A Dictionary of Cebuano Visayan by John U. Wolff
5. {2} [A12C; b6] play a game of tag hide-and-seek. n tag
51036 words | Chapter 6
hide-and-seek. pabuangbúang v [A] pretend to be a fool, crazy.
Magpabuangbúang ug pangutan-un. Mu rag dílì siya, You ask him and he
pretends not to know. As if it wasn’t him. paka- v [A13; a12] act,
treat like a fool or crazy person. Ayaw pagpakabúang dihà. Gamítang
ímung úlu, Don’t act like a fool. Use your head. -in- n {1} stupidity,
unreasonable foolishness. Usa ka binúang ang pagpakamatay tungud sa
gugma, It’s stupid to kill oneself for love. {2} foolish prank. Binúang
sa mga iskuyla kining pagsuwat sa bungbung, This writing on the wall is
just one of the children’s pranks. v [A; b(1)] do foolish mischief. Way
mubinúang nímu dinhi samtang nía ku, No one will do you any mischief as
long as I am here. Ayaw kug binuángi, ha, Don’t try any foolishness on
me, understand! ka- n {1} insanity. {2} serious mischief. Mu nay
sangputánan sa ímung kabúang, That’s where your mischief will end you.
kina- = ka-, 2. kina-(→) a not done in seriousness. v [A1; b6(1)] do
s.t. without being serious about it. Nagkinabuang mig aplay ug nadáwat
mi, We just applied for the fun of it, and we were hired. -un(→)
a acting insane, stupid.†
buaw v [BN] for the eyes to get swollen. Mibuaw (namuaw) íyang mata ug
kinatúlug, Her eyes got swollen from sleeping too much.
búaw v [B126] for a part of the body to swell after being struck.
Nabúaw ang kumagkù níyang natudturan sa martilyu, He accidentally
struck his thumb with a hammer, and it swelled. particle: magical
expression used to qualify a statement which praises s.o., said for the
purpose of avoiding harm to the person praised. Maáyu búaw kang mulútù,
You cook well, evil spirits beware. Gwápu búaw kag anak, You have a
beautiful child, evil spirits beware.
buáya n {1} crocodile. {2} lend or gamble in such a way that there is
no chance of getting any but huge returns. Buáya nà siyang mupahulag
kwarta. Dakug garantíya. Dakug pátung, He is a real crocodile in his
money-lending. He demands a huge security and huge interest. Buáya nga
mupúkir, He plays poker ruthlessly. {3} hogging the ball in basketball.
{4} = dispatsir. v [B12; b6] get to be greedy in lending, gambling, or
with the ball. paN- v {1} [A2; b6(1)] catch crocodiles. {2} [A2; a12]
for s.o. to entrap s.o. into playing against him by pretending not to
know how. Gipamuáya kug ahidris níya, He trapped me into playing chess
with him. {3} = dispatsir, v. buayáhun a having a configuration in the
lines of the palm resembling a crocodile and which signifies that the
bearer will never have living children and further his brothers and
sisters will not live to maturity. This configuration can be changed by
magical means.
búba n = búbu_1 (female).
bubhu v [A; b] {1} wash the hair. Bubhúig bawnus ang ákung buhuk,
Shampoo my hair with gogo. {2} put s.t. in the hair as dressing.
n {1} s.t. to wash hair with. {2} hair dressing. paN- v [A2; b6] wash,
dress one’s hair. Mamubhu kug lubi, I will rinse my hair with coconut
juice.
bubhuan = abubhuan. see *abubhu.
búbu_1 a deeply stupid, idiotic. Búbu ang íyang anak. Dì gánì
makasulti, Her child is a moron. It cannot even talk. v [B2; a12b6]
turn out to be an idiot.
búbu_2, búbù n box-like trap woven from bamboo slats allowing entrance
but no egress, used to catch fish or monkeys. v {1} [A; a] make, make
into such a trap. {2} [A2N; a] catch things with the búbu. Bubúun
(bubúhun) nátù ang ungguy arun búhing dakpan, Let’s trap the monkey
with a búbu so he can be taken alive. Kining sapáa maáyung bubúan, This
river is a good place to set a fish trap.
bùbù v {1} [A; c] pour s.t. out, into s.t. Namayur siya kay mibùbù mag
kwarta, He became mayor because he poured money out for it. Bùbúi ang
lub-angun, Pour water on the seedlings. Ibùbù ang túbig sa akwaryum,
Pour the water into the aquarium. Ibùbù ku kanímu ang tanan kung
pagmahal, I will shower all my affection on you. Ibùbù ku sa trabáhu
ang tanan kung kabudlay, I will pour my every effort into the job.
{2} [b(1)] flush a land crab out by pouring water in its hole. n action
of watering. Kuwag bùbù ang rúsas, The roses haven’t been watered
enough. paN- v [A2] catch land crabs by flushing them out. -anay,
-ay(→) v [C; c6] for employees to put a fixed amount in a kitty each
month. The kitty goes to each member in turn. Magbùbuay tag tagbayinti
káda kinsína, We chip in twenty for the revolving kitty every two
weeks. -anan n place into, through which liquid is poured.
búbud = budbud.
bubun = hubun.
bubung n {1} covering at the ridge of the roof. {2} household unit
living under one roof. Paamútun nátung káda bubung ug singku písus,
Every household shall contribute five pesos. {3} house, home. Nag-ípun
mig puyù sulud sa usa ka bubung, We live together under one roof. v [A;
c] cover the space between the upper edges of the roof, at the ridge.
-an n = bubung, n 1, 2.
búd_1 = búlud.
búd_2 = bátud, n.
búda n formal gown. Daw rayna siyang tan-áwun sa íyang búda, She looks
like a queen in her wedding dress. — dipláta silver wedding
anniversary, or silver jubilee in the priesthood. — diúru golden
wedding anniversary or golden jubilee in the priesthood. v [A; c1]
wear, make into a wedding dress.
budabil n {1} vaudeville. {2} combination of mahjong pieces consisting
of dagger, mirror, and grass pieces. -ay v [C] play with extra money on
the budabil combination.
búdas diúru, pláta golden, silver wedding anniversary or jubilee in the
priesthood.
budbud v {1} [A; c] wind string, wire, strips, etc. around s.t. or into
a ball. Budbúri nag bandids ang ímung samad, Wind a bandage around your
wound. Ibudbud ang lúbid sa lápis, Wind the rope around the pencil.
{2} [A; c1] make a stick of dynamite out of. {3} [A; a2] make the
delicacy budbud. n {1} coil, spoolful. Usa ka budbud hílu, A spoolful
of thread. {2} stick of dynamite. {3} sweet prepared from crushed
ingredients (rice, corn, pili nut, millet, etc.) formed into sticks,
wrapped in banana leaves, and steamed. budburan n reel, spool. budburun
n k.o. small cylindrical mackerel.
budhì_1 v [A; b] betray a faith or trust. Patyun ta kag budhían ku
nímu, I’ll kill you if you betray me. ma-un a {1} traitorous.
{2} unfaithful.
budhì_2 v [B46] for s.t. to be not thoroughly cooked in the center.
budíding = buríring.
budíga n {1} warehouse for holding heavy materials. {2} place in the
hold of a ship for cargo, often open. {3} cargo compartment of a plane,
truck, car, etc. {4} stomach of a person (slang). Dakug budíga kay
dakug káun, He has a big stomach because he eats a lot. v {1} [a12]
make into a warehouse. Budigáhun kung katungà ning bildínga, I’ll make
the other half of this building into a warehouse. {2} [b] make a cargo
compartment in s.t. budigíru n one who works in a warehouse.
budígus n earthen jug with a long slender neck and a small opening.
budlat a bulging eyes. v [BN6; b6] for the eyes to bulge. Mibudlat
íyang mata sa kasukù, His eyes bulged in anger. -an n name given to
fishes with bulging eyes, e.g. k.o. slipmouth (palutput) with this
appearance: Gazza minuta. -un(→) a having bulging eyes.
budlay a tiring, tiresome. Budlay kaáyu ning magguna sa ínit, It’s
tiring to cut grass in the sun. Budlay kaáyu ang magpaábut, It’s
tiresome to wait. v [A; a2b3] {1a} be inconvenienced, put to great
effort. Mibudlay giyud ku pag-anhi, I took the trouble of coming here.
Ayaw kug budláya sa ímung mga prublíma, Don’t trouble me with your
problems. {1b} toil. Nagbudlay siya arun mabúhì, He toils in order to
live. {2} [A; a12] tire. Ayaw budláya ang masakitun, Don’t tire the
patient. {3} [b6] consider s.t. tiresome. Gitilipunuhan ta ka kay
gibudláyan kung muanhà, I phoned you because it’s easier than going to
your house. ka- n effort exerted to get s.t. done. Nasalbar siya tungud
sa kabudlay sa duktur, The doctor’s efforts saved him. -in-an, kina-an
n s.t. earned by labor. hiN-, haN- v [ANP; b6] take a rest. Anhà ku sa
landung sa mangga manghimudlay (muhimudlay, magpahimudlay), I’ll rest
under the mango tree. tinghiN- n rest period.
budlis n long, thin mark, stripe, smear. Lagmit buláwan ang dág nga
budlis sa batu, The yellow streaks in the stone are probably gold.
v [A3P; b6(1)] mark with streaks or stripes. Ayaw budlísi ug úling ang
salug, Don’t streak charcoal on the floor. -an n name given to fishes
with streaks.
budlísiw = bidlísiw.
budlung_1 v [A; a12] dig out plants with deep-running roots.
Kinahanglan budlúngun gayud ang kúgun kay lawum ug dulut, You have to
really dig out the cogon grass, because it runs deep. n heavy metal bar
for digging out weeds with deep roots.
budlung_2 n sweet made of cornstarch (tik tik), brown sugar, shredded
coconut meat, wrapped in banana leaves to form a stick and steamed.
budlut a sticking out, protruding. Budlut ug simud, Lips that stick
out. v [B46N; b(1)c16P] bulge, protrude. Mibudlut (namudlut) íyang
kaunuran pag-alsa níya sa barbil, His flesh bulged when he lifted the
barbell. Nagbudlut ang íyang mata, His eyes bulge.
budluy n k.o. mackerel scad or round scad: Decapterus macrosoma.
búdu = búru_1.
budyas = bugyas.
budyung n {1} helmet shells, conchs, or any large univalve with a
pointed caudal apex. {2} horn for signaling made from the budyung or
one similar in appearance made from a carabao horn. {3} horn or whistle
blown as a signal. Wà ku makabatì sa budyung sa alas síti, I didn’t
hear the seven o’clock whistle. v [A; a] sound a budyung or any warning
device. — kamwà n tuns. — lungga n true conchs. — sa lubut sa anay
n frog shells, so called from their openings which resemble a pig’s
anus. — tambúlì n helmet shells. — tangali n tritons.
búg = bulug_1, 2, 3, 4.
buga v {1} [A; c] emit s.t. with force or in great quantity. Ang adlaw
mibuga sa íyang naglagiting nga kaínit, The sun emitted its stinging
rays. Nagbuga ug átà ang kugíta, The octopus spewed out his ink. Tugtug
nga gibuga sa amplipáyir, The song which the amplifier blared out.
{2} [A; a] treat an illness by expectorating chewed medicinal herbs on
a sore spot or at the person. Naáyu ang nagsakit nga tiyan nga
gibugahan, His stomach ailment got better after the herbalist spat on
it. {3a} [A; b] do s.t. with force or energy. Ug bugahan nig trabáhu,
human dáyun, If you do this with energy, it will get done right away.
{3b} hit s.o. hard with the fist (slang). Ang íyang úlu mauy gibugahan
pag-áyu ni Ilurdi, Elorde kept smashing at his head.
búgà n side arm (slang). v [a1] shoot s.o. with a side arm.
bugaguy n stupid, having little or no judgment or common sense. Ang mga
bugaguy nagtangà lang. Maung nakaiskápu ang dinakpan, The idiots were
so careless, so the prisoner escaped. v [B2; a2] be, become a person
with little common sense. Mubugaguy (mabugaguy) nang ímung anak kun dì
tagáag rispunsibilidad, Your child will never develop common sense if
he is never given responsibilities. Gibugaguyan kaáyu ku níya nga
mukatáwa lag walay sinugdánan, I consider her a fool because she laughs
for no reason whatsoever.
bugáis n k.o. ringworm, k.o. skin disease marked by circular scaly
patches. v [B1246; a4b5] infect with ringworm. Gibugáis (gibugaisan)
ang ákung búgan, My groin got infected with ringworm.
bugal a braggart, boastful. Ang táwung bugal magdáyig sa íyang
kaugalíngun, A braggart extols himself. v [B2; b6] get to be a
braggart. -un a braggart in one’s ways. bugalbugal, bugalbúgal
n ridicule, a comment about s.o. that is humorous and disrespectful.
v [A; b5] deride, make s.o. the object of contemptuous laughter.
