash to the shore. Midagsà ang dakung isdà, The big fish drifted ashore. Didtu siya idagsà, He was washed ashore in that place. n {1} s.t. washed ashore s.w. {2} one who happens to be in a place. Namána siyag usa ka dagsà, She married a person who happened to be in that place by chance. -um-l- = dagsà, n 2. -um- n name of wind that hits Cebu from the Northeast. dagsang v [BN3(1)] become abundant. Nanagsang (nagdagsang) ang mga ilagà sa Kutabátu, Cotabato is being overrun with rats. Kinahanglan sumpúun ang krímin únà makadagsang, Crime should be stopped before it becomes rampant. pa- v [A; c1] propagate, raise in plentiful quantities. Padagsánga (ipadagsang) ang ságing sa inyung yútà, Propagate bananas on your land. dagsay n cymbals. dagtum a dark grey, gloomy. Ang dagtum sa lángit nagtilimad-un ug ulan, Dark skies are a sign of rain. v [B] be, become dark. Midagtum ang íyang nawung pagkadungug sa nutisya, pagbinulad, His face became gloomy when he heard the news; his face got tanned dark from being in the sun. Nagdagtum ang íyang karsúnis sa buling, His trousers were black with dirt. dagubdub n k.o. gudgeon. dagúhub n hollow, rumbling sound. Ang dagúhub sa ayruplánu, The roar of the airplane. a loud in a hollow, rumbling way. Dagúhub kaáyu nang ímung pagtambul, Your drumming is very loud. v [A; b6] make hollow, rumbling sounds. dagúhung n howling sound of the wind. v [B4; b6] make howling sound. Nagdagúhung ang hángin sa bagyu, The wind howled in the storm. dagukduk_1 (from dukduk) n hammering, knocking sound. v [B4] make hammering, knocking sound. Ug mudagukduk ang makina náay dipiktu, There’s s.t. wrong with the machine if it knocks. {2} [b(1)] go fishing in shallow waters with a hook and line at night using a tingkarul lamp (so called because the fish are attracted by knocking the side of the boat with the paddle). paN- v [A2] go hook and line fishing in shallow waters using a tingkarul lamp. -an n the lamp used in this k.o. fishing (= tingkarul). dagul a {1} close cut or cropped or shaven head. {2} for soil to have nothing growing on it. v {1} [A; a] cut hair closely, shave the hair off the head. Dagulun ta lang ning ímung alut, Let’s make your haircut a crew cut. {2} [B; b6] for land to become unproductive. Nadagul ang yútà kay dúgayng wà ulana, The land became barren because it hadn’t received rain for a long time. dágum n needle. Dágum pára tahì, Sewing needle. Dágum pára indiksiyun, Hypodermic needle. -in- n {1} pin. Ang mga papil gialpiliran ug dinágum, The papers were fastened together with a pin. {2} needle-like thorns on plants. alpilir -in- = -in- 1. dag-um n rain cloud. v [ABN3; b6] {1} cloud over. Mudag-um (manag-um) na gánì ang lángit, If the sky clouds over. Gidag-úman ang lángit, The sky was covered with clouds. {2} make s.o. feel gloomy. Midag-um dihà sa íyang kahiladman ang dakung kasákit, A great pain made him feel gloomy. {3} — ang lángit v [B3(1)4; b4] be on the verge of tears. Hunúnga na ang inyung sulugsúlug sa dalága kay midag-um na ang lángit, Stop teasing the poor girl because she’s on the verge of tears. dagun n amulet, charm for good luck or defense. v [A; c] attach a charm to. Gidagunan ni Tikyu ang íyang igbubulang, Tikyo has attached a charm to his fighting cock. dagundagun v [B; a12] come or happen one after another. Nagdagundagun ang mga bagyu rung panahúna, We’ve been having typhoons one after another. Ayawg dagundaguna ang ímung prublíma sa pagsingárig pangútang, Don’t let your problems pile up by incurring so many debts. dagundun_1 a {1} half-hard, half-soft, lumpy texture of raw bananas, sweet potatoes. {2} deep rumbling of distant thunder, distant motor with insufficient muffling. dagundun_2 n drinks to go with food. v [A; b6] take drinks with food. Gidagundunan níyag tubà ang kinílaw, He washed the raw fish down with toddy. dagundung, dagungdung v [B6N; b6] be thick with leaves, fruit. Midagundung (nanagundung) ang káhuy sa dáhun, The tree is thick with leaves. Ang káhuy gidagundúngan sa búnga, The tree is full of fruits.† dágut a {1} completely removed, used up. Dágut na ang mga káhuy sa bakilid, Every single piece of wood has been removed from the slope. {2} completely rotten so that it cannot rot any further. Dágut nang sinínà, dílì na mapunit, A dress so rotten that you can’t even pick it up. Dágut nga nangkà, A completely rotten jackfruit. v {1} [A; a] use to the last grain, bit; take away every bit of s.t. Kining pán mauy idágut sa dyam nga namilit sa butilya, Use this bread to wipe up the last bit of jam sticking to the jar. {2} [B12] rot completely to the point that it will not hold together. Nadágut ang papil sa libru, The paper in the book has turned completely to dust. dagúuk n steady roaring sound made by the rushing of water, machines in a distance, roar of a crowd, the sound of an empty stomach. v [A2S; b4] make a roaring sound. Midagúuk ang ákung tiyan sa kagútum, My stomach is rumbling from hunger. Nagdaguuk ang ulan nga hápit na muabut, The rainstorm made a roaring noise as it drew near. -in- = dagúuk, n. dagway n {1} face. {2} appearance, looks. Ang namiyáhuk níyang áping dagway sa kagútum, Her sunken cheeks portray hunger. {2a} — táwu human form. Nawálà ang ílang dagway táwu ug nahímu silang irù, They shed their human form and turned themselves into dogs. {3} perhaps, probably. Muulan dagway karun, It probably will rain now. {3a} — ug it looks as though. Dagwayg muulan, It looks as though it’s going to rain. -an a pretty, handsome. ka- n similar in appearance to s.o. else. Kadagway mu siya, He looks like you. paN- n countenance. Ang kasubù sa íyang kahiladman makítà sa íyang panagway, The sadness in her heart can be seen in her countenance.† dagyaw n day’s work done by a group without pay for landlord or for a communal project (usually on a Monday). Dagyaw ang pagtúkud sa iskuyláhan, The school was built by communal work. v [A; b5] do communal work. dahan v {1} [B4; b4] for s.t. bad to persist, get worse. Nidahan ang íyang kabúang sa madiyung, Her madness for mahjong got worse. Gidahanan siya sa hilánat, His fever is persisting. {2} [A12; a12] keep up with. Dílì ku madahan ang trabáhu sa balay, I cannot keep up with the work in the house. manga it is ridiculous, incredibly stupid that [so-and-so] happened. Madahan ba gud nímu nga gidisdísan siyang way anistisya, Imagine! They operated on him without anesthesia. ma- ug it would have been ridiculous if [so-and-so] had happened. Madahan ug dì ka mutambung sa kasal sa ímung anak, You surely could not fail to attend your son’s wedding! pa- v [c1] allow s.t. to persist, get worse. Dílì maáyung padahanun (ipadahan) ang íyang batásan, It’s not advisable to allow this behavior of his to go on. dahay n sighs, bewailing of misfortune. v [A; b3] moan, bewail one’s misfortune. Midahay siya sa dautan níyang gidangátan, She sighed mournfully over her misfortune. Dílì angayang dahayan ang ímung kakabus, It’s not right to bewail your poverty. {2} [A13] behave for no good reason in an unusually jolly, high-spirited manner, laughing gaily and easily. Such behavior is believed to portend s.t. bad for whoever engages in it. Ngánung nagdahay man mu bísag nagngíub ning kalibútan? Why are you boisterously mirthful with such gloomy weather? dáhig = daláhig. dahik = dalahik. dahil v {1} [A; b] iron s.t. over quickly to smooth it out. Dahili úsà kanang sinináa kay gigámit na man nímu, Iron out the creases in that shirt because you wore it once. {2} [A; a] iron a few things. Mu ra niy ímung dahilun, This is all you are to iron. dahilì n k.o. dwarf coconut, not more than 10′ tall, with thin-husked nuts the size of a grapefruit. — humay n k.o. small-grained rice with white husk and grains, considered desirable for consumption as staple. dahílì v [B2S3; c] {1} for solids in small pieces (grains, small rocks, etc.) to slip, slide down touching a surface; or for liquids to move. Singut nga midahílì sa íyang kalawásan, Sweat that rolled down his body. Nagdahilì ang grába, The gravel was slowly falling out of the truck. {2} for solids in small pieces to be abundant. Magdahilì ang mangga sa Sibu sa ting-init, Mangoes are abundant in Cebu in the summer. Gidahilían ang Sibu ug kwarta ni Markus, Marcos flooded Cebu with money. dahilug n small venomous snake-like creature, shiny black in color, 3″ long. dahílug v [B5; b6] slip off downwards, slide down. Midahílug lang ang kasíli gíkan sa ákung kamut, The eel just slipped out of my hand. Nagdahilug sa bakilid ang mga trúsu, The logs slid down the steep slope. dahílus v [B5; c] for things in one piece to slide over a surface having continuous contact with it. Dalì kaáyu kung nakadahílus sa lubi, I slid down the coconut tree fast. Maáyu mang dahilúsan ang sínaw ninyung salug, What fun to slide on your shiny floor. dahinggay v [AN; b6] for liquid to flow downwards without leaving the surface over which it is flowing. Nagdahinggay ang ímung sip-un, Your nose is running. Ang kamisin nga gidahinggáyan sa singut, A shirt that had sweat flow down into it. dahiraw = dawíraw. dahis v [A; b6(1)] press clothes hastily and without much care. Kadalì ra ug akuy mudahis sa mga ig-ulúran, It won’t take long to iron clothes to wear around the house. dahug v [A; b5] urge s.o. to do s.t. not to his advantage. Siya ang midahug sa duha ka bátà arun magsinumbagay, He was the one who egged the children into having a fistfight. Gidahugan (gidahug) siya sa pagsulud sa util, She was talked into going to a hotel. n incitement to do s.t. disadvantageous. -un a urging people to act against their best interest. dáhug v {1} [A; b6(1)] play a practical joke on s.o. {2} [A3; b4] for an evil spirit to work his power (through an intermediate sorcerer or not). Mibúrut ang íyang láwas kay gidahúgan sa mga dílì ingun nátù, His body is swelling with an affliction sent by a supernatural being. n affliction suffered by s.o. through the workings of a supernatural being or his agent. Dáhug ang namatyan ni Kulas, Kolas died of a disease inflicted by a supernatural being. -an(→) a {1} one who is fond of making practical jokes. {2} one who inflicts diseases of supernatural origin. dahul a {1} coarse-grained, for thread to be coarse. Dahul ra kining hilúha pára sa ákung sinínà, This thread is too coarse for my dress. {2} coarse in manners. v [B; c1] become coarse, grind s.t. coarsely. Dahulun (idahul) ku paggaling ang kapi, I will grind the coffee coarse. dahuldahul v [B23(1); a2] be, become bigger. Makadahuldahul pa ning prutása ug wà pa pùpúa, This fruit would have grown bigger if it had not been picked so quickly. Dahuldahulun ku ang ímung páhat, I’ll give you a bigger share. a bigger. dahúlug = dalhug. dahum v [A13; a12] expect, hope for s.t. to happen. Wà ku magdahum nga maglúib ka, I didn’t dream you would stab me in the back. Ayaw damha nga mubálik pa ku, Don’t expect me to come back. paN- n expectation, supposition. Sa ákung panahum tigúlang siya, piru batan-un diay, I expected him to be an old man, but it turned out he was actually quite young. dáhun n leaf. v [A] grow leaves. Kusug mudáhun ang agbáti, Agbáti tends to grow lots of leaves. — ug lagpad v [AN; c5] improve financially (lit. grow wide leaves). Mudáhun (manáhun) tag lagpad ug magkúgi, We will improve financially if we work hard. — tubu, — sa, ug tubu n k.o. long thin flat fish with green bones and fins all round the body. (→) {1} leaf of a book. {2} cured tobacco. paN- v [A] sprout leaves. n leaf arrangement. Ang panáhun sa káhuy nga tagiluyluy nag-atbang, The ipil-ipil tree has bipinnate leaves. dahundahun n any insect that looks like a leaf. v [B6; a4] be more thick with leaves than fruits or grains. Mudahundahun (dahundahunun) ang humay basta lutábun ra ang yútà, Rice plants have more leaves than grains if the soil is too boggy. -in-, -in-(→) n sold by the leaf. Tagái kug tabákù nga dinahun, Give me some leaf tobacco. ka-an n leaves. dahúnug n continuous rumbling, roaring sound. Ang dahúnug sa mga dagkung trák, Loud rumbling sounds of the trucks. v [A2S3] make rumbling sound. Midahúnug ang makusug nga silbátu sa barku, The loud blowing of the foghorn resounded. dáhup v [A; a12] 1 close the mouth of a bag or net by pulling a drawstring run through a casing in the edge. {2} haul in a fishing net by pulling the edges together in a bunch. Káda dáhup daghang