Bugalbugalan aku sa usa ka bungì? Me, be ridiculed by a harelip? ma-un,
-un a fond of ridiculing.
búgan (from bulug) n groin. (→) v [a12] hit s.o. in the groin. Bugana
siya pagpátid, Kick him in the groin.
bugang n name given to various tall tufted grasses and reeds (tangbù,
taláhib, et al.). -in- a pidgin. v [A; c1] speak a language brokenly.
Nagbinugang siya pag-ininglis, He spoke bamboo English.
bugarak v [B46; c] gush, flow out with a rush. Mibugarak ang túbig sa
sandayung, The water gushed out of the spout. n gushing, rushing flow.
Bugarak sa bahà, The onrush of the flood.
bugarut a giving an impression of weight or ponderousness, having thick
heavy features. Bugarut ug nawung, mu rag alíwas, He has coarse
features, like an ape. n k.o. fish that looks ugly.
bugas n {1} husked rice or corn. {2} pimple, cyst. Dì makáun ning
babúya kay may bugas, You can’t eat this pig because it is infested
with cysts. v {1} [A; a] husk rice or corn. Pínu kaáyung mubugas ning
galingána, This mill produces fine grains. {2} [B1246; a4] get pimples,
cysts. Gibugas íyang nawung, She has pimples on her face. — mais corn
grits. — humay husked rice. -an(←) n {1} container for husked rice or
corn. {2} rice or corn mill. -ánan n rice or corn mill. -íru n one who
engages in the buying and selling of husked corn or rice. paN-
n {1} money to buy rice with. {2} s.t. done in all seriousness as if it
were the source of one’s livelihood. Pamugas nang íyang pagpusta, His
betting is strictly for the money. v [A12; c6] buy husked rice or corn.
Ígù ra gayung ikapamugas ning sapía, This money is just enough to buy
husked rice (or corn). -un a pimply.†
bug-at a {1} heavy. {2} difficult to accomplish, onerous. Bug-at nga
taríya, Difficult task. Bug-at nga kaakúhan, Heavy responsibility.
{3} heavy punishment, sorrows. Bug-at nga sílut, Heavy punishment.
{4} grave, serious accusation. Bug-at ang pasángil nga gipahamtang
kanímu, A grave accusation has been leveled against you. {5} for the
muscles to be fatigued. Bug-at ning ákung buktun pagkinúgus nímu, My
arms are exhausted from holding you. {6} — ang balatían dislike s.t.
strongly. Bug-at ang balatían nákù ánang nangulitáwu sa ákung anak, I
dislike the man that is courting my daughter very much. {7} — ang buut
{7a} = — ang balatían. {7b} be against one’s will. Gitugtan ku níya
bisan bug-at sa íyang buut, He allowed me to do it even if it was
against his will. — ang dughan be heavy-hearted, depressed. — ang dugù
= — ang balatían. — ang kúmù pack a heavy punch. — nga masúgù gives
commands in such a way that they must be accomplished rapidly and well.
— ang nawung long-faced, unsmiling. v [B; b6] {1} become heavy,
onerous, grave. {2} — ang balatían, buut, dughan, dugù, nawung be
disgusted, against one’s wishes, get a heavy heart, long-faced, etc. Ug
manamkun ang ákung asáwa mubug-at ang íyang dugù magtan-aw nákù, When
my wife is in the early stages of pregnancy, she can’t stand to look at
me. Mubug-at íyang nawung ug sugúun, She gets a long face when I tell
her to do s.t. paN- v [A2] {1} lift heavy things. Nabughat siya kay
namug-at man, He had a relapse because he lifted heavy things. {2} to
stiffen in order to become heavier. Lisud kang sakwátun kay mamug-at
ka, You are hard to lift because you make yourself rigid. panghiN- v =
paN-, 2. pahiN- {1} = paN-, 2. {2} [A; b6] load s.t. on s.o. else.
Gipahimug-atan ang mutsatsa sa trabáhu maung mipaúlì, The work was
loaded on the maid, so she returned home. pa- n weight to weigh s.t.
down. ka-un(→), gi-un(→) n {1} weight. {2} importance, influence. Ayawg
tagáig gibug-atun tung kasabáa, Don’t give his reprimands any
importance. see also tumuy.
bug-átan n k.o. cockles.
bugáud n k.o. fish of the type called gunggung: Therapon sp.
bugáung n k.o. fish, the jarbua: Therapon jarbua. -un resembling the
bugáung. {1} k.o. bird, a cuckoo shrike: Lalage nigra. {2} fish
resembling the bugáung.
búgaw v [A; a] drive s.t. s.w., drive away. Ang musika makabúgaw sa
kaláay, Music can drive away boredom. Bugáwa ang isdà ngadtu sa púkut,
Drive the fish into the net. Bugáwi ku sa lángaw, Drive the flies away
from me. {2} [AN; b] act as a pimp. (→) v = búgaw, 2. n {1} s.t. used
to drive s.t. away. {2} pimp. ka- n one who assists s.o. in driving
away animals or birds.
bugawísan n k.o. large salt-water fish.
bugay_1 n bride price; gift originally given to the bride’s family, but
now often to the bride. v [A; c] give a bride price. Bugayan man gánì
untà kadtu siyag duha ka gatus, She could have gotten a dowry of two
hundred pesos.
bugay_2 = buguy (female).
bugbug = balugbug.
bugdu a bulging, full and round. Ang bugdu níyang dughan, Her full and
round breasts. v [B; c1] be, become bulging. Nagbugdu ang íyang likud
kay buktut man, His back bulges because he is a hunchback.
bughà v {1} [A; a] split, chop wood lengthwise. Mubughà kug káhuyng
igsusugnud, I’ll split some wood for firewood. {2} [B12] for s.t. long
to break. Nagkabughà ang sakayan nga gihampak sa balud, The boat was
gradually breaking apart as it was being beaten by the waves. {3} [a12]
hit with a piece of firewood. n piece of firewood.
bughat n k.o. sickness which results from leaving a sickbed or rising
from childbirth too early, or from the return of a disease. v [B12; a1]
have a relapse (bughat). Nabughat siya kay nagkáug danggit, He had a
relapse because he ate danggit fish. Bughátun ku nímug patrabáhu? You
want me to have a relapse with all the work you’re making me do? paN-,
hiN-, taliN- n medicine for bughat.
bughaw a {1} faded, pale in color. Bughaw nga itum, A faded black
color. {2} light blue in color. Pinintálag bughaw, Painted light blue.
v [B; c1] for colors to fade, get to be dull. Nabughaw ang íyang sinínà
kay gihayhay sa ínit, Her dress faded because she hung it in the sun.
bughuan = abubhuan. see *abubhu.
búgi n boogie. v [AC; c1] dance the boogie.
bugì n k.o. skin disease characterized by intense itching and
development of scales. v {1} [B1246; a4] get infected with scabies.
Bugiun ka ug makighagwà ka ánang irù nga pulgasun, You will be infected
with scabies if you frolic with that flea-infested dog. {2} [a4] light
curse expressing irritation. Gibugì man ning trabahúa, wà magkadimáu,
Damn this work. It’s done all wrong.
bugimbilya, buginbilya = bumbil.
buging n small ear of corn.
bugírit a boastful, putting on airs (euphemism for hambugíru). v [B;
b6] become boastful.
bugkas = bugtas.
bugkus_1 v [A; a1] tie a piece of string or s.t. similar around s.t.
long, usually to tie it together with s.t. else. Bugkúsa ang mga lipak,
Tie the bamboo slats into a bundle. Bugkúsi ug panyù ang ímung samad,
Tie a handkerchief around your wound. n {1} s.t. used to tie around
s.t. Alambri ang gamítang bugkus, Use wire to tie it up. {2} bundle.
Tagtrayinta ang bugkus sa káhuy, Each bundle of firewood costs thirty
centavos. -in- n s.t. tied into a bundle.
bugkus_2 a slender around the stomach. v [B12] be, become slim in the
abdominal region. Ug sígi kang ihirsisyu, mabugkus ímung tiyan, If you
keep exercising, your stomach will get trimmed down.
bugkut v {1} [A; c] tie s.t. around s.t. to secure it. Bugkúta nang
sugung dinhà arun dì matumba, Tie s.t. around that bamboo tube
container so that it won’t fall over. {2} [A; a12b2] for supernatural
beings to kidnap a person rendering him invisible. This is usually done
in the thickets, rocks, etc. where these spirits are thought to dwell.
n s.t. tied around s.t. to secure it.
bugnà_1 n Book of Revelations. Ang bugnà usa ka basahun sa Bag-ung
Túgun nga nagsaysay sa umalábut, The Book of Revelations is a book in
the New Testament that reveals s.t. about things to come. hiN- see
mugnà.
bugnà_2 v [A; c1] rub bark scrapings into a fishing line to strengthen
it. Bugnáa (ibugnà) nang pasúla arun malig-un, Dye that fishing line to
make it strong.
bugnaw a {1} cold or cool to the touch. Bugnaw nga imnun, Cool if you
drink it. Bugnaw nga panahun, Weather that makes you feel cool.
{2} gentle, low in sound, not loud or harsh. Bugnaw kaáyung tíngug nang
mag-aawíta, That singer has a mellow voice. {3} cool in temper. Ang
táwung bugnaw ug hunàhúnà dúgayng masukù, A cool-tempered person
doesn’t get angry easily. {4} cool, indifferent. Bugnaw kaáyu siyag
tinagdan sa íyang inaína, She is cold toward her stepmother. — ug
mantíkà lazy (humorous). — ug simud widower (lit. one whose lips are
not so ardent) (humorous). v {1} [AB3(1)N; a] cool s.t., be, become
cold. Idálit ang sálad ug mubugnaw (mabugnaw, mamugnaw) na, Serve the
salad when it cools. {1a} [b8] be exposed to cold, draft. Hibugnawan
gánì ku, ubhun dáyun, Whenever I’m exposed to the cold, I readily come
down with a cough. {2} [A3P; a1] dampen one’s enthusiasm for going
ahead with s.t. Dì ka makabugnaw (makapabugnaw) nákù pagminyù, You can
not discourage me from getting married. {3} [B2; b6] for a sound to
become soft. {4} [AP; a12] cool s.o. down, pacify his anger. Ang mga
asáwa mau giyuy mubugnaw (mupabugnaw) sa kasukù sa ílang mga bána,
Wives are the ones who know how to calm their husbands down. pa- v [A;
c] {1} cool oneself, s.t. off. {2} take refreshments. n s.t. taken for
refreshments. Dalítig pabugnaw ang mga bisíta, Serve the visitors some
refreshments. pa-an, pa-anan n refreshment parlor. paN- v [B2346] have
the chills, be chilled all over. May hilánat ka kay namugnaw man, You
(must) have a fever because you have the chills. Namugnaw ku sa
kahadluk, I felt cold due to (my) fright. ma-un a calm, cool-headed.
bugnay n k.o. small tree: Antidesma bunius.
bugnù v [AN; ab3] {1} fight at close quarters. Walay kukalísang ang
irung mibugnù (namugnù) sa bitin, The dog fought the snake bravely.
Bugnúun ka nákù, I will fight with you. {2} struggle with. Ang
masakitun nakigbugnù sa kamatáyun, The sick man is struggling against
death. n {1} fight at close quarters. Duguun kaáyu ang bugnù sa duha ka
rislir, The fight between the two wrestlers is so bloody. {2} a
struggle. {3} contest. Kinsay midaug sa bugnù tálì ni Markus ug
Usminya? Who won in the contest between Marcos and Osmeña? maN-r-
n fighter.
bugnúsun n rope attached to a sail to raise it.
bugnut v {1} [A; a12] pull s.t. with a hard jerk. Ikaw bay nagbugnut sa
buhuk ni Pilang? Were you the one who pulled Pilang’s hair? Ímung
bugnútun (bugnutun) ug kalit ang láang arun dílì makalikay ang manuk,
You pull the noose all of a sudden so the chicken cannot escape.
{2} [A; b8] hastily impress s.o. to run an errand. Akuy hibugnutan
níyag súgù kay aku ra may didtu, I got trapped into running the errand
because I was the only one there.
bugsay n oar, paddle. v {1} [AN; b] row, paddle. Mibugsay (namugsay)
siya padúlung sa lawud, He paddled toward the open sea. {2} [A; a] make
into a paddle, oar. -an(←) n the place in the boat where the one who
paddles sits. maN-r-/l- n one who does the paddling.
bugsù_1 v {1} [A; c] drive s.t. long into the ground or some other
surface. Ibugsù ang mga lipak, Drive the stakes into the ground.
{2} throw s.t. down with force, as if to ram it into the ground. Ibugsù
ta kag ilárun ku nímu, I’ll ram you into the ground if you cheat me.