makúhà, Each time you pull in the net, you get a lot of fish. dahut a {1} close-fisted to an intense degree. Ang táwung dahut dílì manggihatágun, A stingy person is not generous. {2} completely poverty-stricken. v [B2; b6] {1} be, become stingy or miserly. {2} be, become poor or penniless. Mudahut (madahut) ka kun magpúnay ug sugal, If you keep on with your gambling, you’ll wind up in the poorhouse. dahúyag a nonsense word used to fill out a line in rhymes. Dayun, dayun, dahúyag/ Walay makagsantà ug makagbábag/ Ning palasyu námung payag, Come-in, come-in dahúyag, No one can bar your way, Into this palace of a hut. dáig v [A; b] {1} set s.t. on fire. Unyà na lang daígi ang mga layang dáhun, Set these dried leaves on fire later on. {2} light s.t. Tagái kug idáig sa ákung sigarilyu, Give me s.t. to light my cigarette with. n (→) fire in the open. Wà giyud mapálung ang ámung daig sa ulan, The rain did not put our fire out. dáik v [A; b6(1)] start s.t. burning by putting s.t. glowing to it. Gidaíkan nákù ang sigarilyu, I lighted the cigarette. dail n full moon. Inigsáwup sa adlaw mau say isubang sa dail, The full moon rises as soon as the sun sets. v [B; b6] for the moon to become full. -un a moon that is full. daílus v {1} [A; b6] move, slide or trickle slowly across or down on a surface. Inigsaylu sa balud mudaílus pud pagbálus ang sakayan, When the wave passes by, the boat in turn moves slowly down. Inánay ang túbig nga nagdaílus sa bungbung, Water is trickling slowly down the wall. {2} [AP; b6] move, let oneself slide s.w. Kun walà magtan-aw ang dalága mudaílus (mupadaílus) pud si Pidru sa duul, When the girl wasn’t looking, Peter would slide closer. {3} [A; ab3c] come from the village to town. Daílus na mu sa lungsud sa pista, Come to the town during the fiesta. daít v [C1] have good personal relationships. Makigdáit kita sa átung silíngan, We should have good relations with our neighbors. ma-un, makig-un a in a manner inspiring good personal relationships. panag-, panag-ay(→) n good relations. daitul, daítul v [A; c] touch a small part of s.t. against s.t. else. Midaítul siya sa íyang ngábil sa akúa, She pressed her lips against mine. Gidaitlan níyag binágang puthaw ang pinaakan sa hálas, He touched red-hot iron to the snake bite. Íyang gidaítul ang tilipunu sa íyang dalunggan, She pressed the telephone receiver to her ears. *daiya ka- v [A13] varied, of all different kinds. Nagkadaíya ang ámung bálun, We took along all kinds of food. dak n Doc, nickname for a doctor. dakaldakal n things which make a road rough. -un a rough road. dakan = arun (dialectical). dakbálay n large building, house. dakbayan n city. pa- v [A] go to, live in the city. ka-an(←) n cities. -un(←) a having to do with the city. dakbut n k.o. amphibious boat, boat that can go on land. dakdak v {1} [B12; b8] fall down with a bang. Pisti ning pálut sa ságing, mau niy nakadakdak (nakapadakdak) nákù, Damn this banana peeling. That is what made me fall. {2} [ANB12; c] throw s.t. down with force that is heavy; fall down with a bang on the rump. Nadalispang ug nadakdak, He slipped and fell on his rear end. Ayaw ug idakdak ang lubi sa asíras. Hidakdakan unyà ang ímung tiil, Don’t smash the coconut on to the sidewalk. It might hit your foot. {3} [AN; b] wash clothing by hitting it against a flat surface. Dakdáki ang hábul ug maáyu arun malimpiyu, Beat the blanket thoroughly so it will become clean. {3a} [A; b6(1)] knock s.o. on the head. Dakdákan ta ka ning kabù, I’ll knock you on the head with this dipper. {4} [A; c] spend a large amount to win an election. Pila kahà ang idakdak ni Markus dinhi? How much money do you think Marcos will pour here? {5} [A2; b4] — ulan for a rainstorm to break. {6} [AN; c] heap blame, abuse, etc. on s.o. Gidakdákan aku níya ug daghan kaáyung trabáhu, He heaped a huge amount of work on me. Pait nga panimalus ang íyang idakdak kanímu, He will wreak bitter revenge on you. -an(→) n a piece of flat stone or anything where one beats his laundry on in washing.† dakdákan n k.o. branching edible seaweed, dark-green in color, soft and spongy in texture, and about ¼″ thick. It tends to be flat on both sides. dakinas, dakin-as v [B2] slip and fall. Paghínay, madanlug. Madakin-as ka unyà, Be careful. It’s very slippery. You might fall. dákit = dalakit. daklap = daplak. daklit (from kalit) a for a very short time. Daklit nga panagkítà, A momentary meeting. Nakadisidir siya sa daklit, He made up his mind in an instant. v [A2; b5c] do s.t. for a second. Daklítan (daklítun) kug tan-aw ang libru, I’ll look at the book for a second. Mahímu ning idaklit nímug hatud? Can you take out a second to deliver it? dakrun n dacron fiber. daktil n hair style for women in which the hair about 2″ below the nape is cut like a duck’s tail. v [A; c16] cut hair into a duck-tail style, wear hair in this style. daktul a full moon. Háyag karun kay daktul ang búlan, It’s bright tonight because there’s a full moon. — ug nawung round-faced. v [B3; b4] for the moon to get to be full. Gidaktúlan na lang sila sa búlan wà pa gihápun kahumag dáru, The full moon was upon them before they had finished plowing. -um-r- n moon about to be full. dakù a {1} big, great. Dakù na ang íyang anak, Her child is grown up now. — ug anínu prominent person. Gamay túung táwu si Rumulu píru dakug anínu, Romulo may be small in stature, but he is a very important man. — ug bàbà having tendency to tell secrets. — ang dágat be high tide. — nga kábaw be already grown up, but still doing things inappropriate to adults. Kadakù na nímung kábaw magdúwà ka pa gihápug dyúlin, You still play marbles at your age! — nga mamsà bigwig. — nga táwu {a} important person. {b} spokesman in asking a woman’s hand of her parents. — nga tái a big wheel. {2} very much (modifying forms which refer to a person’s condition, mood, or status). Mangasáwa siya nímu bísan búhì pang dakù ang íyang asáwa. Minyù nà siyang dakù, He will marry you even though his wife is very much alive. He is very much a married man. Dì na nà siya kapasar kay dakù na kaáyu ug palta, She cannot pass because she has been absent many times. Dakung masakitun ang íyang asáwa, His wife is gravely ill. Gikalípay kug dakù ang nahitabù, I am very happy about what happened. Magulang siyag dakù nákù, He is much older than I am. adlaw nga — broad daylight. — ang hunàhúnà be anxious to do s.t. Dakù kaáyu ang ákung hunàhúnà pag-adtu sa Kanada, I’ve been thinking very much about going to Canada. — ang tingúhà be intent on doing s.t. Dakù ang ákung tingúhà pagtábang nímu, I’m moving heaven and earth to help you. {3} usa ka — one centavo coin (so called because formerly it was a large coin). {4} — nga [word referring to an action] it’s highly improbable [such-and-such] an action would be done. Dakung palit nákù ánà nga náa may barátu, You think I’d buy that when there are so many inexpensive ones available? Dakung hátag níya nátù nga dawù man nà siya? You think that greedy guy would give us any? v [B; a] become, make big. Nagdakù siyang walay inahan, He grew up without a mother. Gidaku níya ang íyang tíngug arun madungug, She made her voice loud enough to be heard. Gidak-an (gidakuan) ra aku sa ábang, I consider the rent too high. — ang atay, úlu for s.t. to go to one’s head. Midakù ang íyang atay (úlu) kay gibulatíkan, He was flattered and it went to his head. pa- v {1} [A; a] raise animals, children. Padak-a (padakua) kining batáa sáma sa tinúud mung anak, Raise this boy like your own child. Ang tangkal padak-an kug bábuy, I will raise pigs in the pigpen. {2} [A; b5c1] make s.t. bigger. Padak-a (padak-i, ipadakù) ra gud ang síga, Turn the light up, please. {3} [a12] allow s.t. to grow big. Padak-a (padakua) ang kamúti, Let the sweet potatoes grow big. dakùdákù n chief, head, foreman. Kinsay dakùdákù niíning upisína? Who is the head of this office? -an(←), -ay(←) a very great. Dakúan (dakúay) uyámut ang íyang kaúlaw, Her shame was indeed great. -g- a big (plural). Púlus dagkù ang íyang gipalit, He only bought big ones. paN-g- v [A] become great. Nanagkù ang ílang mga mata, They became wide-eyed. ka-g-an n higher officers, authorities. Púrus mga langyaw ang kadagkúan niíning kumpaníya, The top officers of this company are all foreigners. -in-g- a on a large scale. Ang dinagkù nga pagpamalit barátu, It is cheap to buy wholesale. dumalagkù, dumalagkuun a variety of a plant or animal that tends to be bigger. Dumalagkuung maísa píru gagmayg púsù, The corn is of a large variety, but the ears are small. gidak-un n size. kadak-an n living room, largest room in the house. kinadak-an n {1} biggest. {2} the whole world. Ang nahitabù gisibya sa kinadak-an, The event was broadcast to the whole world. maN-(←), tag-(←), tagmaN-(←) n costing one centavo. Manákù (tagdákù, tagmanákù) ang tundan, Small bananas cost one centavo each. dakul v [AN; b5] rap s.o. on the head with s.t. Dakla (dakula, dakli) siya kay nagdahan, Rap him on the head because he is acting up too much. n rapping. dakuldákul v [A; a] rap s.t. to make noise. Dakuldakúli ang máya, Rap empty cans to chase away the birds. dákun = kanákù (dialectal). see aku. dakung = dakul. dakup v [A; ab2] {1} catch. Nadakup (hingdakpan) na ba ang kabáyù nga nakaguwà sa kural? Did you manage to catch the horse that broke out of the enclosure? {2} apprehend, arrest. Dakpun ka ug mamúhì kag dinamíta, You will be arrested if you go dynamite fishing. {3} [A2; a12] catch fire. Dakpun ang káyu sa gasulína, The gasoline will catch fire. (←) n period of time that arrests are being made. Dákup run sa mga draybir nga walay lisinsiya, They’re arresting drivers without licenses these days. -in-, dinakpan n suspect. Ang mga dinakup (dinakpan) ibalhug sa bilangguan, The suspects will be put in jail. maN-r-(←) n arresting officer. dakupdákup, dakpánay n game of tag. v [A1; a12] play tag. dakúyung v [A23] stay put meekly, usually with the head bowed. Mudakúyung dáyun ang ámung irù basta sutsútan, Our dog stays put meekly when you hiss at him. dakyup v [A; b6] {1} for things that fly to swarm, fly around close to s.t. Ang anunugba mudakyup sa sugà, The moths will fly around the lamp. {2} appear suddenly. Gidakyúpan ang ákung panumdúman sa ímung hulagway, Your picture appeared suddenly to my thoughts. {3} envelop with an atmosphere. Mga mabagang dag-um nagdakyup sa kabungtúran, Dark clouds enveloped the hills. Kun dakyúpan ka sa kamíngaw, When loneliness envelopes you. dál n {1} doll. {2} term of endearment for a small child. dala v {1} [A; a2] take, bring, carry. Magdala ba kug rigálu ngadtu? Shall I bring presents there? Bug-at na kaáyung dad-un (dalhun, dal-un) ang táru, The can is too heavy to carry. {1a} for an illness to take. Dad-un ka untà sa kulira, Drop dead! (Lit. I hope cholera takes you!) {2} [A; a12] play a role. Ang papil ni Husi Risal ang gidala ni Rumíyu, Romeo played the role of José Rizal. {2a} sing a certain voice in choral groups, play an instrument in an ensemble. Akuy mudala sa báhu, ikay kanta sa túnu, I’ll sing the bass while you sing the melody. {2b} — ug hílas [A23] fake s.t. without showing it. Maáyu siyang mudág hílas kay dì muusab ang íyang dagway ug mamutbut, He can really fake it, because when he tells a lie his face remains unchanged. {3} [A; a12] drive a vehicle, make s.t. go. Maáyu diay kang mudalag sista, You sure play the guitar well! Impála ang íyang dad-un sa paráda, He will drive an Impala during the parade. {4} [A; a12] treat, manage s.t. or s.o. Ang táwu nga nagdala sa upisína maáyung mudala sa íyang mga kawáni, The man who manages the office treats his employees well. {5} [A12; a3] endure, bear. Madala pa sa kábaw ang kaínit sa adlaw, The carabao can bear the heat of the sun. {6} [A12; a3] be of some help. Ang ímung grádu dílì na madala ug ínat. Hagbung ka giyud, Stretching your grade won’t be of any help. You failed, period. {7} [A13; a2] include with, be together with, accompany. Ang íyang tíngug nagdala ug kahadluk, There was fear in her voice. {8} [A] carry clothes, personal belongings well, poorly. Maáyu siyang mudala ug bisti, She carries her clothes well. n s.t. brought, carried, taken along as a load. Nagsangkiig aku sa ákung dala, I staggered under my load. a {1} together with. Mikalagiw ang inahan dala ang gamay níyang bátà, The mother fled together with her small