{2a} [B1256; b6] fall headlong, landing hard. Nabálì íyang líug dihang
nabugsù siya sa yútà, He broke his neck when he fell headlong to the
ground. n piece of wood or metal used as a stake. Bugsù sa bungsud, The
stakes of the fish corral.
bugsù_2 v [A23; b26] appear, show up suddenly or unexpectedly. Mibugsù
siyag pamisíta námù, He appeared unexpectedly to pay us a visit. hiN-
see himugsù.
bugsuk = bugsù_1. pa- v [A3] dive with a straight body with either head
or feet first. Nagpabugsuk siyang miambak sa swíming pul, He dove into
the swimming pool headlong. tali-, ta-_2 n stakes.
bugtai n k.o. small tree of waste places.
bugtak v [B; a2] {1} for clothes to be drooping or loose as if wet or
because of s.t. damp sticking to them. Nagbugtak ang íyang sapátus kay
namilit ang lápuk, His shoes looked heavy on his feet because of the
mud that stuck to them. {2} look untidy because of loose clothing.
Nagbugtak siya sa íyang karsúnis nga dakù níya, He looks a mess in the
pants that are too big for him. -un a wearing ill-fitting clothes.
bugtas v [B126; a] for string or stitches to snap, break suddenly.
Nabugtas ang báat sa pakíti, The string of the package snapped. Bugtása
ang tinahian, Rip the stitches apart.
bugtaw_1 v [A; a1] chase, run after. Bugtáwa ang kábaw nga nakabuhì,
Chase the carabao that got loose.
bugtaw_2 v [A; a] call out to s.o. at night. Bugtawa lang unyà kug
mangadtu na ta, Just call me when it’s time to go. n calling out to
s.o. at night.
bugtaw_3 v [A; b(1)] keep vigil over s.t. at night. Nagbugtaw kug
bantay sa nanganak námung bábuy, I kept awake watching over my pig that
was giving birth. n vigil, keeping watch over.
bugtaw_4 a for muscles to be numb from fatigue. Bugtaw kaáyu ning ákung
kamut sa pagsinuwat, My hands are numb from writing so much. v [BN;
a12] be numb from fatigue. Mibugtaw (namugtaw, nabugtaw) ákung buktun
ug kinúgus sa bátà, My arms grew numb from carrying the baby.
bugtì v [AC; c] swap, barter on a one-to-one basis. Bugtíi ug kabáyù
ang ákung awtu, Give me a horse for my car. Wà kuy ikabugtì sa ímung
kaáyu, I have nothing to give you in return for your goodness. n thing
given in exchange for s.t. else. Kini bugtì unyà sa ákung báka, I will
take this in return for my cow.
bugtik v {1} † {2} [B46] for the stomach to be distended. Bitúkun
tingáli nang batáa kay nagbugtik man ang tíyan, That child must have
intestinal worms because his stomach is distended.
bugtù v [AB12; a] {1} for string, rope, wire, etc. to break with a
snap, make a string snap. Nakabugtù ang irù sa higut, The dog broke the
tether. Mabugtù ang lastiku ug ímung inátun, The rubber band will break
if you stretch it. {2} — ang ginháwa [B12; b4] stop breathing (die).
Nabugtù na ang gininháwa sa masakitun, The patient has died. {3} [A3PC;
c1] cut off ties or relationship. Dílì aku ang makabugtù (makapabugtù)
sa átung panaghigála, I cannot break up our friendship. Bugtúun tang
átung kasal, Let’s not go through with (lit. break off) our wedding.
walay — without a break. Gipasundáyag ang pilikula nga walay bugtù, The
film was shown without interruptions.
bugtuk n k.o. disease that infects the fruit of bananas and cacao
whereby the fruit gets hard spots. v [a4] be infected with this
disease.
bugtung n sole, lone. Pinanggà ku kaáyung bugtung kung anak, I love my
only child very much. — lubi n a coconut which grows all alone and not
in a bunch. The oil of such a coconut is said to be highly medicinal.
v = -in-. -in- v [A1C; a12] do s.t. alone, single-handedly, do s.t.
with another in singles. Binugtúngun (binugtungun) ku nig dárung umáha,
I’ll plow this field single-handedly. -an n lone scale encircling a leg
of a chicken. If a cock has such a mark it is believed to be a sign
that it is to be a likely winner.
bugtus n sweet potatoes produced from the first harvest.
bugu n k.o. tree.
búgù_1 a {1} slow in comprehension, dull. {2} poor in doing things.
Búgù kaáyu ku ánang sáyaw, I’m a poor dancer. v [B1; a2] {1} be, become
dull. {2} be poor in doing things. Nagkabugù ka na man run. Dì na man
kang kasiyat sa búla, You’re getting poorer and poorer. You can’t even
shoot the ball.
búgù_2 n k.o. fish. {1} name given to various k.o. gobies. {2} name
given to snakeheads.
buguk_1, -in- a {1} for an egg to be rotten. {2} rotten in character.
Dì maantígung malúuy ang táwung binuguk ug kasingkásing, A man with a
rotten heart doesn’t know pity. v [B2; b6] for eggs to fail to hatch,
addle.
*buguk_2 -in- n youngest child (humorous).
buguk_3, búguk_1 = búgù_1.
búguk_2 v [A; c1] take a mouthful of liquid to gargle, rinse out the
mouth. Makabúguk ba kug duha ka lab-uk sa ímung tubà? Can I get a
mouthful of your toddy to rinse out my mouth? Bugúka (ibúguk) ning
tambála, Gargle with this mouthwash.
bugul, búgul a {1} rounded and full, in a lump. Ang búgul nímung áping,
Your full and rounded cheeks. Makaiíbug tan-áwun ang búgul mung dughan,
Your full breasts are entrancing to look at. v [BN; b6] {1} be, become
full and rounded like a lump. n lump. Butangig yílu ang búgul sa agtang
mu, Apply ice to the lump on your forehead. Búgul sa kan-un, A lump of
rice. ka-(←) n {1} fullness, roundness.
bugun n {1} lump. Bugun sa yútà, Clods of earth. Bugun sa kan-un, Lumps
of rice. Bugun sa kaláyu, Balls of fire. {2} cyst or any lump growing
in the body. Naingun kag táwung nakalamuyg búla nang ímung bugun, You
look like a man who has swallowed a ball with that goiter of yours.
v [B3(1); c1] get full of lumps. Mubugun (mabugun) ang gátas kun
mabáhaw, Milk gets curdled when it is sour. -an n having a goiter,
cyst.
bugung a very quick and fast in going. v [A23P; a12] move in a hurry.
Mibugung (mipabugung) ug dágan ang awtu, The car sped away.
bug-us_1 a {1} final, resolute. Bug-us na ba ning ímung hukum? Is this
decision of yours final? {2} given with entirety, nothing held back.
Higugmáa ang Diyus sa bug-us mung kasingkásing, Love God with all your
heart. v [A123P; a12] {1} resolve with finality. {2} make s.t.
complete. Ihátag ang ímung láwas arun mabug-us ang átung gugma, Give
your body to make our love complete. {3} [A; a12] be a godparent to a
child both in baptism and confirmation or wedding. Suud kaáyu mi. Aku
gánì nagbug-us ug kúgus sa íyang bátà, We are close friends. In fact I
sponsored his child in baptism and confirmation. ka- n {1} the state of
being complete. {2} full moon. Háyag kaáyu rung gabhiúna kay kabug-us
man, This evening it’s bright because there’s a full moon. ka-an
n finality. Ihátag ku nímung kabug-úsan sa ákung hukum ugmà, I’ll let
you know what my final decision is tomorrow.
bug-us_2 v [a4] for s.o. to be taken by a supernatural being to its
unearthly abode and have substituted for his body a banana trunk which
takes the appearance of his dead body. Wà tu siya mamatay. Gibug-us
diay, He wasn’t dead but was taken by a supernatural being.
buguy n {1} hoodlum, hooligan. Buguy ang nagkuláta níya, He was mauled
by a hoodlum. {2} a loafer, idler. Gagmay siyag núta kay buguy mang
pagkatinun-an, His grades are low because he’s a bum student. v [B; a2]
be, become a bum. -in- v [A; b6] act, look like a hoodlum. Ug dílì siya
atngan, magbinuguy sa íyang pagtuun, If we don’t keep an eye on him,
he’ll start bumming around instead of studying.
bugwad = bugwal.
bugwak v {1} [AN; b6(1)] spit, blow s.t. out of the mouth. Ayaw ibugwak
ang tambal, Do not spit the medicine out. {2} [AN; b1] gush forth, spew
out. Namugwak ug kaláyu ang bulkan, The volcano spewed fire. n s.t.
spewed, puffed out. Nagkalidádis ang buluk sa bugwak sa túbig sa
pawntin, The fountain emitted a multicolored stream of water. Mailhan
nákung klási sa sigarilyu sa usa lang ka bugwak, I can tell the brand
of cigarette by just one puff.†
bugwal v [A; a] turn over the earth, usually with a bar, to prepare the
ground for cultivation. Bugwálun ku ang baul, I’ll dig the field up.
Bugwálan ku ang ákung útang nímu, I’ll pay off my debt by digging your
field up.
bugway n {1} spike of flowers or fruit that branches out. {2} s.t.
plaited together in a string or garland to make a unit for sale. Palit
ug usa ka bugway áhus, Buy a string of garlic. {3} anything long
resembling s.t. plaited into a strand. Bugway nga asu, A column of
smoke. Bugway sa kaháyag, A shaft of light. v {1} [A] flower or fruit
in spikes. {2} [A; a2] plait s.t. into a string to form a unit.
bugyas n k.o. small square-bottomed basket made of bamboo or rattan
strips, woven into a square mesh. v {1} [A; c1] make this sort of
basket. {2} [c16] put s.t. in such a basket. Bugyásun (ibugyas) ku ning
mga pisù pagdala, I’ll carry these chicks in a small basket.
bugyung = budyung.
búha n sleeve bearing for wheels. v [A; a2] attach, make into, use a
sleeve bearing.
buhágay v [A2S; b6] pour forth in large quantities. Pagkabuak sa
sakayan mibuhágay ang túbig sa sulud, When the boat broke, the water
rushed into it. Mibuhágay ang kaháyag sa kwartu, Light flooded the
room. Nagbuhagay ang pasì sa buslut sa sáku, The grains poured out of
the rip in the sack. n profuse flowing of s.t.
buhahà, buhàhà a {1} talking or laughing loudly. {2a} loud-mouthed,
talking boastfully. {2b} blabber-mouthed, unable to keep secrets.
Patákà lag tabì nang buhàháa, That blabber-mouth just prattles on
without discretion. v {1} [A; b3] break into loud laughter. Mibuhàhà
lag katáwa ang búang, The maniac burst into wild laughter. {2} [B2; b6]
{a} get to be a loud-mouthed braggart. {b} get to be a blabber-mouth.
buhakhak = bahakhak.
buhalhal_1 v [B6; c1] left open, unbuttoned, unfastened. Nabuhalhal ang
íyang sinínà, Her dress was unbuttoned. Nagbuhalhal nga basurahan, An
uncovered garbage can. Sa ákung pagdinálì nagbuhalhal na lang ning
ákung sapátus, In my hurry I left my shoes unlaced. Ayaw buhalhala
(ibuhalhal) ang ímung núka, Don’t leave your sore exposed.
buhalhal_2 = buhàhà.
buhang = bulhang.
buhanghang = buhalhal_1.
búhat_1 v {1} [A; a2] do s.t., do work. Dì ka pakan-un dinhi ug dì ka
mubúhat, If you do not work, you don’t get anything to eat here. Buháta
ang tanan arun aku mabúhì, Do everything in your power so that I may
live. Ngánung buhátan man ku nímu niíni? Why do you do this to me?
{2} [AC12; a] make, construct. Buhátun kung tangkal kining kawayána,
I’ll make this bamboo into a cage. {3} [A; a12] create. Wà pay
nakabúhat ug tambal pagpugung sa katigulangun, No one has created a
drug to prevent aging. Gibúhat sa Ginúu si Íbà, God created Eve. v [A;
b] perform the búhat ceremony (búhat, n 5). Kinahanglan nang buhátan
arun mamaáyu, We have to perform a búhat ceremony for him so he will
get better. n {1} s.t. made, make. Ang radyu búhat sa Hapun, The radio
set is of Japanese make. {2} work. Anad ku sa búhat, I am accustomed to
work. {3} job. Unyà na pagminyug may búhat ka na, Don’t get married
until you have a job. {4} deed. Ipakítà sa búhat ang gugma mu, Show
your love by deeds. {5} ceremony of offering s.t. cooked with no salt
to spirits to insure harvest, give thanks, diagnose an illness. The one
who performs this ceremony is the diwatahan. anak sa — n laborer.
babáying — n lady, a female acting in a way appropriate to her role as
a woman. laláking — n man acting in a way appropriate to a man.
Laláking búhat mag-apil-apil sa mga tabì, You, a man joining in the
women’s gossip. buhatbuhat v [AN2; a12] do a variety of different,
small chores. Namuhatbúhat siya sa balay, He putters around the house.
mabuhatbuhatun a fond of puttering around. pamuhatbúhat n food prepared
for the búhat ceremony (cf. búhat, n 5). -an(→) n place of work,
office. gim-un(→) n = -l-un. a entailing lots of work. Gimbuhatun kaáyu
kaning pagrilyínu, It’s a lot of trouble to make stuffed chicken. -in-
{1} = búhat, 1. {2} creature. Mga binúhat sa Ginúu, The Lord’s
creatures. -in-an n deeds performed. Dautan nímung binuhátan, Your evil
deeds. -l-un, -l-un(→) n things to do, work to be done. mag-r- n The
Creator, God. mag-r-(→) {1} Protestant layman who performs ministral
duties. {2} = MAN-R-(→). maN-r-(→) n one who makes things. manggi-un,
manggim-un a hard-working, industrious. paN- n business of making s.t.
Maáyung nigusyu ang pamúhat ug mwiblis, Furniture making is a good
business. pina- n s.t. made to order. Sapátus nga pinabúhat,
Made-to-order shoes. tali-, -um-r- a preparing to make s.t.†
búhat_2 v [A; a1] lift. Buháta ring kahun ug itungtung sa lamísa, Lift
this box, and put it on the table.
buháwi, buháwì n waterspout, heavy squall, cloudburst.
búhay v [A13; a12] be permitted to live and thrive. Dílì magbúhay sa
dágat ang kasíli, Fresh-water eels will not survive in the sea.
búhì_1 a {1} alive, living. Kun búhì pa si Tátay, If Dad were only
alive. Búhì pa ang ákung pagláum, My hopes have not died. {2} vivid.
Búhì pa sa ákung panumdúman, Vivid in my memories. Búhì kung pagtúu nga
wà pa siya mamatay, I firmly believe he is still alive. — ang búlan
phase of the moon the first day after the new moon. Búhì ang búlan
ugmà, The moon will enter the first quarter tomorrow. — nga dugù blood
that has freshly issued from a wound. — ug dugù active, not phlegmatic.
Búhì siyag dugù. Listung sugúun, She is an energetic person and follows
orders in a lively way. v {1} [B126] live, come to life. Nabúhì si
Kristu sa Duminggu di Glurya, Christ came to life on Easter Sunday.
Dílì mabúhì ang isdà ug way túbig, A fish cannot live out of the water.
{1a} ma- pay ginamus [so-and-so] is sure to die (literally, preserved
fish is more likely to come to life). Mabúhì pay ginamus nímug maligsan
ka sa pisun, If the steam roller runs over you, you’ll be dead. {2} [A;
a1] bring to life, cause to thrive. Akuy nagbúhì sa patay níyang
pagláum, I revived his dying hopes. Ang ulan nakabúhì sa mga tanum, The
rain revived the plants. Buhía ang kaláyu, Kindle the fire. (→) v [A;
a] {1} raise animals. Ang bábuy nga ákung gibuhì, The hog I am raising.
{2} support, raise a family. Wà kuy ikabuhig asáwa, I don’t have the
means to support a wife. n {1} pet, domestic animal kept. Ang buhì kung
kanding, The goat I am keeping. {2} animal kept by a supernatural
being. {3} penis (humorous). Dakug buhì, Having a large penis. -in-(→)
n {1} = buhì 1. {2} adopted child or raised by s.o. buhìbúhì v [A13]
do s.t. without being told, help oneself. Magbuhìbúhì na lang kug káun
diri, I’ll help myself to the food here. pa- v [A; a] {1} cause s.t. to
be brought to life. {2} — sa dugù make s.o. active, energetic. paka-
v [A13; b3] {1} live for s.t. Nagpakabúhì ku sa ákung mga anak, I live
for the sake of my children. {2} [A; a12] allow s.o. to live. Unsay
dílì nákù isáad ug pakabuhíun lámang siya, What wouldn’t I give, if
only he be allowed to live. paniN- v [A2; b6] {1} lead one’s life. Buut
kaming manimúhì sa ámung kaugalíngun, We want to live our life on our
own. {2} = pangina-. ka- n see kabúhì. v [b(1)] have a livelihood from
s.t. Gikabuhían námù ang gamay námung yútà, We lived off of our small
piece of property. panga-, pangina- v [A; b6(1)] earn a living. Adtu
sila mangabúhì (manginabúhì) sa Mindanaw, They will go to earn their
living in Mindanao. Pangabuhían (panginabuhían) ba kanang trabahúa? Can
you earn a living from that work? kagi- n biography. kina- n life.
Láwas nga walà nay kinabúhì, A body without life. {2} life span. Taas
ug kinabúhì, Long-lived. {3} mode of life. Lisud nga kinabúhì, A
difficult life. manggi-an a good at raising things. manggi-un a growing
well. maN-r-(→), maN-r- n one who raises things. -l-un n {1} animals to
be raised. {2} family to support. Daghan kug buluhíun, I have a big
family to support. paN-(→) n occupation of raising animals. Makasapì ta
sa pamuhig manuk, We can get money by raising chickens.†
búhì_2 v {1} [AB12346; b6(1)] set free, get free. Kinsay nagbúhì nímu?
Who freed you? Nakabuhì ang bigal sa tangkal, The sow escaped from the
pen. Buhíi (buy-i) ang kanding, Set the goat free. Wà pa buhíi ang
klási, The class has not been dismissed. {2} [AN; b6] release one’s
hold on. Maáyu siyang mubisiklíta kay mamúhì (manimúhì), He rides a
bicycle well because he can let go. Buhíi (buy-i) ang ákung bag, Let go
of my bag. {3} [b] {3a} release one’s emotions. Gibuhían níya ang íyang
paghílak, She let herself go crying. {3b} let a vehicle go to a certain
speed. Gibuhían kug utsinta ang mutursiklu, I let the motorcycle go up
to eighty. {4} [A; b] spend money from a certain fund. Walà pa buhíi
ang sáping itúkud sa dálan, The money for the road has not been
released yet. {5} [A1; b(1)] draw in a lottery. Buhían ang rípa ugmà,
The drawing of the lottery will be held tomorrow. {6} [A; b6] set off
dynamite. Gibuhían ug dinamíta ang duut, They set off dynamite on the
school of fish. n {1} setting of s.t. free, esp. cocks in a fight. Pila
ka búhì ang ímung nadag-an? How many cockfights (lit. settings free)
did you win? {2} holding of a lottery. {3} setting off of dynamite. (→)
= búhì, v 1, 2. paniN- v [A2] = búhì, 2. -in-an n {1} animal that is
let to go free. {2} unrestrained. Binuhían nga katáwa, Unrestrained
laughter. {3} fish caught by setting off dynamite. in-an(→), binuy-an =
in-an, 1. maN-r- n fisherman who uses dynamite. paN- n dismissal of a
group. tingpaN- n dismissal time.
buhiláman n civilization.
buhimyu a philanderer, chasing after women. Daghan ang gipaangkan sa
buhimyung dakù, The philanderer has made lots of girls pregnant. v [B1;
a2] be, become, make into a philanderer.
buhis n {1} taxes, license fee. {2} = paN-. v {1} [A; b] pay taxes,
tribute. Gibuhisan na ba nímu ang ímung balay? Have you paid taxes on
your house? Walà níya buhisi ang hárì, He did not pay his tribute to
the king. {2} [A; c] offer as tribute (poetic). Ibuhis ku ang ákung
kinabúhì sa inahan kung yútà, I’ll offer my life as tribute to my
motherland. -l-an(←), -l-an n taxes levied. mag-r-(←) n taxpayer. paN-
n system of taxation.
buhíyas n watts, volts. Pila ka buhíyas nang bumbilyáha? How many watts
is that bulb? Ang linya dinhi dus syintus bayinti buhíyas, The current
here is 220 volts.
buhù_1 v [A] do s.t. in one’s own way, do one’s own thing. Magbuhù man
giyud kag ímu bisag nakahibawu ka na sa hustu, You insist on doing
things your own way even if you know the right way. Ayaw mug buhug inyu
ug dapítun mu, When you’re called to join us don’t go off and do your
own thing.
buhù_2, búhù v [A; b6] dig, bore a hole. Nagbúhù silag lubngan sa irù,
They dug a hole to bury the dog in. Buhúi ang kawáyan, Bore a hole in
the bamboo. (→) n hole. Buhù sa bungbung, A hole in the wall. Buhù sa
yútà, A hole in the ground. binùhan, binuhúan n hole made s.w.
buhuk n hair on the head. buhukbúhuk n s.t. like hair. Buhukbúhuk sa
mais, Corn tassel. -an a having hair. v [B1256; a12] get to have hair
on it. -an(←) n name given to fishes having filament-like ventral
and/or dorsal growths.
Buhul n the island of Bohol. Bul-ánun n one from Bohol. v [B126] become
a Boholano. v [A; c1] do, speak like the Boholanos.
buhunbúhun v [C; c3] go in a group or gang. Nagbuhunbúhun sila sa
simbahan, They went to church as a group. n going around together in a
group. Nakaundang siyag iskuyla tungud sa buhunbúhun, He quit school
because he spent his time running around with his cronies. ka- n member
of one’s gang.
buhung a provided in abundance. Buhung sa kalípay ang ámung kaminyúun,
Our marriage had an abundance of happiness. v {1} [A3P; a1] supply s.t.
in abundance. Makabuhung (makapabuhung) nga panihápun, A sumptuous
meal. Buhungun ta ka sa gugma, I’ll shower love on you. {2} [b4] be
surfeited to the point of losing desire. Gibunghan na kug kináug bábuy,
I’m fed up with eating pork. ka- n having things in abundance,
affluence. Laráwan sa kabuhung ang táwung adunáhan, A rich man is a
picture of affluence.
buhus, búhus v [A; c] {1} pour s.t. out. Ibúhus ang pasì ngadtu sa
bularan, Pour the grain out into the drying bin. {2} pour one’s
feelings out on s.o. Gibuhusan aku sa íyang kalágut, He poured his
anger out on me. {3} [A; b(1)] for rain to pour. Mibúhus ang ulan, It
poured.
búhut = bulhut, 1, 2, 3.
buka v {1} [APB3(1); bc1] for the eyes or mouth to open, cause them to
do so. Ang kalisud mauy mibuka (mipabuka) sa íyang mga mata sa sayup
nga íyang nahímù, Hardship opened his eyes to the error of his ways.
Nakabuka na bang mga mata sa ituy? Are the puppies’ eyes opened yet?
Bukha (ibuka) ang bàbà sa punaw, Open the mouth of the clam. {1a} for
the earth to crack open, as in an earthquake. {2} [A; b] add width to
space. Bukhi (bukahi) ang balay, Widen the house. n opening, aperture.
Buka sa pultahan, The amount the door is opened. — sa balay the width
of the house (lit. the amount of opening between the sides).
búka n muzzle of a firearm. — insindiyu n {1} fire hydrant. {2} verbal
attacks. Nagpungasì ang mga búka insindiyu sa duha ka partídu sa
pulitika, The two political parties rained verbal abuse on each other.
— abyirta = bukabyirta.
bukabularyu n vocabulary.
bukabyirta a prone to revealing secrets. v [B1] tend to reveal secrets.
bukabyirtu = bukabyirta (male).
bukad v [AB3(1)6; c1] {1} = bukhad. {2} for an infection to grow in
area. Mibukad ang núka, The infection spread out. — ang atay for one’s
pride to swell. Mibukad ang atay níyang gidáyig, His pride swelled from
all the praise. {3} [B3(1)] for grains or beans to expand and crack
open when cooked. a {1} = bukhad. {2} spread out. Bukad ang sayal níya,
She has a flaring skirt. — ug ngábil thick-lipped.
búkad_1 v [A; a2] get the fish from a trap. Bukára nang mga isdà sa
bungsud, Gather the fish caught in the fish corrals.
búkad_2 v [A3S; ab2] dig up s.t. from under the ground. Nagbúkad kug
úbi, I am digging for yams.
bukádu_1 n bit put in a horse’s mouth.
bukag n general term for baskets with a large mesh. v [A; a] make, make
into a basket with a large mesh. mag-r- n maker of bukag’s.
búkag n corncob. v [A; c16] use corncobs for fuel. Magbúkag lang mi ug
wà nay laíng sugnud, We just use corncobs if we have no other fuel.
bukagay, bukaghay a for grains to be loose so that they do not adhere.