child. {2} carried along with, influenced by. Dala sa ákung kalágut nakahílak aku, Influenced by my anger, I burst out crying. {3} the accompaniment of. Kining ákung hilánat dala sa ákung húbak, My fever came on with my asthma. {3a} — sa pagkatáwu inborn. Ang íyang pagkabúta dala sa íyang pagkatáwu, He is blind from birth. {4} included. Ang singkuwintang plíti dala na ang túbig, Water is included in the fifty pesos rent. (←) v [B125] be influenced by, carried along. Nadála aku sa íyang kakúgi, I was influenced by her industriousness. daladála v [A; a12] bring repeatedly, wherever one goes. Kining ímung pagkasaksi mauy mudaladála kanímu sa pagpaatúbang sa husgádu, If you are a witness it will keep bringing you back to court. Daladaláun gayud nákù kining batáa, I will surely take the child with me wherever I go. Hápit na mutúig ang pagdaladála níya sa íyang sakit, He has been going around with his sickness for almost a year. n female genitalia (humorous). pa- v [A; c] send. Ipadala níya ang ímung urdir kun padad-an mu siyag kwarta, He will send the order if you send him money. -um-(←) v [A; a2] manage. Nagdumála siya sa usa ka bangku dinhi, He managed one of the banks here. kadumaláhan, dumaláhan n management. Ang Urmuk ubus gihápun sa íyang kadumaláhan, Ormoc is also under his administration. -in- a = dala, a 1, 2. n {1} male genitalia (humorous). {2} children of a former marriage brought into a new marriage. {3} idiosyncrasies a woman may experience during conception. Ayaw tagda ang kapungtánun sa ímung asáwang burus kay dinala nà, Don’t mind your wife’s irritability. That’s part of her pregnancy. dinad-an, dinalhan n treatment. Ang ngil-ad nga dinad-an sa íyang bána, The bad treatment her husband gives her. dalad-unun, dad-unun, dalhunun n things to be brought. a needing care because of sickness or needing tact because of touchiness. dalag_1 a light yellow. Dalag ang íhì, Urine is yellow. n yellowed or brown fallen leaves. Dalag sa lumbuy himúun ug líkin, Yellowed lumbuy leaves are made into cigars. v [BN; a] {1} become, make s.t. yellow. {2} for the voice to get off pitch. Nadalag (midalag) ang íyang tíngug tungud sa hilabihang kahadluk, She was so frightened her voice went out of key. {3} [A1] wear s.t. yellow. ma- a yellow. v [A13] be yellow. Nagamadalag ang pangánud sa matahum buluk sa buláwan, The clouds were yellow with beautiful hues of gold. dalag_2 = haluan. dalága_1 n {1} unmarried woman. Anak sa pagkadalága, A child born to an unmarried woman. Dalágang lagas, An old maid. {2} young girl who has reached maturity. Sus! Dalága ka na kaáyung tan-áwun, My! You look very much a young lady. v [B12S] {1} for a girl to grow up, act like a grown-up. Ang ímung inahan ug aku dúngan nga nadalága, Your mother and I grew up at the same time. {1a} [B126] reach womanhood by virtue of menstruating. Nadalága ku sa idad nga katursi, I had my first menstruation at fourteen. paN- v [A2; a2] get to a girl’s bed to have intercourse with her. Panagáun ta ka karung gabíi, I’ll sneak into your bed tonight. hiN-(→) v [B145] grow into full womanhood. Nanindut ang íyang láwas dihang naghinalaga na, She developed a beautiful body as she grew to maturity. kadalagáhan n maidens. Ang mga kadalagáhan atúa sa sayáwan, The girls are at the dance. -um- n female animal just about ready for reproduction, esp. chickens. v [B12S] {1} be old enough to reproduce. Ígu giyung nagdumalaga na, gidúnguy ang tanan kung manuk, My chickens got diseased just as they were about to start laying. {2} for a girl that is too young to act like a teen-ager. Nagdumalaga ka nag pulupanglipstik, You think you’re grown-up already wearing lipstick. dalagíta n a girl close to maturity but not yet mature (ten to thirteen years old). Dalagíta na giyud si Gríta kay gipamukúlan na, Greta has indeed reached puberty because her breasts are beginning to develop. v [BS] become a young girl. dalaginding n term for endearment for a small girl. Grid wan na ákung dalagingding, My little darling is in the first grade.† *dalága_2 tudlù — n k.o. banana, eaten as is when ripe, growing 6″ long, tapering and narrow. The peel is light green and the meat white when ripe. dalágan v {1} [A2S; ab3c] for a person to run. Midágan siya kay nahadluk, He ran away because he was afraid. Kinsa tung nagdagan dihà? Who is that running over there? Dì na ku kadágan kay gikutasan ku, I can run no further because I am out of breath. Dagána ang táwu kay wà pa siya kabayad, Run after the man. He didn’t pay. Unsay ímung gidagánan? What are you running away from? Bantáyi kanang karni, kay idágan sa irù, Watch the meat because the dog will run away with it. {2} [A2S] for a machine to run, function. Dì mudágan ang makina, The machine stopped running. {3} [A2] run for office. Katulu na siya mudágan pagkamayur, He ran for mayor three times. {4} [A2; b8] run for help. Wà siyay láing kadagánan, He has no one else to turn to. {5} [A2] extend a certain time or distance. Ang pilikula mudágan ug tulu ka úras, The show lasts for three hours. Gíkan dinhi ang karsáda mudágan ngadtu sa subà, From here the road runs toward the river. Usa ka baril nga aspaltu mudágan ug unsi mitrus, A barrel of asphalt lasts eleven meters. n {1} speed, velocity. Singkuwinta milyas káda úras ang dágan sa awtu, The car is traveling at fifty miles per hour. {2} running, functioning condition. Maáyu pa ang dágan sa awtu, The car is still in good running condition. {3} time elapsed during which s.t. happened. Pila ka úras ang dágan sa idru ngadtu? How many hours is the trip there by plane? {3a} passing of time. Wà ku makaalinggat sa dágan sa panahun, I failed to notice the passing of the time. {4} circulation. Kusug ang dágan sa dugù sa hayblarun, A person with high blood pressure has rapid blood circulation. {4a} — sa hitabù flow of events. (→) v [A; ac] go hurriedly s.w. for a purpose. Dagna (dagana, dagána) ang ímung igsúun, Run and get your brother. Idagan (idágan) ni ngadtu, Run, bring this there. pa- v [A; c1] {1} operate a business, machine. Hínay siyang mupadágan sa kutsi, He drives the car slowly. Didtu sa kadagátan sa Mindanaw padagána (ipadágan) ang ímung panágat, Operate your fishing equipment in the seas around Mindanao. {1a} run the woof to a certain point in the warp. {1b} — sa dágang create a literary work. {2} allow to circulate, advertise. Mau kanà ang tabì nga gipadágan níya, That was the gossip she circulated. {3} create a literary work. pina- n job not well done. Pinadágan ang pagkatahì niíni, This was hastily sewn. {2} literary creation. tag-, tag-(→) n one sent on errands. Siya mauy tagdágan sa kinahanglánun sa balay, He is the one who is sent to run after the things we need in the house. -an n run-*way in an airport. -in-ay(→) n wartime (when people ran away). tali- n about to run away.† dalagangdang n k.o. shrub of waste places with alternate bipinnate leaves, used as a local medicine: Acacia sp. daláhig v {1} [A; c1] implicate in a bad action, be influenced. Ayaw dahíga (idáhig) ang ákung inahan sa átung panaglális, Don’t bring my mother into our quarrel. {2} [c1] be brought to ruin, embarrassment by what s.o. else did. dalahik v [A; c1] {1} drag s.t. that slides along the ground, usually said of boats. Idahik (dahika) ang sakayan sa baybáyun, Drag the boat onto the beach. {2} drag oneself along on the buttocks. Kanúnayng mahúgaw ang lubut sa bátà kay nagdahik na man pud, The child’s buttocks are always dirty because he drags himself around. dalakit n name given to various species of Ficus which start as epiphytes and strangle their host, assuming tree form. They are much feared as being haunts of various supernatural beings. dálam (not without l) n Congress. dalambà n scaffolding. dálan n {1} street, road, way. Giaspaltu ang tanang dálan, All the streets are paved. Nagbúlag silag dálan, They parted ways. {2} way, means. Ang pagbása dálan sa kinaadman, Reading is a way to knowledge. {3} the way one acts, lives. Giampíngan ang ímung dálan, Your behavior is being observed. {4} hátag ug — give a hint of the answer. Gitagáan ka nag dálan dì gihápun ka katubag? You were given a hint and you still can’t answer? sin-(→) v [A; b5c1] {1} do s.t. else while walking. Sindalanun (sindalanan, isindalan) nátug káun ang mansánas, Let’s eat the apples along the way. {2} do s.t. at the same time as one does s.t. else. Nagsindalan siyag hílak samtang nagkanta, She cried as she sang. dalángin see panalángin. dálap n k.o. measles with eczema, affecting the eyes. v [a4] have measles. dalapúgan n k.o. sea fish growing to a foot in length. dalaput n k.o. small tree, the leaves of which have medicinal use. dálar n dollar. dalaurà n k.o. shrub with dark green leaves, wild and cultivated, the leaves of which produce a red dye. v [A13; b6] dye with dalaurà. daláyig v [A; a] {1} admire, praise. Gidáyig sa tanan ang íyang katahum, Everyone admired her beauty. {1a} gi- for a child to do s.t. all the more when he is told to stop, as a way to get attention. Manday gibuyag, misíaw. Gidayig, We told him to stop and he did it all the more. He’s asking for attention. pa- v [A] show off, ask for praise. mag-r- admirer, fan. daygun Christmas carols. v [a] sing carols about s.t. paN- v [A2] go caroling. n caroling. dinaygúnan proceeds from caroling. mananaygun carolers. daldag = dagdag. daldal v {1} [A; a12] influence s.o. to do s.t. objectionable. Ayaw siyag daldála sa súgal, Don’t initiate him into the vice of gambling. {2} [A; c] reveal a secret in idle gossip. Nag-áway sila kay gidaldálan na usab ang asáwa, They’re quarrelling because s.o. probably told the wife about it. n idle gossip. -ira, -iru a spreading gossip, repeating idle rumors about others. dalhap v [A; b6] move with intermittent sudden pushes of the body. Midalhap siya sa halígi, He shimmied up the post. Nagdalhap na ang ákung apu, My grandchild is already on the crawling stage. dalhig = dalhug. dalhug (from húlug) v [APB2; c1P] slide down, bring down by sliding. Midalhug lang sa bakilid ang palwa nga ákung gisakyan, The coconut frond I rode on just slid down the slope. Akuy nagdalhug (nagpadalhug) sa kargamintu dihà sa andamyu, I brought the cargo down by sliding it on the gangplank. Nalingaw ang bátang nagpadalhug sa bakilid, The child had fun sliding down the slope. dáli v [AN; b5] deceive s.o., take one in. Hápit ku madáli sa kwartang minì, I was almost taken in by the fake money. Ayaw kug dalíhi (dalíha) sa ímung pangatarúngan, Don’t try to fool me with your excuses. dalì_1 a {1} easy. Dalì ra kaáyu kanang buhátun, It is very easy to do that. {2} quick, immediate. Dalì nga kahuwásan, Quick relief. v {1} [B14] be in a hurry. Dì ku kahuwat kay nagdalì ku, I can’t wait because I am in a hurry. {2} [A2; c1] do s.t. quickly. Gidalì pagpáhid ni Dúris ang íyang lúhà, Doris quickly wiped her tears. dalìdalì v [A; a] {1} do s.t. hastily. Ayaw siyag dalìdalía paghangyù, Don’t ask her hastily. Dalìdalii lang siyag sulat, Just write him hastily. {2} [a12] be the first person to whom s.t. is likely to happen. Aku ra giyuy madalìdalig tawag ni mam, I’m the most likely person for the teacher to call on. dinalìdalì n work done hastily. madalìdalíun a fond of rushing up things, impulsive. dalìdálì v [A; a] {1} approach s.o. directly without formality. Bisag dalìdalíun na siyag hangyù, musugut lang, Even if you ask him without preparing him beforehand, he’ll go along with it. {2} [a12] be overcome readily. Dílì siya madalìdálì kay bansay man sa dyúdu, You can’t overcome him just like that because he is good in judo. hiN-r-(←) a happening on the spur of the moment, suddenly. Hinanálì ra kaáyu ang íyang kamatáyun, His death was so sudden. -in-an a urgent, in a hurry. Dinalian ang ákung sulat kaníya, My letter to him is urgent. n k.o. short term rice which ripens in three months. ka- for a moment. Gustu ku makigsulti nímu kadalì, I would like to talk to you for a second. dalì_2 come here! Dalì ra, Please come here! dalid n large root which is flat and projects above the ground. dalidáli n name given to some species of flat fishes (flounders, soles, brills). daligdig v [A; b6] trickle slowly. Midaligdig ang mga singut sa íyang agtang, Sweat trickled down his forehead. n trickling. dalikdik n rolls, blobs of dirt on the body, esp. in the folds of the skin. v [a4] have folds of dirt. dalikyat v [A; b5c] do s.t. for a short time, go s.w. for a short time. Mudalikyat ku sa íla, I will stop in to see them for a moment. Dalikyátun (dalikyátan, idalikyat) ni nátù paghisgut, Let’s take out a second to talk this over. Idalikyat ra ni sa íla, Drop this off for a second to their house. dalílang n k.o. supernatural being, a small white woman that does no harm. dalin-as = dakin-as. dalinúan n = karbalyas. dalínug n soft, whitish, oily substance on the surface of the meat of a mature coconut which is forming buwà (the sponge-like growth which precedes the sprout). dalipanus, dalipánus v [B2; c] slip by sliding. Midalipánus lang ang ubud sa ákung kamut, The eel just slipped from my hand. Gidalipánus nákù ang ákung kamut sa háwak sa babáyi, I slid my hand down the woman’s hips. dalipsang = dalispang. dalipsù v [B26; c1P] slide. Midalipsù ang bátang ákung gikúgus, The child I was carrying slipped out of my arms. Nadalipsù ang dyip sa danlug nga karsáda, The jeep skidded on the slippery highway. Nagkalingaw ang mga bátag padalipsù sa bakilid, The children amused themselves sliding down the hill. dalipsut síhì = síhì. dalipunga, dalipungà = alipunga. dalísay a {1} pure and unmixed, esp. coconut juice. {2} for emotions to be pure. Dalísay nga gugma, Unsullied love. dalispang v [B26; b6] {1} slip, lose one’s footing. Midalispang siya sa pálut sa ságing, He slipped on the banana peel. {2} lose one’s honor, fall into disrepute. Nadalispang siya sa mapasalígung sáad, She lost her honor because of reassuring promises. {3} [A; b6] for wind or water to brush against s.t. Ang dágat midalispang sa kílid sa barútu, The sea slid off the edge of the boat. Gidalispángan ang ákung nawung sa huyúhuy, A breeze brushed against my face. dalispù = dalipsù. dálit v [A; c] {1} offer food, refreshments, expressions of good feeling to guests. Mudálit giyud nà silag pagkáun human sa pangadyì, They will surely serve food after the novena. Dalíti usab siyag pahíyum, Greet her with a smile. {1a} offer for entertainment. Kining prugramáha gidálit ninyu sa ..., This program has been presented to you by ... {2} offer food to spirits in the búhat ceremonies. n {1} s.t. offered to visitors. {2} food offered in the búhat ceremonies. dalítik = handilítik. dalius-us = daus-us. dalù a {1} selfish, disliking to give things. Dawù nà siya kay dì man muhátag bísag gamay, He’s selfish, he won’t even give a little bit. {2} eagerly desirous to do s.t., esp. eating. Dawù kug mangga, I’m crazy about mangoes. Dawù siyag bayli, She is fond of dancing. v [B14; b6] become selfish. (←) v {1} [A; c] begrudge giving s.t. Kun náa lay ákù dì giyud ku mudáwù nímu, If I only had any, I wouldn’t begrudge you any. Ngánung gidawúan mu man ang kaugalíngun mung anak? Why do you have to begrudge your own child? {2} [A; a] tease by offering s.t. and then taking it away. Ayaw akug dalúa. Ug ihátag, ihátag, Don’t take away what you have given me. If you’re going to give it, O.K. kadalùdalù v [A13] be overly fond of. Nagkadawùdawù ku sa lab-as isdà kay tagsa ra ku kakaun, I like fresh fish too much because I rarely get it. daludalu n k.o. slate-gray, edible cerith shell, about 1½″, common in saltwater marshes. dalugdug n thunder. v [AN] thunder. Mudalugdug (manalugdug) na gánì buklása ang mga hinayhay, If it thunders, take in the wash. daluk-an v [b8] be caught unaware. Hidaluk-an sila nga nangáwat, They were caught stealing. dálum (not without l) a beneath, below. Daghang sagbut sa dálum sa ílang balay, There is lots of rubbish beneath their house. dalundalun v [A] for the fish to go in schools. dalundun = dagundun_2. dalungdung = gunù. dalunggan see dungug. dalúpang n k.o. shrub, the leaves of which are used topically for rashes and stomach ailments: Urena lobata. — ginting variety with palmately-lobed leaves, considered the best for medicinal use. — kukhan n variety with serrate but not lobed leaves, shaped like a fingernail. dalupápa n k.o. squid with a body growing to a foot in length. dalupúgan = dalapúgan. dal-us v [APB; c1P] {1} drag or slide slowly in a downward direction. Ang íyang nigusyu nagkadal-us sa kapútu, His business gradually slipped into bankruptcy. Idal-us (dal-úsa, padal-úsa, ipadal-ús) na lang ang sáku sa kupras pagkanáug, Just put the sacks of copra off by letting them slide. {2} move forward slowly (figurative usage). Ang sakayan midal-us sa línawng dágat, The boat moved slowly over the calm sea. {3} [APB; c1P] move the eyes down over s.t. Midal-us ang íyang pagtan-aw gíkan sa líug ngadtu sa bitíis, He let his gaze move over her from her neck to her legs. -an(→), -anan(→) n slide. dalus-us v [APB; c1P] slide down. Mahadluk siyang mudalus-us (mupadalus-us) sa gabayan sa hagdanan, He’s afraid to slide down the bannister. Kinsay nagdalus-us (nagpadalus-us) sa sáku sa harína? Who slid the sack of flour down? -an(→) n slide, children’s playground equipment. daluyduy v [B4; a4] {1} cough hard continuously, have such a cough. Nagdaluyduy ang ubu sa bátà, The child’s cough was hard and continuous. {2} for tears to come fast and furious. Nagdaluyduy ang íyang mga lúhà, Her tears flowed copiously. dalwak n hernia in the groin. v [A123P; b4] have, cause hernia in the groin. dalyang v [A; c1] for s.t. solid to be in such large quantities it hangs out beyond its area. Midalyang ang íyang tiyan, His stomach hangs out over his belt. Nagdalyang lang ang pagkáun sa lamísa, The food on the table is in overflowing quantities. dam n dam. dáma_1 n demijohn. — hwána = dáma_1. v [B256; b6] be a demijohn full. Wà ra ni mudáma (madáma) ang tubà nga nahurut námù, The toddy we drank wasn’t even a demijohn. damahan = dáma_1. dáma_2 n {1} lady-in-waiting. {2} runner-ups in a beauty contest who attend the winner in the coronation. dáma_3 n {1} game of checkers. {2} king in checkers. {3} a furrow which crosses the main furrows (tudling). After harrowing (pagsudlay), a furrow is made for the seeds (pagtudling), after which a cross furrow is made (pagdáma) to mark where to put the seeds. v {1} [AC; a2] play checkers. Ug gustu kang tigpaabilidaray, damáhun lang nátù, If you want to have a contest, let’s have it out playing checkers. {2} [B23; a12] become a king in checkers. Bantay kay tulu nay nakadáma sa ákung batu, Watch out because three of my men have become king. {3} [A; b] plow a field across the main furrow to mark where the seeds are to be placed. (→) v [A12] {1} get to first base with a woman. Naglángan ka lang kay dì giyud ka makadama kang Maríya, You’re wasting your time because you can’t get to first base with Mary. {2} convince, have an effect on. Ang mga hulgà dílì giyud makadama kanákù, Threats can have no effect on me. damahan n checker board. dáma dinutsi n a climbing ornamental shrub bearing numerous, slender, scented, yellow-green flowers which open at night: Cestrum nocternum. dámag_1 v {1} [A; a12] for ghosts to molest people causing them to get sick or disturbed. Kalag nga wà kabinditáhi ang midámag níya, An unblessed soul haunted him. {2} gi- are you crazy, doing s.t. unthinkable. Gidámag ka dihà nga nangulitáwu ka mag minyù? Are you crazy (lit. molested by a ghost) courting a married woman? dámag_2 = damlag. dam-ag v {1} [BC1; b6] crash, bump into. Nadam-ag ku sa lamísa kay ngitngit, In the darkness I bumped into the table. Nagkadam-ag mi, We crashed into each other. {2} [AN2; b6] lunge at, attack. Gidam-ágan dáyun sa asáwa ang kirída sa íyang bána, The wife lunged at her husband’s paramour. {3} [A23] do s.t. impulsively without much thought. Mahal ra níyang pagkapalíta kay midam-ag man dáyun, She paid too high a price because she rushed into buying it. damagan_1 n k.o. rudderfish: Kyphosus spp. damagan_2 n beautiful woman (slang). damahwána = dáma_1. damak a careless in attending to small, trivial things. Damak. Way panudlay, way pamatúnis, He’s careless. He doesn’t comb his hair, he doesn’t button his pants. Damak, bisag ása biyái ang hunsuy, He’s careless. He leaves his pipe any old place. Damak. Húgaw kaáyug ági, He’s very careless. His handwriting is untidy. v [B1] be, become careless. daman_1 v {1} [B14; a4] talk, walk in one’s sleep. Unsa nang ímung gipanulti? Nagdaman ka man tingáli, What are you saying? You must be talking in your sleep. Kanúnay siyang damnun run. Unsa may nakasámuk níya? What’s bothering him that he always walks in his sleep? {2} [A; a] dream. Unsay ímung gidaman? What did you dream? n walking, talking, crying in sleep. damandaman v {1} = padamandáman. {2} [BN; b5c1] appear vaguely to one’s senses. Damandamanun (damandamanan) ku sa manánuy níyang tíngug káda gabíi, Her sweet voice comes back vaguely to me every evening. Ngánung idamandaman (damandamanun) nímu pagpakítà? Why don’t you show it clearly? n {1} pretense of walking, talking in sleep. {2} vague sense of s.t. padamandáman v [A; b6] pretend to walk or talk in sleep. daman_2 = mau ra (dialectal). see mau. dámas n small, narrow dug-out boat which may or may not have outriggers. dambà = dalambà. dambil n dumbbell. a stupid. v [B12; b6] be dull and stupid. Gidambílan kaáyu kung nagtan-aw sa ímung míd, Your maid seems to me to be a terrible dumbbell. damgu n dream. Ákung mga damgu nga maduktur ku, My dreams of becoming a doctor. v [A1; a12] dream. Damgúhun ku ikaw, I’ll dream of you. madamgúhun a dreamy, dreamily. damhuy v [B14; a4b4] be sleepy. Kanúnay siyang magdamhuy sa klási, He’s always sleepy in class. Katū́g na, kay gidamhuy (gidamhuyan) ka na man, Go to sleep because you’re sleepy. dámids n expense in a treat, compulsory contribution, and the like (slang). Ang dámids sa ikskursiyun tris káda táwu, The damages for the excursion are three pesos a person. Pilay ímung dámids sa blu-awut? How much did you spend for your party? damig n small amount of food eaten with staple. v [A; c1] eat a small, simple side dish together with the staple. Asin lay ílang gidamig, The only thing they had to go with their rice was salt. damikà, damíkà v [A1; b3] sit around doing nothing. Nagdamikà (nagdamíkà) lang mi kay way buluhatun, We are just sitting around because we have nothing to do.† damili a dirty and sticky. v [B; b6] get, become dirty. Nagdamili ang lamísa kay gitrapúhan ug húgaw, The table is sticky because it was wiped with a dirty cloth. damlag n {1} future. Wà siya maghunàhúnà kun unsay damlag, He is not thinking about his future. {2} day after tomorrow. Ugmà dì, apan sa damlag, Not tomorrow, but on the next day. {3} tomorrow morning. Dì na lang ta manggíkan karun kay hápun na. Damlag na lang, Let’s not leave today because it’s late. Let’s leave tomorrow morning. ugmà — {1} in the future. Mahímu siyang abugádu ugmà damlag, He will become a lawyer in the future. {2} tomorrow, God willing. Mularga ku ugmà damlag, I’ll leave tomorrow, God willing. dampilas = dampiyas. dampiyas v [A2; b6] for a bladed instrument to glance off. Pastilan ug dampiyasan gánì sa sundang nang ímung tiil, ikaw lang, Goodness, if the bolo glances off onto your feet, don’t say I didn’t warn you. dampug v [A; c] put s.t. s.w. carelessly. Idampug lang sa daplin ang bulingun, Just throw the dirty clothes to the side. damput_1 = dangput. damput_2 = dampug. dampuug n large amount of s.t. piled up. Dampuug sa basúra, Large heap of garbage. v [A; ac] pile up, form a heap. Nagdampuug na ang átung mga bulingun, The laundry is piled up now. damù = daghan, a (dialectal). (←) v = daghan, v (dialectal). dámù = kanámù. see kami. dam-ug v [A; b(1)] sprinkle water on s.t. to moisten it. Dam-úgan ta ug dágat ang kupras, Let’s sprinkle sea water on the copra. {2} spurting water from the mount on a fighting cock in order to strengthen it. It is also massaged at the same time. dam-uk = dan-uk. damulmug, damulug = dalínug. dámung v [A23; b5] for s.t. to persist and intensify despite attempts made against it. Midámung ang pátay sa dihang nangusug ug kampanya ang kapulisan, The killings are on the rise despite the intensified police campaign. Damúngan (damúngun) ka núug hílak sa bátà ug ímung pahilúmun, The baby will persist in crying if you hush him up. damurhaw v [B1456] be blank in the mind, unthinking about what one is doing. Nagdamurhaw lang nang batáa. Dì katunung, That boy doesn’t pay attention to what he’s doing. He never does it right. damúsing = dumísing. dam-ut v [A1; b] wash around the mouth. paN- v [A2] wash one’s mouth off. Panam-ut dihà. Nagkamulitsing ang ímung bàbà, Wash your mouth; it’s covered with dirt. damyang v [A; c] spread s.t. out, usually grains or small objects. Idamyang ang bás sa nátad, Spread the sand over the front yard. Gidamyángan sa ahinti ang salug sa íyang mga gibaligyang duwáan, The salesman spread the toys on the floor. pa- v [A; ac] {1} have s.o. spread s.t. out. {2} lie spread out. Nagpadamyang giyud siyag higdà mu rag nagpauga, She is lying with her arms and legs spread out like laundry spread out to dry. damyu = andamyu. dan particle which warns the interlocutor that what is going to be said is connected with what immediately follows it. {1} preceding a statement which describes the reason for what follows: so ... Dan, kay walà man siya mutuun, nahagbung, So, since he didn’t study, he failed. Dan, nía kami arun pagbisíta ninyu, Well, we came here to visit you. {2} preceding a question with a condition: so then, if [so-and-so] is the case, what will happen? Dan, ug walà ka dinhi, kinsa may muhíkay sa pagkáun? So then, if you’re not here, who will prepare the meals? {3} particle to hold a narration together: now then. Adlaw tung Duminggu. Dan, sa sunud adlaw, Lúnis kadtu, It was Sunday. Then, the next day, it was Monday. dán = dálan. dánag a half-conscious. Dánag na lang ang tinan-awan sa táwu nga hubug kaáyu, That drunkard looked at us as if he were only half-aware of what was going on. v [B45] be half conscious. Nagdánag na lang ang pamínaw sa himatyun, The dying man is only dimly aware of what is going on.