Ang sabaw ampay sa kan-ung bukaghay, Soup goes well with rice cooked
dry. v [B6; a12] for grains not to adhere because of dryness. -un a of
a dry sort. Yútang bukagháyun, Sandy soil.
bukagkag v [A; c1] break s.t. lumpy into fine particles and give it a
uniform consistency. Bukagkága (ibukagkag) ang harína úsà taksa, Break
up lumps of flour before measuring it.
bukàkà v 1, 2 = bukìkì. {3} †.
bukal n member of the board of councilors of the province. v [A; a12]
make s.o. a provincial board member.
búkal_1 v {1} [APB2S3(1); a2P] boil s.t., for s.t. to boil. Nagbúkal
(nagpabúkal) kug túbig, I boiled some water. Nagbukal nga arníbal,
Boiling syrup. {2} [B2S46] be agitated. Ang nagbukal nga dágat, The
seething waters. {3} — ang dugù {a} [B2S46; a12] seethe with anger.
Mubúkal ang ákung dugù ug makakità ku sa táwung nag-ílug sa ámung
humstid, I seethe with anger when I see the man who stole our
homestead. {b} [A12] feel a strange attitude of kinship for a stranger
who turns out to be a relative. Bantug ra nga mibúkal ang ákung dugù
pagkakità nímu. Paryinti man diay ta, No wonder I felt close to you
when I saw you. You are related to me. — sa dugù sa kasingkásing
{c} [b4] suffer a fatal heart attack. Kalit ang kamatáyun sa táwung
bukálan sa dugù sa kasingkásing, Death from a fatal heart attack is
instantaneous. -in-, pina- n s.t. boiled or boiling.
búkal_2 n k.o. tall, tufted grass of open waste places: Roitboellia
exaltata.
bukána n area where the waters of a river merge with the open sea.
bukarilyu n k.o. sweet made from young shredded coconut meat, sugar,
and flavoring boiled with a syrup and hardened. v [A; b6c1] make
bukarilyu.
bukas_1 v [AB13(1); b] open s.t., be opened. Ang kusug nga hángin
mibukas sa íyang sayal, The strong wind made her skirt fly up. Nagbukas
ang pwirta, The door is standing open. Buksi ang sulat, Open the
letter. a open. — ang pultahan always welcome, the door is always open.
Bukas kanúnay ang ámung pultahan álang kanímu, Our door is always open
to you.
bukas_2, búkas = buklas.
bukasyun n vocation.
bukasyunal n vocational training course. v [a12] make into a vocational
school.
bukatut_1 a ugly in face. v [B; c1] be, become ugly-faced.
bukatut_2 n term used to refer to animals that eat crops as a means of
avoiding reference to the animal itself. It is believed that pests are
raised by supernatural beings and referring to them by name will cause
them to multiply.
búkaw_1 = búkal_1.
búkaw_2 n k.o. owl: Ninox philippensis. bukawbukaw n name given to
flat-bodied fishes with large owl-like eyes.
bukáwi = bayukáwi.
búkay = abúkay.
bukáyù = bukháyù.
bukbuk = balukbuk_1, 2, 3, 4.
bukdu = bugdu.
bukgay n k.o. edible fresh-water shell similar to the nerite shell but
with sharp projections, dark gray to whitish gray in color.
bukhad v [AB3(1)6; c1] spread out, unfold s.t. which is rolled or
folded up, for s.t. to open up. Mibukhad na kug banig pára nímu, I’ve
already spread a mat for you. Mibukhad (nabukhad) nang búlak, The
flower has opened. Ang nagbukhad níyang pálad, His open hand. Bukhára
(ibukhad) ang papil nga nalúkut, Unfold the roll of paper. a opened up
and spread out. — ug pálad generous (lit. open-palmed).
bukháyù n candy made from shredded coconut cooked with brown sugar.
v [A; a2] make, make into coconut candy.
buki n {1} bouquet of flowers. {2} set of four consecutive mahjong
pieces of the flower design (búlak, 2a). v [A; c1] make, make into a
bouquet.
búkì = bukìkì.
búki digíra n warship.
búkid n mountain. Taas kaáyu nga búkid, High mountain. a deep in the
mountains. Búkid kaáyu tung ámù, Our place is high in the mountains. —
sa buut, hunàhúnà {1} be far from one’s thoughts. Búkid sa buut níya
ang pagsungkip sa atup, He never thought of fixing the roof.
{2} against one’s will. Gipugus siya pagminyù nga búkid sa íyang buut,
She was forced to marry against her will. v [c5] {1} be far from one’s
thoughts. {2} against one’s will. Gikabukid ba sa ímung buut ang
pagpasaylu nákù? Is it against your will (have you not thought) to
forgive me? pa-(→) v [A; c] go, bring to the mountains. Nagpabukid sila
arun pagtágù, They went to the mountains to hide. bukiran
n {1} mountain range. {2} farm. kabukíran, kabukídan, kabukílan n the
mountains. taga- n mountaineer. bukirun a mountainous. bukidnun a from
the mountains. Bukidnung linaktan, Way of walking like a mountaineer.
bukìkì v [A; a1] {1} push things apart, esp. those which offer a
certain amount of resistance. Mibukìkì ku sa íyang pitákag may kwarta
ba, I looked in his wallet to see if there was any money. Nagbukìkì ka
ba sa mga pinusù? Have you pushed the husks of the ears aside to
examine the grains? Bukìkía ang íyang buhuk kung náa bay kútu, Look in
her hair if there are any lice. Ayaw ibukìkì ang ímung kamut sa kúgun,
Don’t push the cogon grass apart with your hands. {2} reopen a subject
no longer discussed. Gibukìkì ang íyang kagahápun sa kaatbang níya sa
pulitika, His political rival brought up his past.
bukilya n {1} spout, nozzle, small opening through which liquids are
poured. {2} mouthpiece of a brass instrument.
buking a euphemism for buku_1.
búking úpis n booking office.
bukinggan n annual ornamental flowers similar to but smaller than
bachelor’s buttons: Gomphrena globosa.
bukiskis_1 a {1} ignorant, unfamiliar with things. Giasinan sa bukiskis
ang kapi, The ignorant girl put salt in the coffee. v [B12; b6] be
ignorant, unfamiliar with things.
bukiskis_2 n k.o. skin disease, usually of the legs, characterized by
whitish splotches. v [B1246; a4] get this skin disease. -un a having
the splotches of this disease.
bukisyunal = bukasyunal.
bukitkit = bukìkì.
bukitlà v {1} [A; a1] open s.t. flexible by pushing the sides apart.
Human nímug híwà sa bát, bukitláa ug iniwniw sa dágat, After you have
cut the sea cucumber open, pull it apart at the sides and rinse it in
the water. Gibukitlà ku ang íyang mata kung may puling ba, I pushed her
eyelids apart to see if there was s.t. in her eyes. {2} = bukìkì.
buklad_1 v {1} [A; c1] spread s.t. out flat. Mubuklad na ku ug banig
kay matúlug na ku, I will spread the mat because I am going to sleep.
Ibuklad (buklára) ning sáku didtu sa ínit arun mamala, Spread this sack
out in the sun to dry. {2a} for a girl to grow to maidenhood (poetic).
{2b} for a blossom to open. Mingbuklad na ang mga rúsas, The roses are
starting to open. tingpaN- n year (lit. season of blooming) (poetic).
Dalága nga napúlug pitu ka tingpamuklad, A girl of seventeen summers.
*buklad_2 taga- euphemism for tagabúkid, ‘mountaineer’. see búkid.
buklas v [AN; a12] take the wash in. Buklása ang linadlad, Take in the
laundry you have left out to bleach.
buklat v [A; c1] {1} pry s.t. open that has a slit in it. Bukláta
(ibuklat) ang imbaw, Pry the clam open. {2} [B3(1)] for the eyes to
open.
bukni n k.o. edible white mushroom (black when dried).
buknul n {1} lump, s.t. bulging. Unsa ning buknul sa ímung bulsa? What
is this bulging in your pocket? {2} bunch of fibrous materials.
Gisagúlan ug dílì iskuhídu ang buknul sa lánut, The bunch of abaca
fibers has lots of second-class fibers mixed in with it. v {1} [B]
bulge, be lumpy. Ang unlan nagbuknul kay daghang pánit sa duldul, The
pillow is lumpy because it has a lot of kapok peels. {2} [A; c1] tie
into a bunch. Ibuknul (buknúla) ímung buhuk, Tie your hair into a
bunch.
buksidur = baksidur.
buksing = baksing.
buksiyadur = baksidur.
buktu n k.o. biting sand flea, orange with black spots.
buktun n {1} arms, esp. the lower arms. Ang taknaan sa íyang buktun,
The watch on his wrist (arm). {2} sleeves. Sinínang way buktun,
Sleeveless dress. v [A; c] add sleeves to a garment. -in-an n garment
with sleeves.
buktut {1} = baluktut. {2} name given to humpbacked fish, e.g., the
Philippine jack: Hynnis momsa. {3} k.o. humpbacked shrimp.
buku_1 v [A; a1] reveal s.o.’s character, true identity, be found out.
Bukhun ta ka nga minyù ka, I will reveal that you are married. Nabuku
siyang mangingilad, It was revealed that he was a swindler.
buku_2 n node of a stem. Malísù pay buku sa kawáyan, Impossible. (Lit.
A bamboo node would sooner get twisted.) v [a12] chop s.t. at the node.
Dúgay kang makaputul nang kahúyag bukhun mu pagtigbas, It’ll take you a
long time to cut that tree if you hack it on its node. bukubuku n the
back of a person or animal. v [a12] hit s.t. in the back.
bukubar n popsicle made of young coconut. v [A; c1] make, eat bukubar.
bukùbúkù n k.o. small cuttlefish.
búkud a plump, round due to fullness. Búkud ug áping, Round-cheeked.
v [A13PB2; a2] be plump and full, make s.t. full. Kinsay nagbúkud
(nagpabúkud) sa sáku? Who filled the sack until it was round? Mabúkud
ang mga úbas sa ting-ulan, The grapes will become round and full during
the rainy season.
bukug n {1} bone. {2} gun, usually sidearm (slang). v [B126; b3] for a
bone to stick in the throat. Dílì makabukug ang ginamus, The small
grates of salted fish can’t choke you. Nabukug ku, I got a bone in my
throat. Unsang isdáa ang nabukgan nímu? What k.o. fish did you choke
on? — sa buut, kabubut-un a contrary to one’s principles. Táwu nga
bukug kaáyu sa ákung buut, A person completely repulsive to me. — ug
pánit n skin and bones—i.e., thin. walay — without anything getting in
the way. Way bukug ang íyang diskursu, His speech was fluently
delivered. Musyát pirmi lang way bukug, He shoots cleanly (his shots
never touch the basket). walay — ang dílà speaking unrestrainedly
without any consideration. hiN- v [b(1)] take the fish grates out.
Himukugi ang isdà únà kan-a, Remove the fish grates before you eat it.
ka-an n bones. Nanakit ákung kabukugan sa pagtinarbáhu, My bones ache
from too much work.
bukul, búkul n {1} protruding lump. Unsa nang bukul sa ímung úlu?
What’s that lump on your head? {2} lump, clump. Búkul sa kan-un, Lump
of rice. Búkul sa yútà, Lumps of soil. v [B26; aP] {1} get a lump.
Mibúkul ang úlu nga nabunalan, His head swelled where I had struck him.
{2} form lumps. bukulbukul v [B14] be full of lumps. Dautan ning litsi
kay nagbukulbukul man, This milk is no good because it is full of
lumps. paN- v [A2; b6] for the breasts to develop in adolescence. Unsa?
Manarátu ka na nga wà pa ka gánì pamukli (pamukúli)? What is all this
about boy friends when your breasts have not even started to develop?
búkung_1 n husk and shell of a coconut split lengthwise without the
meat.
búkung_2 n freeloader, one who gets s.t. for free, either by mooching
or by not paying the bill, buying a ticket, etc. Naglabi ang búkung sa
pasahíru ning tráka, There’s more freeloaders than passengers on this
bus. paN- v [A2; b6] freeload. Mamúkung ta nímug sigarilyu, May I mooch
a cigarette off of you? Namúkung ku sa sini, amígu man nákù ang
takilyíra, I got in the movie for free because the ticket seller is a
friend of mine.
bukut n swarm of black wasps that build nests in trees. v [b6] have a
hornet’s nest built in it. Gibukutan ang santul, The santol tree has a
hornet’s nest in it.
búkut = balúkut.
bukwas = buklas.
bukway v [B; c1] {1} for long, thin things to stretch out: tendrils,
flowers, sunrays, etc. Nagbukway na ang mga bánay sa mais, The corn
tassels are spreading out now. Wà pa makabukway ang sílaw sa adlaw ug
nakaligù na siya, He took his bath before the sun had spread its rays.
{2} for the arms, tentacles to spread out and wave or wiggle. Mibukway
ang mga gaway sa kugíta pagkakitag kaáway, The octopus spread his
tentacles in all directions when he spotted an enemy. {3} [B1256] in a
game of takyan, to fail to hit the shuttlecock squarely and thus lose
one’s turn to be served. n {1} taro shoots before they develop leaves.
{2} failure to return the serve in takyan.
bukya n k.o. white, transparent jellyfish, round, growing to 9″ in
diameter, with tentacles that inflict a slight sting.
bukyàbukyà = bukya.
búl n mason jar, used as a measure for toddy.
búla_1 (not without l) n {1} ball. {2} game of ball. — dimánu n cue
ball in billiards. v {1} [A; c1] form s.t. into a ball. {2} [A26; b6]
play a ball game. bulabúla v [A; c1] {1} make meat balls. {2} be
bounced around like a ball. Ang sakayan gibulabúla sa dagkung balud,
The boat was tossed about like a ball in the high seas. {3} for several
persons to maul s.o. bouncing him around among themselves. n {1} dish
consisting of little meat balls. {2} plimsoll line, indicating the load
line of a ship. -dur(→) n ball player.
búla_2 (not without l) v [A; c1] heave s.t. heavy onto s.o.’s
shoulders. Ibúla (buláhun) ni nátù sa íyang abága, Let’s heave this
onto his shoulders. n action of heaving s.t. onto one’s shoulders. Káda
búla makadá kug siyin kílus, I can take one hundred kilograms on my
shoulders at one time. -da = búla_2. -dur(→) n one who heaves heavy
things onto others’ backs.
búla_3 (not without l) n flattery. v [A; b5] flatter. Ug ímu siyang
buláhan (buláhun) túgut dáyun, If you flatter him, he’ll let you do it.
-da = búla_3.
búla_4 (not without l) n drawing in a lottery. v [A1; c1] hold a
drawing in a lottery.
bulà n bubbles, foam. a foamy, forming bubbles. Bulà kaáyu ning sabúna,
This soap forms lots of suds. v [B346] form bubbles, foam. Nagbulà ang
láway sa kabáyù, The horse is foaming at the mouth. — ang bàbà pagkáun
eat one’s fill. Mibulà ang íyang bàbàg kináus kík, He had his fill of
cake.
bul-a n k.o. fish.
bulábid = balunábid.
bulábung = bungabung.
bulad v [A; c1] {1} stay out in the sun. Nagbulad siya pagbantayg trák,
He waited for the bus in the sun. Ayawg bulara (ibulad) nang bátà sa
ínit, Don’t expose the child to the heat of the sun. {2} dry s.t. in
the sun. Bulara (ibulad) ang kupras, Dry the copra. {3} [A13; c1] be,
put out under the moon. Nagbulad siya sa búlan nga nagdáru, He stayed
out plowing under the moon. {4} [A; c1] expose one’s body brazenly.
Láwas nga gibulad sa kadaghánan, A body exposed to public view.
{5} [A1; c1] lay down an open card, esp. the starting card in a game.
Nakabulad na ang naglíbud, The dealer has opened. n {1} dried fish.
Bulad lay ámung isuwà, The only thing we have for lunch is dried fish.
{2} card laid open, esp. the starting card. binlad, -in- n unhusked
rice or corn set out to dry under the sun. Naningáun ang manuk sa
binlad, The chicken is feeding on the rice you have left out to dry.
buláda_1 (not without l) n the portion of a roof which projects beyond
the wall. v [A; b6(1)] provide a building with an overhanging roof.
buláda_2, 3 = búla_2, 4.
buladur see búla_1, 2.
bulag v {1} [A2B2; bc] separate from, get separated. Adtu ku mubulag
nímu sa iskína, I will leave you at the corner. Mibulag ang úlu sa
íyang láwas, His head got cut off (separated from his body). Dílì siya
bulagan ug basahun, She is never without s.t. to read (lit. left by
reading matter). Ibulag ang anak sa inahan, Separate the child from the
mother. {2} [A2; b(1)] desist, cease doing s.t. Wà siya mubulag
paglìlì, He didn’t take his eye off the peephole. Bulagi nang bisyúha,
Cease that vice of yours. (←) v [A123PC; a] separate from each other,
cause to separate. Nagbúlag ang managtrátu, The engaged couple
separated. Bulága ang hilawg hinug, Separate the unripe and the ripe
ones. haN-/hiN- v [a3] {1} get separated from involuntarily. Nahimuwag
siya sa grúpu, He got separated from the group. {2} [b8] have s.o.
close die (be left involuntarily). Nahimulagan kami sa usa ka buuk
anak, One of our children died.
bulagaw a hair lighter in color than black, ranging from blond to
reddish brown. v [B; b6c1] be, become this color. Mubulagaw ang ímung
buhuk ug hingári kag sálum, Your hair will get reddish brown if you
keep diving in the sea.
bulagsak (not without l) = bagsak_1.
buláhan_1 a blessed, fortunate. Buláhan ka sa mga babáyi nga tanan,
Blessed art thou above all women. Buláhan ka kay dátù ka, You are
fortunate because you are wealthy. {2} in order to, so that. Musulud
tag sayu buláhan makaundang ug sayu, Let’s go to work early so we can
quit early. v {1} [B126] be fortunate, blessed. Ang ákung anak ang
mabuláhan ning ákung kasapían, My child will be benefited from my
wealth. ka-an n welfare.
buláhan_2 n = lansúnis.
bulahug v [B1256; b8] step inadvertently into a hole. Nabuwahug ku sa
bangag sa salug kay ngitngit, I inadvertently stepped into a hole in
the floor because it was dark.
búlak n {1} flower, blossom. {1a} woman (metaphor). Ikaw ang búlak nga
ákung gipangítà, You are the maid (lit. flower) I have been looking
for. {2} suit of cards. {2a} suit in mahjong composed of eight pieces
which have pictures of flowers on them. v {1} [B2345N; b6] flower.
Mibúlak (namúlak) nang rúsas, The rose plant is flowering. {2} [A; b]
put a flowery design on s.t. {3} [B236N; b6] get moldy. Namúlak ang
kan-un, The rice is all moldy. ka- v [A13] be bestrewn with flowers.
bulakbúlak n {1} sweet things in life. Bulakbúlak sa kinabúhì ang
pagpanugal, Gambling adds spice to one’s life. {2} flowery design.
{3} ad lib, cadenza in a musical piece. v {1} [b(1)] add spice to life.
{2} [A3; b6(1)] add a flowery design. {3} [A; b6(1)] play ad lib music.
Nindut ang sunátang gibuwakbuwákan sa trumpíta, It was a beautiful song
with the ad lib trumpet. -ay(→) n game of cards wherein a card is
placed face up and bets are made as to the number of the next card of
the same suit turned up. v [A12C] play this game. -an = payil sa búlak.
see payil. hiN- a bearing flowers in abundance. Himulak kaáyung tanum
ang rúsas, Roses tend to bear flowers in abundance. ka-an n a patch of
flowering plants, young women, women collectively. ma-un a flowery.
tingpaN- n {1} season of flowers. {2} years. Sa ikanapúlug walu níyang
tingpamúlak, In her eighteenth year.
bulákaw n {1} k.o. harmful supernatural being that takes the form of a
ball of fire, with trailing sparks. If it brushes or gets close enough
to smell the skin, it makes a permanent white spot. {2} ball of fire
used as transportation for unglùs.
bulakbul (not without l) a {1} slow in comprehension, dull. Nahagbung
ang tinun-ang bulakbul, The dull student flunked. {2} loafing, truant.
Bulakbul kaáyu sa trabáhu, A slacker on the job. v {1} [B; a2] be dull.
{2} [A; b] loaf, play truant.
bulalakaw v [B46; a4] for the juice squeezed from coconuts to be in a
condition such that it yields very little oil when boiled, but instead
turns to foam. Way nalána sa túnù kay gibulalakaw (mibulalakaw), We
didn’t extract any oil from the coconut milk. It just foamed.
bulalákaw (not without l) n shooting star.
bulalhug = bulahug.
bulálu, bulálù_1 n {1} general term for good-sized or large cowries.
{2} unit of measure {2a} for a rice cake (bibingka). Tagbayinti ang
bulálu sa bibingka, The bibingka are twenty cents each. {2b} a
small-sized ball of cotton sewing thread. v [a12] make into the size of
the bulálu measure, sell by the bulálu.
bulálù_2 (not without l) a {1} stupid, dull. Bulálù ka kay dúgay nga
makasabut, You’re stupid. It takes you long to catch on. {2} poor,
unskillful in doing or executing things. Bulálù siya nga musyát.
Pirming musipyat, He is a lousy shot. He always misses. v [B12; b6] be
stupid or poor in doing things.
bulálung (not without l) = bulálù_2.
búlan n {1} moon. {2} month. phases of the moon: patay, lunud ang — new
moon. bag-u, bag-ung subang ang —, búhì ang —, bulhut sa punúan,
primírung subang first day of the waxing crescent. subangsúbang,
ikaduhang (ikatulung) subang waxing crescent. udtu nga — half moon,
usually of the waxing moon. lákad second quarter (lit. going toward the
noon position—so called because the moon is in the east when darkness
falls). dail, daktul, takdul ang — full moon. primíru, ikaduhang piluk,
dulum nga — first and second days of the third quarter. udtung lunud,
kátin ang — half moon of the third quarter. himatayun ang — third
quarter (lit. dying moon). bispiras sa himatayun last day before the
new moon. shapes of the moon: inúlug amù waxing gibbous moon (lit.
monkey’s head). hayà ang — crescent in a horizontal position. páyung sa
— ring around the moon. v [B236; b4] be a month. Mubúlan nang wà mi
magkítà, It’s been a month since we last saw each other. Wà pa mabúlan
sukad si Tátay mamatay, It hasn’t been a month since Father died. Wà pa
gánì makabúlan sukad pagtrabáhu nákù giumintuhan ku, It wasn’t even a
month after I had started working that I was given a raise. Wà pa gánì
ka buláni dinhi mupaúlì ka na? You haven’t been here a month and you
want to go home already? Ugmang adláwa mauy ibúlan nákug puyù dinhi,
Tomorrow it will make exactly a month that I have stayed here. (→)
{1} [A3; b] hire a servant. Magbulan akug bátà pagtrápu sa kutsi, I’ll
hire a child to keep the car washed. pa-(→) v [A; ab] hire oneself,
s.o. out as a servant. -in-(→) once a month, monthly. Binulan nga
sakit, The monthly sickness (menstruation). v [A; c1] do on a monthly
basis. Ákù lang binulanun (ibinulan) ang ímung swildu, I’ll pay your
salary once a month. -in-an(→) n household help. -un a {1} moonlight.
{2} having weak vision (as if looking at things by moonlight).
bulanbúlan {1} every month. Pila ímung dawátun bulanbúlan? How much do
you receive every month? {2} k.o. tarpon: Megalops cyprinoides.
{3} k.o. moon shell with edible flesh.
bul-an n corn at the stage where it is almost but not quite mature and
where the kernels are no longer soft. Maánag pa ang mais nga bul-an,
Corn at the bul-an stage can still be roasted. v [B1] for corn to reach
the nearly mature stage.
bulandus v [APB12; c] push s.t. into going forward, slip and fall down
with feet forward. Nabulandus siya kay nakatunub ug pánit sa ságing, He
slipped and fell because he stepped on a banana peel. Ibulandus ang
kaban ilálum sa hagdan, Shove the trunk underneath the stairs.
búlang_1 n event (fiesta or market) at which a cockfight is held. v [A;
b] hold a cockfight. Magbúlang dinhi ug tábù, They hold cockfights here
on market day. (→) n gaff on a gamecock. paN- v {1} [A2; b6(1)] attend
a cockfight and bet. {2} [A2; b6(1)] for a cock to win in a fight.
Pwirting pamúwang sa ákung manuk, My cock wins wherever he fights.
{2a} for a man to win several wives in succession after his previous
wife died (humorous). Giayran ang byúdu. Pwirti nang pagpamúwang, The
widower has gotten himself a wife many times, but this time he was
spurned. n action of betting, attending cockfights to bet. Way kaláki
ang pamúlang. Way daug, The betting at the cockfights was no good. We
didn’t win a thing. -an(→) n cockpit for holding cockfights. -ig-r-,
ig-l- n fighting cock.
búlang_2 v {1} [AC; ac] smash a hard object against s.t. hard. Ang
hubug mauy mibúlang sa básu dihà sa sáwug, The drunk smashed the glass
on the floor. Nagbúlang ang duha ka trák, The two trucks smashed into
each other. Bulángun ku ang inyung mga úlu, I’ll knock your heads
together. {2} [A12C; a] for two people to have a contest of hitting two
examples of s.t. against each other, each person hitting his against
the other person’s in turn, to see who can break the other person’s.