† dan-ag n light given off. Dan-ag sa daktul, Light of the full moon. a {1} bright. {2} well-illuminated. Dan-ag ang baylihánan, The dance floor is well-illuminated. v [A; c] give off light. Gidan-ágan ang íyang nawung sa háyag sa ispat, His face was illuminated by the light from the flashlight. danakit = dalakit. dánas = gánas. danasdánas v [A1; c6] use a vehicle or wear clothes going through a place it might get damaged. Kinsay nagdanasdánas sa bisklíta nga nagkagarasgaras man? Who treated the bicycle so rough? There are scratches on it. Kining maung idanasdánas sa kakugnan, Wear the denim in going through the saw grass. dánaw v [A; b6] form a pool in, flood. Magdánaw (danáwan) ang nátad basta muulan, The yard gets flooded when it rains. Nagdánaw ang túbig sa nátad, The water is forming a pool in the yard. (→) v = dánaw. n pool of water. danay it is likely to happen. Danay man ta hibyaan sa dyip ning ímung pagkalanganlanganun, We are likely to miss the jeep because of your dilly-dallying. danga v [A2; b4] for a failure to do s.t. to lead to misfortune. Nakadanga ang ímung pagkatabian. Naapil ka sa kasámuk, Your big mouth got you into trouble. Now you’re involved in the quarrel. Gidangahan ka sa ímung pagkagáhig úlu, What happened to you is the result of your stubbornness. dangàdangà v [A; b6] approaching. Nagdangàdangà na si Máma. Tabángi sa íyang dala, Mother is approaching. Help her carry her things. (←) v [A; b6] approach for help. Dì siya madangàdangáan kay kuríput, You cannot approach him for help because he is tight. dangag = danghag. dángan_1 n {1} any pest that destroys crops. Ang mga tanum nadáut sa dángan, The plants were destroyed by the pests. {2} destruction caused by pests. Tungud sa dángan sa ilagà gamay mig áni, Because of the destruction wrought by the rats, we had a small harvest. a destructive. Dángan kaáyung bataána. Manggisì sa balasahun, What a destructive child. He rips up the magazines. v [A; b5] for pests or s.t. comparable to destroy. Ang súgal ug ínum makadángan sa pagpuyù, Gambling and drinking are destructive to family life. Gidangánan (gidángan) ang ámung humayan, Our ricefield was destroyed by pests. dángan_2 n k.o. palutput fish. dangarag v {1} [B46; b(1)] be careless, heedless, heedless of detail. Ug magdangarag kang mulabang sa karsáda, maligsan ka giyud, If you are careless in crossing the street, you will get run over. Ayawg dangaragi nang inyung búhat arun dílì magkasáyup, Don’t be careless with your work so that you won’t make mistakes. {2} [A3] come suddenly s.w. for a reason. Mudangarag dáyun nà siya dinhi kun may kasuk-an sa íla, She runs here if anything goes wrong at home. a careless. dangarang v [A3; b6] {1} approach. Maung nagláin ang panahun kay náa may nagdangarang nga bagyu, The weather is rather bad because a storm is approaching. {2} come into view. Ang nagdangarang nga bapur, The boat coming into view. dangas_1 a having a receding hairline. v [B] have a receding hairline. Mudangas (madangas) ang ímung agtang ug magsígi kag kálù, You will get bald on your forehead if you keep wearing a hat. dangas_2 v [B1; c1] be inattentive to what one is supposed to be doing. Nagdangas siyang nanáug. Nahúlug hinúun, She wasn’t paying attention when she went down the stairs, so she fell. dángas, dangás = danglas. dángat v {1} [A2; b] reach, arrive at a place. Midángat mi sa ámung distínu, We arrived at our destination. Walà pa ku dangáti ug kwarta, No money has reached me yet. {2} [A23; b5] happen to s.o. Ayaw giyud ku basúla kun may mudángat nímu, Don’t ever blame me if s.t. happens to you. Mu nay ímung gidángat (gidangátan), That’s what happened to you. {3} [A2; b4] for time to elapse. Wà makadángat ang tulu ka adlaw namatay ang pasyinti, The patient died before three days had elapsed. Gidangtan sila ug tulu ka búlan sa Sibu, They’ve been in Cebu for three months. {4} [A2] go to a woman’s house for the purpose of proposing marriage. Mudángat ta run sa íla arun mamáyi, Let’s go to their house to make the marriage proposal. pa- v {1} [A; c] state s.t. by letter, cable, etc. Ipadángat ang ímung urdir sa ámung upisína, Send your order to our office. {2} [A; a12] cause to get s.w. {3} [a12] wait for s.t. to happen. Padangátun ang takdul únà itárì ang manuk, Wait for the full moon before you allow your cock to fight. r-an n what happens to one. Dautan ang ímung dadangátan, You will come to grief. dángaw n measurement, the distance from the tip of the thumb to the tip of the middle finger extended. v [A; a12] measure s.t. in dangaw’s. dangawdangaw n k.o. inchworm, caterpillar that moves by lifting the center of its body, about 2″. It turns into a butterfly. v [a4] be infested with this sort of inchworm. dangay n {1} = danglay. {2} dried palutput fish. dángay = danglay. dangdang v [A; c1] heat s.t. slightly near fire or under the sun. Idangdang (dangdánga) ang túbig sa ínit, Leave the water in the sun to heat it. danggà_1 a for a child to be spoiled to the point of being abusive. v [B] be spoiled, be abusive from being spoiled. Mudanggà (madanggà) siyag patumánan sa íyang gustu, He will become spoiled if his every wish is granted. danggà_2 = anggà. danggas a {1} running a slight fever. {2} warm. Danggas pa ang plantsa, The iron is still warm. v [B; a4] have a slight fever. Walà man gánì danggása (magdanggas) ang bátà, The child doesn’t even have a fever. danggit n small, smooth-skinned and flat fish with thirteen poisonous dorsal spines. {1} name given to the species of Teuthis which have dots. {2} by extension, name given to other small fishes that are species of Teuthis. -in- a move toward s.t. sideways or do s.t. with the side facing the goal of the action. Dinanggit ang íyang initsahan sa búla, He shoots the ball with his side facing the basket. v [A; c1] do, move with the side towards the goal of the action.† danghag a inattentive to what one is doing. Danghag siya nga naglakaw, mau nà nga nabulásut, He wasn’t paying attention to what he was doing, so he stepped into a hole. v [B146] fail to pay attention. Nagdanghag ka tingáli pagpanuklì maung naalkansi ta, You were probably careless in making change. That is why we are short now. Nagdanghag nang ímung nawung, You’re looking everywhere but where you are supposed to be. danghal a lacking alertness and attention. Danghal nga iksplikahan. Dílì manimátì, She has a dopey expression on her face when you explain s.t. to her. She doesn’t listen. v [B] be dopey, unalert. -an(→) a of a dopey sort. danghili n fish similar to and of same genera as danggit (and loosely also called danggit) but which have a mosaic pattern: Teuthis spp. dangílag n kindling. v [A; c] set a fire with kindling. Sinipilya ang idangílag pagháling, Set the fire by using wood shavings. dangili = danghili. dangka v [A; c1] warm s.t. gently by placing near a fire, usually in order to dry it. Idangka (dangkáha) ang mga basang sinínà, Put the wet dresses near the fire. dangkalan n k.o. edible jellyfish, to 20″ in diameter, dome-shaped, violet, fading toward the edges, with short tentacles that inflict a mild sting. dangkit = langkit. dangkúlus v {1} [A; b5] jump playfully on s.o. Gidangkulúsan (gidangkúlus) sa dakung irù ang ituy, The big dog leaps about playfully on the puppy. {2} [C2; c3] frolic with physical intimacy. Láin tan-áwun ang babáying makigdangkúlus ug mga laláki, It looks terrible for a woman to engage in horseplay with men. danglas v {1} [A; a] clamber over, climb up on s.t. vertical. Dílì madanglas ang paril kay dangug, You can’t climb up that wall because it’s slippery. Danglásan aku sa mga bátà ig-abut nákù, The children clamber all over me when I get home. {2} [B2; c] run boats onto the beach. Midángas (midangás, midanglas) ang sakayan sa lapyahan, The boat was beached on the shore. a for one’s forehead to be wide and sloping due to a receding hairline. danglay n k.o. large slipmouth with a protracted mouth: Leiognathus equulus. danglug a slippery from being wet or having s.t. slimy on it. v [B; b6] become, make slippery. Mudángug (madángug) ang kalsáda kun muulan, The road will become slippery when it rains. n slime emitted by snails. pa- v [A; c] {1} make s.t. slippery. Tubà ang átung ipadángug áring litsun, We’ll wash the roast pig down (lit. make it slippery) with toddy. {2} bribe. Magpadángug siya úsà mulíhuk, He waits for a bribe before he gets moving. n grease money. dangput n room partition. v [A; c1] make a room partition. dangs n fairy, homosexual that acts effeminate. dangug, dángug = danglug. dangulngul = danguynguy. dangup v [A2; c] {1} go s.w. for safety. Ang mga tulisan midangup sa búkid, The bandits took refuge in the mountain. {2} resort to s.t. Midangup sila sa hukmánan, They resorted to the courts. {3} go, turn to s.o. for help. Walà siyay láing kadangpan, He has no one else to turn to. Ayaw ug idangup ang ímung prublíma diri nákù, Don’t bring your troubles to me. danguynguy v [A; b3c1] wail, cry with deep sorrow. Gidanguyngúyan níya ang ámung panagbúlag, She wept profusely because we broke our engagement. n crying, wailing. dani v {1} [A; a2] persuade, win over, convince. Rasun nga dílì makadani (makapadani) nákù, Reasons that cannot convince me. Dílì madani ang mga Múrus sa átung tinuúhan, You can’t convert the Muslims to our religion. {2} [A; a12] induce s.o. to do s.t. along with s.o. Mudani aku níya sa pagpangalígù, I’ll invite her to go swimming. {3} [A2; a12] captivate, allure. Pahiyum nga makadani, An alluring smile. madaníhun a {1} convincing. Madaníhung pangatarúngan, Persuasive reasoning. {2} alluring. Madaníhung tíngug, An alluring voice. danlak n rupture immediately above a man’s genitals such that the intestines or bladder descend into the scrotal sack. v [A123P; a1b4] have rupture of this type. danlug = danglug. dansbul n dodge ball game. v [A13; a2] play dodge ball. dansir n dancer in a nightclub, dancer on stage. v [B156] be a dancer. dansuy n k.o. boy’s shirt similar to the T-shirt in form, but with an opening partway down the front, made of calico or other cheap woven material. v [A; a] make, wear a dansuy. danug = ban-ug. dan-uk v [A13; c] {1} dump s.t. s.w. carelessly. Ayaw idan-uk sa suuk ang inyung mga bulingun, Don’t just dump your dirty clothes in the corner. {2} dump blame on s.o. Aku ang gidan-úkan sa pagbásul, They put the blame on my shoulders. danyus n damages awarded by court in a lawsuit. — piruhisyus n punitive damages in a court case. dáp = dálap. dapà_1 n storage place (hut or large box) for corn and rice. dapà_2 v [A; c] lie on the stomach. Gidapà sa mga mungha ang ílang láwas atubángan sa Santu Kristu, The monks lay prostrate before the crucifix. dapà_3 n shoes (slang). way — name given to the guerillas during the Japanese occupation because they were mostly