Makigbúlang ku nímug lubi, I will engage in a coconut-breaking contest
with you.
bulanghug = bulahug.
bulanghuy (not without l) n general term for all varieties of cassava:
Manihot esculenta.
bulanglang n dish of various vegetables and meat originating in Tagalog
regions.
bulangsud = bulandus.
bulanit, bulánit v [A; a12] pull s.t. out or away from s.t. Ímung
gibulanit ang hábul sa ímung pagkatúlug, You pulled the blanket away
from me in your sleep.
bulansud = bulandus.
bulanti (not without l) n {1} flywheel of a machine. {2} business not
set in one place. tindáhan nga — small mobile store on wheels.
bulanting n color combination of red, black, brown, and white in
chickens.
bulantis (not without l) n printed advertisements scattered from the
air. úhas — = bulantis.
bularat n k.o. soldier fish.
búlas (not without l) n smegma, white odorous accumulation found under
the foreskin. hiN- v [A; b6] remove this accumulation. panghiN- v [A2;
b6] remove this accumulation from one’s penis.
bulásut v [B126; b8] accidentally step into a hole. Nabulásut ang ligid
sa trák sa gawang sa taytáyan, The wheels of the truck ran into a rut
on the bridge.
bulátik (not without l) v [A; b6] flatter s.o. n flattery.
bulatsíra a female habitual drunkard. v [B1; b6] for a woman to become
a habitual drunkard. Ug magbulatsíra ka, hala sawum sa tubà, If you
want to be a sot, all right, swim in the toddy!
bulatsíru = bulatsíra (male).
bulaus, buláus a boastful, braggart. Mutúu ka níya nga buláus kaáyu?
Would you believe him when he is such a braggart? -in-(→) a in a
boasting manner. v [A13] act in a boasting manner. Nagbinulaus siya
atubángan sa mga babáyi, He is showing off in front of the women.
bulaw a bronze color of pigs, brownish green color of army blankets or
cloth of similar color. -an(←) n gold. Mahalun nga batu ang buláwan,
Gold is a precious stone. v [B1256] become gold. paN-an(←) v [A23] be
like gold. -ánun a {1} golden in color. {2} noble, golden in value.
Bulawánun ang ákung tingúhà nímu, I have only noble intentions toward
you.
buláwis (not without l) n k.o. danggit fish: Teuthis java.
bulay n {1} k.o. cultivated bean, the seeds and young pods of which are
eaten: Dolichos lablab. {2} = patánì_2. v [A; b(1)] cook bulay or s.t.
with bulay.
bulay-ug (not without l) n k.o. small bird found in bunches in bushes:
Dicaeum bicolor. a {1} small and frail like this bird, weakling.
{2} poor in doing things. Bulay-ug nga sinayawan, Dancing in a poor
way.
bulbug n k.o. jellyfish with a brown color and blueish spots.
a sluggish, slow-moving. v [B12; b6] get to be sluggish.
bulbul n {1} pubic hair. {2} name given to the green dragon piece in
mahjong. v [a4] grow pubic hairs. Gibulbul ku pag-idad kug kinsi, I
grew pubic hairs when I was fifteen. hiN- v [A; b7] {1} dress fowl or
birds by plucking the feathers. {2} clean s.o. out, take all his money.
Ang íyang asáwa mauy mihimulbul sa íyang pitáka, His wife cleaned his
wallet out. Gihimulbúlan (gihimulbulan) siya sa íyang babáyi, His
mistress milked him dry. {2a} — ang swildu for a salary to be the sole
source for a large number of expenditures. Ang ákù rang swilduy
himulbúlan sa tanang galastuhan, They get all of the money for the
expenses from my salary. {3} strip machines or vehicles of spare parts
to be used elsewhere. Himulbúli ang ayruplánu arun makalupad ang uban,
Strip the airplane of spare parts so the others can fly. {4} look over
a person to size him up. Gihimulbulan sa inahan ang pamanhunun sa íyang
anak, The mother inspected her daughter’s fiancé carefully.
buldu = burdu.
buldug n bulldog. a {1} big and stout in comparison to one’s age group.
{2} fat like a bulldog. {3} having the ugly face of a bulldog. v [B]
get to be fat or ugly like a bulldog.
buldúsir n bulldozer. v [A; a12] work on s.t. with a bulldozer,
bulldoze s.t. Gibuldúsir ang mga payag sa iskuwátirs, The squatter
shanties were bulldozed.
buldyak v [A2; ac] throw s.t. at a downwards angle by raising the hand
over the head. Buldyáka tung íyang gipatirúhan, Throw your marble at
the marble he aimed at. n a throw executed in this manner.
bulgan n k.o. fish with bulging eyes.
bulgar a {1} secret which has become public knowledge, an open secret.
Bulgar na kaáyu ang ílang panaghigugmaay, Their love affair is public
knowledge. {2} vulgar, coarse. (→) v [A3P; c16] reveal a secret. Ayaw
bulgara (ibulgǎr) nang tabía, Don’t bring that gossip to public
knowledge.
bulhang v [AB6; b] burst open with a great gaping hole, make a great
opening in s.t. Gilunúpan ang dapit dihang mibulhang ang díki, The area
was flooded when the dike burst. Bulhángi ang lubut sa táru, Make a
wide hole in the bottom of the can.
bulhay a for s.t. packed in a solid to be loose and dry so that it
could crumble easily. Bulhay kaáyu ang báy sa umígas, The ant hill is
very dry and loose. v [B; b6] become dry and loose so as to crumble
easily. Nagkabulhay ang yútà nga wà maulani, The soil became dry and
loose after it hadn’t rained for a long time.
bulhug n {1} blinded because of cataracts. {2} partially blinded.
v {1} [B12; a1] get cataracts. {2} [B126; a1] get to be, make s.o.
partially blind. Nabulhug siya dihang hibuthan sa dinamíta, He became
partially blind when a dynamite charge exploded on him.
bulhun n = aláyun.
bulhut v {1} [A; ac] blow s.t. out of s.t. Bulhúta ang kandílà, Blow
out the candle. Gibulhútan aku níyag túbig, He spurted water at me from
his mouth. Ibulhut nang asu, Puff out the smoke. {2} [A2; b1] for the
wind to blow. Mibulhut ang amíhan, The northeast wind blew. {3} [A; b]
treat a sickness, usually of stomach, by blowing cigar smoke on the
affected area. Bulhútan sa mananambal ang nagbutud kung tíyan, The folk
doctor will blow smoke on my stomach because I have gas. {4} [A; c6P]
move at great speed. Bulhut! Step on the gas! Nakabulhut ug dágan ang
kawatan, The thief ran away on the double. n action of blowing. pa-
v [A; a2] puff on a pipe or cigar. -ay n game involving blowing. v [c]
play this game.
buli n buri palm: Corypha elata. The fibers from the unopened leaves
are used in weaving hats, baskets, etc. It is also a source of toddy
(guhang), vinegar, and sugar. The shoots are used as a vegetable and
the trunk is a source of starch.
bulì n {1} penis of man or animal. {2} exclamation expressing contempt
or disgust. Bulì, ay kug patuúha ánà, Hmm, don’t try to make me believe
that. {3} — mu, sa ímung — irked statement of denial. Bulì mu! Mahímu
pa giyud ni! What do you mean! This is still in good shape. Barátu sa
ímung bulì! Trayinta písus ni, Cheap my foot! This costs thirty pesos.
bulìbulì v [B125; a12] be hard-pressed to do s.t. because of the large
amount it is. Nagkabulìbulì kug báyad sa ákung mga útang, I’m going
crazy trying to pay my various debts.
bulibard n boulevard.
bulíbud_1, 2 = balíbud_1, 2.
bulibul = balibul.
bulíbul = bulíbuy.
bulíbuy n {1} cowlick. {2} person’s temper (said to be indicated by the
presence of a cowlick). Manguláta siyag mulíhuk íyang bulíbuy, When his
temper is provoked, he’ll maul people. -an n a person with a cowlick.
búlig_1 v [A; b] help. Bulígi ku, Help me. ka- n helper.
búlig_2 n bunch of large fruit, coconuts, or bananas. v [B12346N] form
a bunch of fruit. panghiN- v [A2] grow forth in bunches. Nanghimúlig
(namúlig) nang ságing, The banana tree has a bunch of fruit on it. hiN-
a producing lots and lots of bunches.
bulíkat v [A; a] {1} spread the labia of the vagina apart with the
fingers. {2} = bukitlà. {3} = bukìkì.
bulílis n weed of medicinal value: Biophytum sensitivum.
bulilit a small child, small and short person. v [B126; b6] become
small and short.
bulilyus n bowling pin.
bulimánu = búla dimánu. see búla, 1.
bulinaw n k.o. anchovy commonly eaten in Cebu: various Engraulidae,
esp. Stolephorus indicus. útuk ug — n bird-brained, stupid.
buling n {1} dirt on clothes, face, etc. {2a} smear on one’s
reputation. Way buling ang ákung kadunggánan, My reputation is
spotless. v {1} [AB12; b5] dirty s.t., become dirty. Nagkabúling íyang
karsúnis, His pants got covered with dirt. Ayaw bulingi (bulinga) ákung
sinínà, Don’t get my dress dirty. {2} [A; b6(1)] smear one’s
reputation. Gibulingan ang íyang dungug, His reputation was sullied.
-un n {1} s.t. dirty, esp. clothes ready for washing. {2} dirty deeds
of the past. Ang mga pulitiku isig yagyag sa ílang mga bulingun, The
politicians are washing their dirty linen in the public. -it, -ut
a covered with dirt, dirty in appearance. v [B; a2] get covered with
dirt.
búling n bowling. v [AC; b6] go bowling. -an(→) n a bowling alley.
bulinga n female egg or egg cell.
bulinggit n stye in the eye. v [A123P; a4] have a stye. Gibulinggit
ákung mata, I have a stye in my eye.
bulingit see buling.
bulingut see buling.
buliníyu = buluníyu.
bulintang = balintung_2.
bulíraw v [B12] be hazy, not clear about s.t. Nabulíraw ku ug unsay
ángay kung buhátun ning ákung prublíma, I am confused as to what to do
about this problem. Ang ímung katin-áwan nakabulíraw nákug samut, Your
explanation has gotten me all the more confused. a hazy, blurred.
Bulíraw ákung panan-aw, I see only hazily.
bulíring = buríring.
bulíru n {1} bolero music. {2} bolero vest. v {1} [A12; c16] set the
rhythm of a song to the tempo di bolero. {2} [A; c1] wear, make into a
bolero vest.
búlis n k.o. mackerel.
buliskad = baliskad.
búlit_1 v {1} [A; a] caulk, plug up a hole or crack with viscous
substances. Bulíti ug simintu ang likì, Fill up the crack with cement.
{2} [A; b6(1)] put paste on s.t. Bulíti ang likud sa kalindaryu, Put
paste on the reverse side of the calendar. (→) n {1} s.t. used to plug
up holes or caulk s.t. {2} paste.
búlit_2 v [a12] {1} cover over completely with s.t. Nabúlit ang íyang
nawung sa kinawrarasan, His face was covered with scratches. Gibúlit ku
siya sa hawuk, I covered her with kisses. {2} burden with problems,
debts, etc. Nabúlit mi sa mga útang, We are burdened with debts.
bulítas n ball bearings. v [b(1)] put ball bearings on s.t.
bulitik n k.o. pitch used for caulking.
bulitin n dice. bistu ang — be on to s.o.’s tricks, evil doings. —
upisyal official bulletin.
bulitsi n k.o. raffle with Spanish cards. One set of cards is spread
out on the table for the bettors to place their bets on. Another set of
the same cards are rolled up individually and inserted into a small
metal cylinder. The cylinders are placed in a large metal drum, jumbled
about, and one cylinder is drawn. The card in the cylinder drawn is the
winner. There are variations using balls with numbers to replace the
cards in the cylinders. Usually the dealer sings out verses while
rolling the drum and waiting for the bettors to place their bets.
v [A1; b(1)] play bulitsi.
bulíyus n k.o. flying fish.
bulkan n {1} volcano. {2} fifty-peso bill (slang).
bulkas = buklas.
bulpin n ballpoint pen. v [A1] use a ballpoint pen.
bulsa n {1} pocket. Rilu dibulsa, Pocket watch. {2} cavity in a fishing
net which holds the fish. {3} an external pocket-like cavity s.w. on
one’s person (said to bring good fortune to the possessor). {4} isulud
sa — fool s.o. into doing s.t. Tuntúha dù. Dílì na ku nímu masulud sa
bulsa, Don’t try to fool me, boy. You can’t pull anything on me.
v {1} [A; c1] put a pocket, make into a pocket. {2} [A; c16] pocket
dishonestly. Ug ibulsa (bulsáhun) nímu ang ganansiya, sigúrung ikíha
ka, If you pocket the profit, you surely will be brought to court.
bulsáhan a having a pocket-like cavity on any part of the body. Such a
person is believed likely to become rich.
buls-ay n bull’s-eye. v [A12; a12] make a direct hit.
bulsíta n small bag. Pagpalit ug usa ka bulsíta nga pán, Buy a bagful
of bread. v [A; a] make, make into paper bag.
bult n bolt. — trídir n bolt threader.
bultáhi n voltage.
bultimitru n voltmeter.
bultu n {1} large and bulging. Bultu kaáyug dughan, Having large
breasts. n mass of s.t. that has been put together or is in one piece.