barefoot. dap-ag n k.o. poisonous sea urchin, similar to tuyum but with white spots on the spines. dapak v [A2] for a top to fail to spin. dápak n k.o. fish similar to a spotted snapper in shape, but much smaller. dápal n measurement equal to the width of the palm with the fingers outstretched and together reckoned from the middle of the thumb to the base of the little finger. (→) v {1} [A; a12b2] strike with the palm of the hand. Dapalun ku ang ímung úlu, I’ll slap your head. {2} [A; a1c] put s.t. in the mouth with the palm of the hand. Ayaw idapal ug hurut ang kík, Don’t shove all of the cake in your mouth at once. n flat-footed. dapaldapal n person who is unusually short. dap-as_1 v [A; a2] climb up s.t. using both hands and feet. Dap-ásun lang níya ang lubi ug way hakhak, He’ll shin up the coconut tree if there are no steps. dap-as_2 = daplas. — sa kapáyas = kalatkat sa kapáyas. see kalatkat. dápat v {1} [A2SC; ac] bring s.t. into contact with s.t. else. Nagdapat sa yútà, Touching the ground. Dapátun ta ang duha ta ka kamut, Let’s let our hands touch each other. Idápat ang ímung tiil sa sanga, Let your feet touch the branch. {2} [A; c] administer medicine. Nahikatúlug siya human kadapátig tambal, He fell asleep after the medicine had been administered to him. {3} [A; b(1)] lay hands on one, hit. Anad giyud nà siyang mudápat sa íyang asáwa, He is used to hitting his wife. {4} [A; c] use in building s.t. Dì ku mudápat ug lawáan sa salug, I won’t use lauan wood for the floor. Ang balay gidapátan ug kawáyan, The house was built of bamboo. {5} [c] money spent on. Unsay ímung gidapátan sa ímung kwarta? What have you done with your money? a suitable, fitting (used by speakers influenced by Tagalog). Dì dápat kanang kulúra nímu, That is not a good color for you. Dílì nà dápat pagabuhátun, You shouldn’t do that. walay — useless, inapplicable. Way dápat nang kahúya kay gabuk, That wood is useless because it’s rotten. (→) n material used to make s.t., usually a house. Lig-un ug dapat kining baláya, This house is made of strong materials. a flat-footed. v [B2] become flat-footed. ig-r-(→) = dapat, n. dápaw_1 n {1} hair on plants that causes itchiness. {2} rash resulting from contact with plants that have itchy hair. v [b4] be affected with dápaw. dapawdapaw n k.o. sea urchin with fine, whitish needles. -un a covered with itchy hair-like growths. dápaw_2 a {1} boastful, egotistic. {2} prone to tattling and gossiping. v [B12; ab6] be boastful, egotistic. Madápaw man ka lagi ug iatubang ug dága, You become boastful when you are with a young lady. dapay = dapal, v 1. dapdap n k.o. small tree of the seashore, widely planted as an ornamental for its numerous bright red flowers: Erythrina variegata. dapì v [A; ab2] slap with the open palm or s.t. flat. Bantay kay hidapian unyà ka, Watch out, or you’ll get slapped. Kining rulíra ákung idapì sa ímung samput, I’ll spank you with this ruler. dapìdapì n top part of the buttocks. dápig v [A2; b6] take sides in a quarrel. Midápig kami kaníya kay hustu siya, We took sides with him because he is right. Walà akuy gidapígan, I am not taking sides with anyone. ka-, -um-r-(→), um-l-(→) n political supporter. dap-ig = dip-ig. dapigas v [B26; b8] loose one’s footing, slip off its footing. Midapigas (nadapigas) ang íyang tiil sa ang-ang, His foot slipped off the step. Nadapigas ang tiil sa lamísa sa bangil, The leg of the table slipped off the edge. dapilus, dapílus v [BP] slide straight downward. Nadapílus ang bátà sa íyang kamut, The child slid out of his hands. Nagdapílus siya sa túbu, He slid down the pole. dápit v [A; a] {1} attract s.o. or s.t. to go s.w. Ang budyung makadápit sa mga báka sa pagtígum, The call from the horn will make the cows gather. Dapítun ku ikaw sa ámù, I’ll invite you to our place. Sugà nga ikadápit ug isdà, A light to attract the fish. {2} attract notice, attention. Ang íyang kaanyag makadápit sa ílang pagtagad, Her beauty drew their attention. {3} divert water s.w. Unsáun ku pagdápit sa túbig sa busay? How shall I divert the water from the spring? n {1} place. Ang dápit níyang natawhan, The place where she was born. {1a} position, relative standing. Ikatulu ra siyang dápit sa lumbà, He is third place in the race. {2} direction, vicinity of. Dápit sa baybáyun, Near the beach. (→) = dápit, n. pa-(→) v [A; b7c] put s.t. at some place. Nagpadapit aku sa tumuy sa prusisiyun, I stayed at the head of the procession. Ipadapit ang mga bíbi sa túbig, Have the ducks stay near the water. hiN- a fond of inviting people s.w. -in- n guests. mag-r-(→), maN-r-(→) n host. dapíyas v [B126; b6] slip suddenly over or downwards. Nadapíyas ákung tiil sa kanal, My foot slipped into the ditch. dapíyu v [AN; a1b2] slap or strike s.o. heavily on the face or head. Hidapyuhan ta man kag dì ka muhílum, I might slap you if you don’t shut up. n slapping, a heavy slap or strike. daplà v {1} [A3P; c1P] press s.t. arched out flat on a surface. Kinahanglan giyung idaplà (daplaun, ipadaplà, padaplaun) ang ímung pád sa sáwug kung magpus-ap ka, You have to place your palms flat on the floor if you do push-ups. {2} [B; b6] be, become flat-footed. Mudaplà (madaplà) kunu ang tiil basta tapulan, They say laziness makes you flat-footed. a {1} for s.t. arched to be pressed flat against a surface. {2} flat-footed. daplak v [A] {1} cover s.t. over by putting s.t. flat on top of it. Siyay nagdaplak sa playwud dihà sa lungag sa bungbung, He is the one who covered the hole on the wall with a piece of plywood. Idaplak ku karing kík sa ímung nawung, I’ll throw this cake into your face. Maung ang idaplak sa gisì sa íyang karsunis, Patch the tear in his pants with denim. {2} dump, throw s.t. in one heave. Dapláki ug balas ang lungag sa yútà, Dump sand into the hole in the ground. Idaplak lang ang mga papil dihà, Just dump the papers there. {2a} [AP; c1] throw oneself s.w. in a sprawled out way. Midaplak (mipadaplak) siya ug lingkud, She sat sprawled on the floor. n patch.† daplas v [A; b6] clamber over s.t. Ayaw pagdaplas dihà ánang mga tinápuk nga batu, Don’t go clambering over that pile of rocks. Nagkalápuk ku kay gidaplásan ku sa irù, I have mud all over me because the dog clambered over me. daplay v [A1PB3; c1] hang down loosely over an edge, make s.t. hang without being fixed. Sudláya nang buhuk mung nagdaplay sa nawung, Comb that hair of yours. It is hanging down over your face. Kinsay nagdaplay (nagpadaplay) sa hábul sa bintána? Who hung the blanket over the window sill? daplin n {1} side, edge. Sa daplin sa subà, On the river bank. {2} beside. Daplin giyud sa karsáda, Right next to the road. {3} walay laing — there is no other alternative. Wà giyud tay laing daplin kun dì pag-upira, We have no other choice than to operate. {4} get out of the way! (short for padaplin). pa- v {1} [A; ac] move, put to the side. Padaplína ang mga táwu, Have the people move to the side. Ipadaplin ang mga bangkù, Move the benches to the side. {2} [A3; c] move to the background. Nagpadaplin lang ku kay wà man kuy lábut adtung ílang áway, I just stayed in the background because I didn’t have anything to do with their quarrel.† daplus v [A2PB23; aPc1] slip, move slowly down, make s.t. slip down. Mudaplus ang písì kay walà maáyung pagkahukut sa pusti, The rope will slip slowly down because it’s not well tied to the post. Kinsay nagdaplus (nagpadaplus) sa halayan? Who moved the clothesline down? dapsut v [A2; a3] slip from the grasp, hold. Ug makadapsut nang isdang ímung nagunitan, dì na gyud nà nímu hidakpan ug usab, If the fish you’re holding slips from your grasp, you’ll never catch it again. Ang tásang nadapsut sa ákung kamut, nasinsíyu, The cup slipped from my hand and broke into pieces. dapu, dapù v [A; a] touch s.t. lightly with the hand. Dapua ang úlug gihilantan pa ba, Touch him on the head to see if he is still feverish. Dapua ang duha nímu ka kamut, Place your hands together, palm to palm. (←) v [A; c] {1} treat a supernaturally caused skin affliction by putting a bundle of herbs wrapped in leaves which has been heated on the afflicted area. {2} touch s.t. lightly with the hands. Idápù ang ímung kamut sa utaw, Touch the iron with your hands. {3} [A; b] for animals to be attracted s.w. Mudápù ang amígas sa asúkar, Ants will be attracted to sugar. Mabungáhung sanga ang gidapúan sa mga langgam, The birds alighted on the fruiting branch. n preparation for applying the dápù treatment. dapug_1 n place in the kitchen where the cooking fire is built. -an(←) = dapug_1. dapug_2 v [A; ac] strike, usually the head, with s.t. bulky. Dapuga siya íning batu, Strike him with this stone. Idapug ku ning libru sa ímung úlu, I’m going to slam this book on your head. dápug v [A; c1] pile things of the same kind in an orderly fashion. Dapúga (idápug) ang mga pinusù, Pile the ears of corn up in an orderly way. dapúgan = dalapúgan. dápul n holdup man (slang). paN- v [A23] hold up. Nangdápul ang mga matun sa draybir, The ruffians held the driver up. -íru n holdup man. dapúlas (from púlas_2) v {1} [A; c] rub the hand lightly, usually over the face, occasionally, also over other parts of the body. Kinsay nagdapúwas ug lápuk sa ímung nawung? Who spread mud on your face? Dapulása ang singut sa ímung agtang, Brush the sweat off your brow. {2} [A; c] eat s.t. with utmost speed as if just rubbing the hand over the mouth. Gidapúlas lang níya ang usa ka plátung pansit, He wolfed down a whole plate of noodles. dapya v [AB23(1); c] splash, be splashed. Ang balud midapya sa baybáyun, The waves splashed onto the shore. Kinsay nagdapya ug túbig sa bintánà? Who splashed water through the window? Nakadapya ang tubà kay punù ang sudlanan, Some of the toddy splashed out because the container was filled to the brim. dapyas v [A2; b6] glance off, graze off s.t. Midapyas lang ang bála sa íyang úlu, The bullet just grazed his head. darámi n piece of meat sliced off by the butcher of an animal without the owner’s knowledge. v [A; a] for a butcher to steal the owner’s meat in this way. dariyut = diriyut. see diyut. darling n {1} darling. {2} having lesbian relations. Darling nà sila si Líta ug si Pína, Lita and Pina are going steady. v [A; a12] call s.o. ‘darling’. dáru v {1} [A; a] plow. Unsay itanum ninyu sa inyung gidarúhan? What will you plant in the area you are plowing? {2} [A; a12] have sexual relations (somewhat coarse). Gidáru aku sa ákung bána gabíi, My husband had relations with me last night. {3} [B126] fall down and scrape the ground. Pagkasukámud níya nadáru ang íyang nawung sa asíras, When he stumbled, his face scraped the sidewalk. n plow. (→) n young water buffalo, just big enough to use for plowing. mag-r-(→) n farmer. daruhan n field that is planted with s.t. ig-r-/l-(→) n {1} animal used for plowing. {2} s.t. worn for plowing, used in plowing.† darudaru n k.o. olive shell. das n dash, hyphen. v [b6] put a dash. dasà v [B46] become spoiled due to overindulgence. Pitúla ang bátà arun dì magdasà, Discipline the child so he won’t get spoiled. dasag v [A; c] thrust a mass forcefully against s.t. else. Siyay nagdasag nákù sa bungbung, He pushed me hard against the wall. das-ag a {1} abounding, swarming around. {2} scattered, spread. {3} wandering, roaming aimlessly. n stranger, wanderer. v {1a} [B; b5] swarm, crowd around. Gidas-ag (gidas-ágan) ang artista sa mga táwu, The people swarmed around the movie star. {1b} [B; a] abound. Nadas-ag ang mga tatlung sa ílang uma, There were snails all over their field. {2} [AB; c1] scatter, be scattered. Piligrung madas-ag ang káyu, It would be dangerous if the fire were to spread. Das-águn (idas-ag) ku ning mga binhì, I will scatter these seeds. {3} [B3; b6] wander aimlessly about. Sa lasang nakadas-ag (nadas-ag) mig dakung lángub, In our wanderings in the forest we came across a large cave. dasdas v [A; a12b2] advance to attack. Midasdas ang mga sundálu sa ílang kaáway, The soldiers advanced toward their enemies. dásig a lively, full of action. Dásig pamatíun ang mga kanta sa Bítuls, The Beatles’ songs are lively to hear. Dásig kaáyu siyang manlíhuk, She is lively in her movements. v [AP; a] {1} make s.t. lively. Ang kumparsa nakadásig sa pista, The string band made the fiesta lively. {2} encourage, inspire s.o. to do s.t. Ang ímung mga púlung midásig (mipadásig) kaníya pagtuun, Your words encouraged him to study. Nadásig siya sa pagsulat ug bálak, He was encouraged to write poetry. mag-r- n one who inspires. ka- n enthusiasm. ma-un a {1} lively. {2} inspiring, arousing enthusiasm. dasigdásig v [A1; b5c2] divert s.o.’s attention by being lively. Dílì giyud kini mamilíti. Dasigdasígan lang níya ang kuliktur ug hinábì, He never pays. He just diverts the conductor with his stories. dasmag v {1} [B26C; b6] bump into, crash into. Ang awtu didtu mudasmag (madasmag) sa lubi, The auto crashed into the coconut tree. Nagkadasmag ang duha ka trák, The two trucks collided with each other. {2} [AN; b6] lunge at, rush in to attack. Kun mudasmag (manasmag) siya, dì ku giyud siya sibúgan, If he lunges at me, I’ll not move an inch. {3} [A23] rush into doing s.t. Mahangyù tà tu, apan midasmag ka man dáyun gud, We could have gotten the price down, but you had to rush into it! {4} [B12] fall down. Nadasmag siya ngadtu sa lápuk, He fell into the mud. n attacks. dasngag_1 a careless, inattentive to what one is doing. v [B46; a] be careless and inattentive to one’s work. Subra ang ímung gisuklì kay nagdasngag ka man, You gave him too much change. You sure are careless. dasngag_2 v [A2N; b5c1] push s.o.’s face into s.t. or s.t. into s.o.’s face, bump the face. Ngánung gidasngagan (gidasngag) ka man sa íyang kúmu? Why did he thrust his fist at you? Ángay giyud kang idasngag, You deserve to have your face pushed against s.t. daspan n dustpan. v [A; a] pick up dirt with a dustpan. dastir n {1} duster, loose house dress. {2} duster to clean with. v [A; a] wear, make into a duster. das-ug v {1} [AB; c1] move over, downward, cause s.t. to do so. Ug mudas-ug mug diyútay makalingkud pa ang usa, If you move over a bit, one more can sit down. Nadas-ug siya sa kawad-un, He slipped down into poverty. {2} advance, make progress, flourish. Midas-ug ang íyang kaálam, His knowledge increased. n {1} movement to s.w. {2} advance, progress. dasuk a compressed, compact. Dasuk kaáyu ang ginamus sa táru, The can was stuffed full with salted fish preserves. Dasuk ang katubhan, The sugar cane field was thickly planted. v {1} [A; ac] compress, push into a tight place. {2} [A3P; c] shove s.t. into a place forcefully. Nadasuk siya sa suuk dihang ákung gitulud, He was shoved into the corner when I pushed him. (←) v {1} [C] crowd, squeeze a place. Nagdásuk ang balay sa Pásil, The houses in Pasil are jammed together. {2} [B1] be chock-full with s.t. Nagdásuk sa mga táwu ang trák, The truck was chock-full with people. dasun v {1} [A2; c] say s.t. immediately after s.o. else says s.t. Gidasunan ku níyag tubag sa wà pa ku makatiwas ug pangutána, He answered me immediately before I finished asking the question. {2} [A2; a2] follow an action immediately with another action. Nakadasun pa siyag pátid human makapatámà ug sumbag, After he inflicted a cruel blow, he followed it up with a kick. Dasunun nímug silhig ang ginabas arun dílì magkátù ang húgaw, Sweep up the sawdust right away so the dirt won’t pile up. {3} [A; b(1)] approve of, endorse a plan or idea. Gidasunan dáyun níla ang gahin pára sa unipurmi, They at once approved the allocation for uniforms. dasundasun v [A; b5] happen in rapid succession, one after another. dáta_1 v [A; b1c] pay off partially. Wà nákù bayri tanan. Gidatáhan ku lang, I did not pay it all off. I just paid a part. {1a} [A; b(1)] for men to have sexual intercourse with s.o. on a regular basis (humorous). Datáhan níya ang íyang babáyi káda Sabadu, He has intercourse with his mistress every Saturday. {2} pay off a debt partially or entirely with goods. Datáhan nákug lubi ang kúlang, I’ll pay off what’s lacking by giving you coconuts. n {1} installment. {2} s.t. given in lieu of money to pay off a debt entirely or partially. datadáta v [A; b1c] pay for s.t. in installments, buy on an installment basis. Mudatadáta kug pridyidir, I will buy a frigidaire on installment. n {1} installment basis. {2} = dáta_1, n1. *dáta_2 walay — no good. Walay dátang panaptúna, kay húmuk mulubad, The cloth is no good. It fades quickly. datag a level land. ka-an n plains. dáti n k.o. small blister with water inside, often accompanied by fever. dáting v [A2; b6(1)] not be shy to speak a language one doesn’t know well or recite s.t. memorized. Gidáting nákù ang amural nga ákung bag-ung hingkat-unan sa ákung giulitawhan, I tried out the line I memorized on my girl friend. Datíngi sa ímung pila ka lugas nga ininglis ang Murmun, Talk to the Mormon with the few English words you know. datslan n buffet. v [A1; c1] hold a buffet dinner. dátu = dátù_2. dátù_1 a rich, wealthy. v [B1; a2] be, become rich, wealthy.† dátù_2 n title of a chief, now said only to Muslim leaders. tudlù — n {1} k.o. long, slender banana. {2} jackknife clams, k.o. long, slender clams. -in- v [A; a] sit with the buttocks flat on the ground and the ankles crossed, tucked in under the body (like the dátù in the presence of his subjects). Nagdinátù siya sa lantay, nagdúlag baráha, He sat on his buttocks on the bed, playing cards. dat-ug v [A; c] {1} put s.t. on s.t. to weigh it down. Aku ang nagdat-ug ug batu sa papil, I laid a stone on top of the paper. Namatay ang táwu nga nadat-ugan sa trúsu, The man died because he was pinned down by the log. {2} put the blame on s.o. Dat-úgan unyà aku sa pagbásul, The blame will be put on me. n weight put on s.t. dat-ul v [A; c] {1} put s.t. on top of s.t. to strike or work on it. Kwanggul ang nagdat-ul ug sulat áning libru, Whoever wrote on top of this book must be a fool. Ayaw idat-ul ang káhuy sa ang-ang ug magbughà ka, Don’t lay the wood on the stairs when you split it. {2} put s.t. on top of s.t. else for a second. Íyang gidat-úlan ang íyang samad ug ínit nga dáhun, He put hot leaves on his wound. {3} put blame on s.o. Siya ang nagdat-ul nákù ning saláa, He put the blame on me. n block on which s.t. to be struck is laid. -an(→) = dat-ul, n. dátum v [A2; c] {1} for s.t. pointed to be driven into, penetrate. Midátum ang punyal sa dughan, The dagger penetrated into the breast. Dágum nga idátum sa buktun, A needle to inject into the arm. {2} [A; a4b4] for an emotion to penetrate into one’s inmost being. Gugma nga nakadátum na, A deeply-rooted love. datung_1 v [A; a] give s.o. a gift to get a favor from him. Gidatungan sa insik ang inahan sa íyang gipangulitawhan, The Chinaman gave presents to the mother of the girl he was courting. n gift given to win a favor. datung_2 see tungbálay. dátus n data, facts. dau n k.o. large hardwood tree. dáub v [A; b(1)] {1} burn, set s.t. on fire in the open. Dì ta makadáub run sa átung kaíngin, We cannot burn our clearing. {2} smudge. Daúban ta ang mangga arun mudaghan ang búnga, Let’s smudge the mango tree so that the fruits will become plentiful. n {1} open fire. {2} place where an open fire is usually built. (→) = dáub, n 1. -anan = dáub, n 2. daug v {1} [A2; a12] outdo, overcome s.o. Dì giyud ka makadaug níya, You can never beat him. Gidaug ku sa kaíkug, I was overcome by my shame. {1a} [a12] give way, yield under weight or pressure. Ang salagunting gidaug sa atup, The rafters gave way under the weight of the roof. Madaug sa hángin ang talabánug nga húmuk ug bawug, A kite with a weak crosspiece will give way under the force of the wind. {1b} [A; c] place a weight on s.t. to hold it in place. Wà ilupad sa hángin ang papil kay gidaugan, The paper wasn’t blown away because a weight was put on it. {1b1} dump blame on s.o. Ikaw unyay daugan sa mga pagbásul, They’ll dump the blame on you. {1c} dag-un pa it is better for [so-and-so] to happen and get some benefit (than to miss out on the benefit). Sígi lang, ibaligyà, dag-un pag may kwarta, Go on, sell it. It’s better to have money (than perhaps to lose it and not have money). Sagdi lag muuban siya, dag-un pag may kúyug, Let him come with you. It’s better to have s.o. with you (than not to). {2} [A12; a3] be able to carry, lift, or move s.t. heavy. Madaug ba ni nímung lamísa? Can you lift this table? {2a} for one’s body to manage. Madaug pa sa ákung láwas kining trabahúa, My body can still manage this work. {2b} support one’s studies, existence. Dì na nákù madaug ug gastu ang mga bátà, I can’t afford to support the children. {3} [A2; ab3] win money, prize. Dag-un giyud nátù ni kay dakù ang pusta, We must win in this bet because we have big stakes. Pilay ílang gidaug nímu? How much did they win out of you? a {1} defeated, bested. Nahisáma siya sa irung daug nga mibahag ang íkug, He went off like a defeated dog with its tail tucked between its legs. {2} be unable to stand up to s.o. Daug siya sa íyang asáwa, He is henpecked by his wife. {3} — pa be more than [subject] (lit. [subject] is bested by). Daug pa nímuy buguy, You’re worse than a tramp. n {1} winnings. Pila may ímung daug sa swipstik? How much did you win in the lottery? {2} weight put on s.t. (←) v {1} [C] have it out as to who wins. Magdáug ang duha ka sunuy. Ang usa mutung ug ang usa manálaw, The two cocks will have it out. One will be the winner and the other will run away. {1a} [a12] call a game quits. Daúgun nátù ning átung dúlà, Let’s declare s.o. the winner of this game (put an end to it). {1b} [b] determine the winner by reaching s.w. Maglumbà ta. Kadtung káhuy átung daúgan, Let’s race. Whoever gets to the tree first wins. {2} [A13; a12S] for two people under the same roof to be racing against each other as to who dies first. It is thought that when two people under the same roof are ill at the same time, one is bound to die. Lisud kaáyu ang kahimtang sa inahan ug anak, magdáug tingáli ang duha, The mother and daughter are both seriously ill. They are racing against each other as to which one will die. Gidaug ang inahan sa anak. Bísan pa sa paningkámut sa duktur ang anak ray naluwas, The mother lost her life to the child. Despite the doctor’s efforts only the child was saved. daugdáug v [A; a12] maltreat, step on s.o. Inaína nga midaugdáug kaníla, A stepmother who maltreated them. madaugdaúgun a tending to maltreat. -an, dag-an n having won money. Mangáyù ta níyag barátu kay dag-an, We’ll ask for a little cut because he won. dag-anan {1} amount needed to win. Upat ra ka puntus ang dag-anan, We only needed four points to win. {2} chance to win. Wà kay dag-anan ug dì ka paluyhan sa Partídu, You have no chance of winning if the Party does not back you. ka-an(←) n victory, success. maN-r-(←) n winner. ma-un(←) a victorious, successful. -um-r-(←) n having the makings of a winner. Dumadáug ug kalíwat kining manúka, The cock has the winner’s blood in him. dag-unun ug lamas easily becoming tasty if spices are added. Dag-unun kaáyug lamas ang karning irù, Dog meat is fine as long as you put spices with it. dául n dried sheath of the coconut blossom. dáup v [A13B2S346; c] fold the hands together and place them over the breast. Natúlug nga nagdaup sa íyang kamut, Sleeping with her hands over the breast. daurà = dalaurà. daúrus v [AP2; b(1)] slide down an incline. Midaúrus siya sa ubus dihang nahúg sa banghilig, He slid down when he fell on the slope. Nindútang mudaúrus (mupadaúrus) sa bátà sa islayid, The child enjoys sliding down the slide. daus-us v [APB; c1] climb down, move down, bring s.t. down. Gíkan sa ápir baks nidaus-us siya tupad kanákù sa lúwir baks, From the upper box he climbed down and sat beside me in the lower box. Aku na lang ang mudaus-us niánà, I’ll bring it down myself. Daus-úsun (idaus-us) nátù paghínay ang baldi, We’ll lower the pail carefully. dáut v {1} [A; a12] destroy, make inoperative. Nadáut ang makina kay wà kabutangig asíti, The machine was ruined because it wasn’t oiled. {2} [A; a12] harm, have bad effects on. Kining sabúna makadáut sa kamut, This soap can harm your hands. Nadáut ang karni kay wà ayúha paghípus, The meat spoiled because it wasn’t properly stored. {2a} [A12] ang — what’s wrong with it. Ang nakadáut nímu, wà kay kalígù, What’s wrong with you is that you don’t bathe. Ang nakadáut niíning kutsíha kay dakug kunsúmu, What’s wrong with this car is that it takes too much gas. {3} [A12; a3] get s.o. into trouble. Ayaw ug sultig ingun kay madáut ta ánà, Don’t say that because we can get into trouble on account of it. {4} [AB16] be in bad health, cause bad health. Ang pagsígig bása mudáut sa ímung mata, If you keep reading it will ruin your eyes. Nagdáut ákung tiyan, I have stomach trouble. {4a} [B146] — ang buut be in a bad mood. Nagdáut ákung buut kay kúlang sa katúlug, I’m in a bad mood because I didn’t get enough sleep. {4b} [A12] give s.o. venereal disease. Kanang bayhána makadáut, That woman will give you venereal disease. {4c} [A; a12] harm s.o. with sorcery. Gidáut siya sa barángan, The sorcerer inflicted illness on him. {4d} [A; b(1)] for a supernatural being to inflict an illness. Gidaútan siya sa ingkantu, kay gitagà man níya ang dákit, The supernatural being inflicted illness on him because he chopped the banyan tree down. {5} [A3; a12] speak ill of s.o. Sigúru ka giyung daútun sa mga tabian, The gossipers will surely speak ill of you. {6} [B14] for the weather to get bad. Ug magdáut ang panahun, ayaw úsag byáhi, If the weather is bad, don’t travel for the while. panday — one whose handiwork is full of defects. Panday dáut ang naghímu niíni kay daghang dipiktu, A poor carpenter made this. There are so many defects. (→) a {1} sickly, thin. Daut ka man. May sakit ka? You’re thin. Are you sick? {2} for an engine, appliance, etc. to be in bad condition. Ang daut mung dyip, Your beat-up jeep. n defects. King mga tubúha walay likì, ug walay daut, These tubes have no cracks and no defects. v {1} [B5] be, become sick, thin-looking. Mudaut kag dì ka mukáug tárung, You’ll get sick if you don’t eat properly. {2} [B1456] be menstruating (euphemism). Paggámit ug pasadur ug magdaut ka, Use a Kotex when you menstruate. dautdáut v {1} [A13] keep malfunctioning. {2} [A3] keep getting sick. {3} for the weather to start getting bad. aláut see aláut. -an(→) n sorcerer. a bad in character or effect, not auspicious. Dautang túyù, Evil intention. Dautan ang panahun, The weather is bad. Dautang samputánan sa íyang pag-inum, The evil results of his drinking. Dautan rung ibyáhi, Now is a bad time to travel. Dautang pálad, Bad luck. -in-an in an evil way. v [B; a2] behave in an evil way. hiN- see *hináut. himaráut see *himaráut. himuláut see himuláut. -ig-r-, ig-l- n things used in practicing sorcery. ka- n extent of damage. Ang kadáut sa bagyu, The damage the storm caused. ka-an n ruin. mag-r-(→), mag-l-(→) = -an(→), n. mang-r-(→) n one who destroys maliciously. Ang magdadaut dayag nga nasína, Clearly the one who destroyed your things maliciously was envious. pangdáut n s.t. used to harm s.t. panday pang- = panday dáut. see panday. daw {1} seem, like. Daw subù siyang nanamílit, He seemed sad to bid goodbye. Daw kasábà tung íyang tambag, His advice was like a scolding. {2} — [adjective, verb] be rather [adjective, verb]. Daw nalíbug siya dihang nakadawat sa sulat, He was rather confused upon receiving the letter. {3} go ahead, do [so-and-so]. Abir sumbága daw ku! Go ahead, try striking me. Tilawi daw ug lamì ba, Go on, try it. See if it’s good. {4} he, she said. Maghíkug daw siya, He said he was going to kill himself. dáwa n millet: Setaria italica. Widely cultivated, it is most commonly made into budbud. dawadáwa n k.o. tall grass bearing spikes similar to millet in appearance: Echinochloa crusgalli. dawal v [A] stick out of an opening, hang out. Nagdawal ang pistúla sa bulsa, The pistol stuck out of his pocket. Padawala ang dílà, Stick your tongue out. dáwat v {1} [A3S; a1] receive, accept. Mudáwat ba nà siyag suburnu? Does he accept bribes? Mudáwat mig kasíra, We accept boarders. Mudáwat siyag labáda, She takes in laundry. Dílì aku makadáwat niánà, Sorry, I cannot accept that. Nakadawat ka ba sa ákung suwat? Have you received my letter? {2} take, receive s.t. conveyed. Dawáta ning ákung itúnul nímu, Take this thing I’m going to hand you. {3} take hold of the hand that delivers a blow or fend it off. Dawáta ang íyang kamut ug musukmag, Fend off his arm if he delivers a blow. {4} [A3SN; a2] gather palm toddy. Walà siya kapanáwat karun, He hasn’t gathered toddy today. n amount the lender gives for s.t. pawned. Trayinta písus ang dáwat ánà, You can only pawn that for thirty pesos. (→) n palm toddy. Ang íyang dawat ganíhang buntag tam-is kaáyu, The palm toddy he gathered this morning was very sweet. dawatdáwat v, n {1} = bùbuay. see bùbù. {2} uvula. hiN-(→) a fond of accepting. Hinawat ug suburnu, Fond of accepting bribes. dawdaw_1 v [A; a12] tinker with s.t. without any definite purpose. Dawdáwa ang plansang gubà básin pa ug makumpunir nímu, Try tinkering around with this broken iron. Maybe you can fix it. dawdaw_2 v [A2N; a2] gather leftovers, the last remaining things. Wà pay makadawdaw sa nasunúgan, Nobody can salvage the leftovers from the fire. Wà diyuy madawdaw bísag bukug, There’s nothing to get, not even bones. dawhug = dalhug. dáwi v [A2; b6] for a fish to bite on bait. Gidawíhan siyag mamsà, A large crevally bit his line. n fish that bit. (→) = dáwi, n. dawin n a single banana. Mikúhà siyag lima ka dawin nga tinanuk, He took five boiled bananas. v [A; a1] separate bananas into pieces. -in- n bananas sold by the piece. dawíraw v [B2S; c16] {1} grope about, as in the dark. Magdawiraw ang buta ug mulakaw, A blind man gropes about when walking. {2} for the mind to wander without concentration. Wà kung kasabut sa liksiyun kay nagdawiraw lang ákung hunàhúnà, I didn’t get the lesson because my mind was wandering. dawpang = dalúpang. dawu- see also dalu-. dáwun_1 a be knocked down in boxing. v [A; a12] knock one’s opponent down in boxing. dáwun_2 n down payment. v [A; c] make a down payment. dawuntawun n {1} downtown. {2} a light passenger vehicle which plies a certain route and picks up passengers. — ikspris = dawuntawun, 2. day see inday. day-a v [B; b6] for s.t. to hang out from a place in which it is contained. Miday-a ang íyang tinái, His guts were hanging out. Prútas nga nagday-a sa baskit, Fruits hanging out of the basket. a sticking, bulging out from the place that contains it. Day-a na nang ímung tiyan, Your stomach is hanging out. dayabítis n diabetes. v [a4] have diabetes. dayag a clearly visible, obvious. Dayag dinhi ang Buhul, Bohol is visible from here. Dayag ang íyang gugma nímu, His love for you is obvious. Dayag na ang íyang kadaúgan, His victory is clear now. — na lang of course. Dayag na lang nga mulában ku kay igsúun ku siya, Naturally, I’ll take his side. He is my brother. v {1} [B] be visible, seen. Nagdayag ang ímung kamisun, Your slip is showing. {2} [c] tell s.o. frankly. Daygan ku siya nga wà ku siya higugmáa, I’ll tell him frankly that I don’t love him. pasun-(←) v [A; c] exhibit, show before an audience. Nagpasundáyag ang sinihan ug malaw-ay nga salída, The movie house showed pornographic movies. Kadásig nga íyang gipasundáyag, The enthusiasm he showed. n presentation. pasun-an n place where s.t. is shown. pa- v [A; c] reveal, make s.t. clear. pina- n {1} s.t. made known. {2} Book of Revelation. dinayganay v [C] be frank with each other. madinaygánun a open and frank. dayagnus v [A; b6] for a doctor to diagnose a sickness. n diagnosis. dayagram n diagram, sketch. v [A; c1] diagram, make a diagram. dáyak v {1} [A; b6] engage in a group activity with clamorous merriment. Magdáyak ang mga bátà panahun sa pisikal, The children revel during the physical education period. Tubaan nga gidayákan sa mga palaínum, The toddy stand where the drinkers are making merry. {2} [B6] be in extravagant quantities. Magdáyak ang pagkáun sa íla basta pista, There’s all kinds of food at their place during fiestas. dáyal n dial of a watch, telephone. v [A; a2] dial. Unsang numirúha ang ímung gidáyal? What number did you dial? dáyal tun n dial tone. v [A23] give a dial tone. Midáyal tun ba? Was there a dial tone? dayalug n {1} dialogue. {2} dialogue between opposing parties. v {1} [A; c16] act s.t. out in a dialogue form. {2} [C] have a dialogue. Wà magkadayalug ang administrasiyun ug ang istudiyanti, The administration and students didn’t get together in a dialogue. dayalugu = dayalug, n 1. dayamanti = diyamanti. dayamitru n diameter. dayamun n {1} baseball diamond. {2} diamonds in playing cards. dayan v [A; b] be a decoration, adorn. Ang kurtína nagdayan sa ílang balay, The curtains add beauty to their house. dayandáyan v [A; b] decorate, adorn. Ang kurúna gidayandayánan ug buláwan, The crown was adorned with gold. n decoration, adornment. dayána n noise made early in the morning of a gala celebration to wake the people. v [A1; b(1)] make noise on the morning of the celebration. Tulu ka banda ang nagdayána sa ámung pista, Three bands played to wake the people during our town fiesta. dáyang n title given to a Muslim princess. dáyap n k.o. small citrus tree producing small spherical, yellow fruits, juicy and sharply acid: Citrus aurantifolia. dayapir n diaper. v [A; a] make into a diaper, put a diaper on. dayari n diary. v [A] keep a diary. dayaríya n diarrhea. v [a4] have diarrhea. day-as a foreign to a place. Kalihúkan nga day-as sa kinabúhing Pilipinhun, Ways which are so foreign to the Filipino way of life. v [AN23P; c] go to live in a far place, bring to a far place. Manay-as siya pag-áni, He goes to other places to help with the harvest. Iday-as na lang ang panaptun sa prubinsiya kay dì mahálin dinhi, Bring the cloth to the province because it won’t sell here. dáyaw v [A; a12b3] praise, comment favorably on. Wà si Nánay makadáyaw niadtung ímung gibúhat, Mother did not comment favorably about what you did. Wà tay dayáwan ánang ímung trabáhu, There’s nothing to praise in your work. n praise. dayban n divan. dayday v [A; b6(1)] put a landmark along a boundary line. Gidaydayan kug nangkà ang utlánan, I marked the boundary with jackfruit trees. n landmarks planted along a boundary. pa- v [A] travel along the edge of s.t.: alongside landmarks, fields, rivers, etc. Wà siya musulud, nagpadayday (nanayday) lang sa utlánan, He wasn’t tresspassing. He was just walking along the boundary. paN- v [A2] = padayday. -an(→), -an n the top rim of the side of a boat. daygun see daláyig. dayhag a {1} sloping downward. Gíkan dinhi dayhag na púlus ang dálan, From here on out the trail will all be downhill. {2} be wide and sloping at an angle. Mutúlù ang ílang balay kay dayhag kaáyu ang atup, Their roof leaks because the roof slants. v [B; c1] be sloping downward, place s.t. in a slanting position. Dayhaga (idayhag) pagsandig ang bisiklíta, Lean the bicycle in a slanting position. -an(→) n top of a slope, place where a downward slope begins. -un(→) n sloping gradually. dayhard a diehard follower of a politician or certain party. Dayhard nga Usminyista, A diehard follower of Osmeña. dáyib n diving. v [A2; ac] dive. Didtu siya mudayib sa húgawng túbig, He dove into the dirty water. Idayib ning sungsung sa iláwum ug isap-ung sa bangag, Dive down with this plug, and plug up the hole with it. dáyig = daláyig. dáyik n dike. v [A; a2] build a dike. dáyis n {1} dice. {2} a game played with a dice. {2a} turn to throw the dice. {3} s.t. tricked out of s.o. else. {4} profit from sales (slang). v {1} [A1C; c3] throw dice. Kinsang dáyis run? Whose turn is it to throw the dice? Magdáyis lang ta, Let’s play a game with dice. {2} [A; b] get s.t. by cheating or tricks (slang). Nakadáyis mi ug tris sa tigúwang, We tricked the old man for three pesos. {3} [A1] masturbate (slang). -ir n one who throws the dice or plays a dice game. v [A2] be the one to throw the dice. dayis-ul v [A13] throw the dice to determine who will be the one to throw in a mahjong game. n action of throwing the dice to determine the deal. dáyit n diet. v [A] be on diet. daylang = dalyang. daynámu n dynamo. daysik v [A; a] dissect in a laboratory. day-u n foreigner, from another place. Batásang day-u, Foreign customs. v [AN23; b6] {1} migrate to. Manay-u (muday-u) siya sa Mindanaw, He will migrate to Mindanao. {2} visit a distant place. Daghan ang mga turista nga muday-u (manay-u) dinhi, Many tourists come here for a visit. dayugdug v [AP3; c1] go straight s.w. without paying any heed to one’s surroundings. Nanáug siya sa balay ug midayugdug (mipadayugdug) paingun sa lungsud, He went out of the house and walked straight toward town without looking left or right. dayuk n preserved salted fish intestines. v [A; a2] make dayuk, put dayuk into s.t. dáyun {1} immediately, at once. Milakaw siya dáyun, He immediately walked away. Walà dáyun níya himatikdi ang ulitáwu, She did not notice the young man at once. Karun dáyun, This very instant. pútung — = -in-,