Bultu sa paldu, The mass of a bale. v [B46] be, become bulgy. Mibultu
sa íyang kílid ang pistúla, The pistol is bulging on his hips. -in- in
bulk, great volume. v [A12; c16] do s.t. by bulk. Binultúha (ibinultu)
pagpalit arun barátu, Buy them in bulk so it will be cheaper.
búlu_1 n k.o. Indian wrestling, where the elbows are placed on a table
and the opposing partners try to force each other’s arms to bend.
v [A12C; b6] engage in Indian wrestling.
búlu_2, búlù_1 n heavy weeding knife with a blunt rectangular end. —
bataliyun n group of volunteer guards without firearms.
búlù_2 n k.o. unarmed, thin-walled bamboo with straight smooth stems:
Schizostachyum lumampao.
bulúbud = budbud, v1, 2; n1, 2.
búlù v [A; b6] begin bubbling. bulùbulù v [A] bubble. Ug mubulùbulù ang
tinula, haúna, Take the stew off when it simmers. Nagbulùbulù ang túbig
sa tubud, The water at the spring is bubbling.
búlud n low hill. v [B1256; a12] be, become a hill. Búrun man kunu nà
arun gamítun sa syúting, They will make a hill there for shooting
films.
bulug_1 n groin. v [a12] pinch s.o. or hit him in the groin. Bulgun ta
ka ug buk-un nímu nang básu, I’ll hit you in the groin if you break
that glass. paN- n an infection of the lymph gland in the groin.
v [a4b4] have an infection of the lymph gland in the groin. -an, -an(←)
= bulug_1.
bulug_2 (not without l) v [A; a12b2] cheat, fool. Kinsay nagbulug nímu
íning kwartang minì? Who cheated you with this counterfeit money?
Gibulug ang agáwun sa impliyádu nga pista upisyal run, The employee
hoodwinked his boss into believing it was a holiday today. n s.t. used
to fool, cheat s.o.
bulug_3 n whitish growth on the eyes which eventually causes blindness.
v [b4] get such a growth.
bulug_4 n a k.o. bolo around 20″ long with a flat end and curved blade
having a pronounced concave bend on both top and bottom edges
two-thirds of the way from the end.
bul-ug v [A; b] {1} for water to rush in a flood. Naánud ang balay
dihang hingbul-ugan sa túbig sa bahà, The house was washed away when it
was caught in the onrush of the floodwaters. {2} for emotions, masses
of things to surge forth. n {1} rush of water in a flood. {2} rush of
emotions, masses of things. Bul-ug sa kalúuy, A surge of pity. Bul-ug
sa mga kaáway, The onrush of the enemy. ma-un a onrushing. Mabul-úgung
lúhà, Rushing tears.
bulúgan = bulug_1.
buluk_1 a {1} slow in comprehension, dull. v [B; a2] be, become dull.
Mubuluk (mabuluk) kag dì ka mutuun, You’ll become dull if you don’t
study. {2} being hard to understand. Kabúk gud nímu. Ganíha úu, karun
dílì. Dì kung kasabut, How hard it is to understand you. First you say
yes, then no. I don’t understand.
buluk_2 (not without l) a rotten. v [B2] rot, decompose. Giaysan ang
isdà arun dì mabuluk, They put the fish on ice so this would not rot.
buluk_3 n a young coconut bud that can be tapped for toddy. v [AN; b6]
for coconuts to put forth or develop buds.
buluk_4, búluk n {1} color. Putì ang paburitu kung búluk, White is my
favorite color. {2} quality, tone of voice. v {1} [b] dye cloth red.
Gibugkan ang íyang sinínag pula, Her dress was dyed red. {2} [B6; c1P]
for the voice to change in quality. Nagbuluk ang ákung tíngug kay giubu
ku, My voice changed because I caught cold.
bulukbuluk v [A3P; c] for liquid to bubble continuously due to presence
of gas, make a bubbling sound. Nagbulukbuluk ang túbig nga íyang
gitidlúman, The water was bubbling where he was swimming under the
water.
bulúkut = balúkut.
bulung, búlung_1 v [A; b6(1)] treat with medicine. Bulnga ang samad,
Treat the wound. n medicine. mag-r-(→) n s.o. who treats illnesses.
búlung_2 v [A; a] look for, search. Nagbúlung ku sa kwarta kung nawálà,
I’m looking for the money I lost.
*búlung_3 hi- v [B126; b3(1)c5] be surprised, perplexed at s.t.
Nahibúlung siyag ngánung napildi sa piliay, He wondered why he had lost
the elections. Gikahibudngan kung ílang panag-áway, Their fighting
surprised me. ka- n wonderment at s.t. one cannot understand.
kahibudngan, kahibudngánun, kahi-an n surprising, bewildering.
Kahibudngánung nahitabù, A perplexing thing that happened.
mahibudngánun {1} = kahibulúngan. {2} full of bewilderment.
Mahibudngánun nga tinan-awan, A bewildered look.
búlung_4 v [B126; a2] get tired of s.t. partaken or done with
monotonous regularity or frequency. Nabúlung na ku sa íyang hitsúra,
I’m sick of seeing him. Nabúlung na ku sa buwad, I’m tired of dried
fish. Gibulúngan na kug pamínaw sa isturiya, I’m sick of listening to
her talk.
búlung_5 v [B1256] have a difficult time doing s.t. Nabúlung kug
pangítà sa inyung báy kay wà may numiru, I had a hard time looking for
your house. It had no number.
bulúngan n k.o. sweet banana with a green peel, similar in flavor to
the type sold in the U.S.: Musa sapientum var. suaveolens.
buluníyu (not without l) n long wooden device with a lacerated tip for
stirring the chocolate in the chocolate pot (batirul). v [c16] use as a
chocolate stirrer.
buluntǎd (not without l) n voluntary act. Buluntǎd kining ákung
gibúhat, What I’m doing is a voluntary act. v [A2; c6] volunteer,
present oneself voluntarily. Mibuluntǎd siyag tubag sa pangutána, He
volunteered to answer the question.
buluntǎr (not without l) = buluntǎd, v. -yu n {1} volunteer, esp. the
civilian soldier volunteers during the Japanese occupation.
{2} voluntary act. Ang pagpirma ku sa kuntrátu buluntaryu, My signing
of the contract is a voluntary act. v {1} = buluntǎd. {2} [A1; b] hold
a work bee with work contributed on a voluntary basis. Gibuluntaryúhan
sa lungsud ang paglimpiyu sa plása, The people of the town had a work
bee to clean the plaza.
buluntǐr (not without l) = buluntǎd, v.
bulus_1 n bamboo or sugar stem.
bulus_2 (not without l) a a great burden. Bulus kaáyu kining daghang
anak, It’s a burden to have so many children. v [B16; a12] overly
burden oneself. Ngánung magbulus kag lútù nga dúna kay kusiníra? Why do
you burden yourself with cooking when you have a cook? Ngánung buslun
siya nímug anhi? Why do you make him trouble himself to come here?
bulut n the shiny black crown of thorns which covers the tubers of the
Dioscorea esculenta (apáli), esp. the wild varieties (balyákag).
buluungun n pomelo, a k.o. widely grown citrus bearing large spherical
or irregularly-shaped fruits, larger, drier, and sweeter than the
grapefruit: Citrus grandis.
búluy n k.o. halfbeak.
bulwang_1 a for s.t. enclosing an area or an enclosed area to be wide.
Bulwang ra ning sayála níya, This skirt is too wide for her. v {1} [B6;
c1] be wide in space. Ang pagkawalay mwiblis mauy nakabulwang
(nakapabulwang) sa hawanan, The absence of furniture made the room
appear wider. {2} [bc1] add to the width of s.t. n = ka-. ka- n width
of an enclosed space or s.t. enclosing an area.
bulwang_2 n strong rush of water. Ang bulwang sa túbig mauy nakaánud
níya, The rush of the water carried her away. v [A2] for a liquid to
rush out forcefully.
bulyum n {1} volume of sound. {2} volume of a set of books. v [b(1)P]
increase the volume of sound.
búm n boom of a ship.
bumba_1 n {1} bomb. Bumba atumika, Atomic bomb. {2} spike or a hard
drive downwards in a volleyball, pingpong, and like games. {3} blows.
{4} vicious personal attack on s.o. in public. v {1} [A; b6(1)] bomb
s.t. {2} [A; c1] spike a ball. {3} [A; b6(1)] hit s.o. with hard blows.
{4} [A; b6(1)] lambast s.o. before the public. Ang mga Amirkánu kanúnay
níyang bumbáhan sa íyang lindug, He constantly lambasts the Americans
in his column. maN-r- n bomber. ig-r- n thing for which s.o. can be
lambasted in public.
bumba_2 n pump. Pagkúhag túbig sa bumba, Go get water at the pump. Ambi
ang bumba kay daghang lamuk, Give me the spray gun. There’s lots of
mosquitoes. Bumba sa pitrumaks, The air pressure mechanism of a lamp.
{2} erotic show. v {1} [A; c1] pump. Bumbáha (ibumba) ang púsu, Pump
the well. {2} [A; b] engage in sexual intercourse (slang). di-, ripling
di- n air rifle. bumbíra n actress that appears in erotic shows.
bumbíru n {1} fireman, fire department. {2} = bumbíra (male). v [B156;
a12] be, become a fireman. bumbiruhan n fire station.
bumbardíyu n bombardment. v [A; c] bombard. Pastilan nakabumbardíyu
níyag pangutána sa saksi, My! How he bombarded the witness with
questions. Gibumbardiyúhan úsang baybáyun, First the beach was shelled.
bumbay n {1} Indian, Hindu. {2} k.o. large goat with a long beard and
curved horns. {3} sibúyas — large onions. -in- v [A; c1] speak the
Indian language.
bumbil n bougainvillea.
bumbilya n light bulb. v [b6(1)] install a light bulb.
bumbu n {1} drum. {2} pregnant woman (humorous). Bumbu nang ákung
asáwa, My wife is already pregnant. v {1} [A] beat a drum. {2} [A; c1]
make into a drum.
buna n {1} forehead. {2} analogous structure in the body above the
genitalia. bunabúna = buna, 2.
bun-ag v [A; c] for s.t. in a container to be thrown out and scattered
in a downward motion. Bun-ági ug túbig ang káyu, Throw water on the
fire. Ibun-ag ang mga sinakung kupras sa budíga, Empty the sacks of
copra into the warehouse.
búnak v [A2; b1] wash clothes. Bunáki ang mga bulingun, Wash the dirty
clothes. -an(→), -un(→) n laundry.
búnal v {1} [AN; b6(1)] strike with a club or whip. Ayaw ku bunáli,
Don’t beat me. {2} [A; b(1)] for a fighting cock to deliver a blow with
its legs. {3} [B126] for a person to fall heavily with a thud. Nabúnal
ku sa hagdan, I fell with a thud down the stairs. andir di-
a henpecked. (→) n {1} club, whip. {2} blows of a fighting cock.
{3} penis (slang).
búnaw = bunal.
bunáyus a shapeless figure. v [B; a2] for the body or dress to be
lacking in curves and full shape. Mubunáyus ang tútuy basta way bra,
The breasts sag if you don’t wear a bra. Sayun rang tahiun ang mga
sinínà karun kay bunayúsun man lang, It’s easy to sew dresses nowadays
because they are just cut straight.
bunbun n fine sand. v [B1245] be filled with, covered with sand. paN-
v [A23] be defeated, lose overwhelmingly in a race or contest.
bun buyids n bon voyage.
bundak v {1} [A; c] let s.t. fall with force. Ngánung nabuak ang kúlun?
Kinsay nagbundak niíni? Why is the clay pot broken? Who threw it down?
Ayaw ibundak ang tilipunu, Don’t bang the telephone receiver down.
{1a} — sa salà lay the blame on s.o. Gibundákan siya sa salà nga dílì
íya, They blamed him for s.t. that was not his fault. {2} [A; c1] stomp
one’s feet. Ayaw bundáka (ibundak) ang tiil mug manáug ka sa hagdan,
Don’t stomp your feet as you go downstairs. {3a} [B346; b2] for the
rain to fall heavily. Mibundak ang ulan, The rain came down in sheets.
{3b} for s.t. heavy to come down by itself. Mibundak ang gawang sa
garáhi, The garage door came down with a bang. {4} [A; b6(1)]
{4a} speak with a gruff voice. Pinabundak ang tíngug, mitawag siya sa
íyang suluguun, He called his servant in a sharp voice. {4b} call s.o.
by name with no title of respect. Ayaw ibundak ang ngálan sa ímung
magulang. Tawga siyag manang, Don’t just call your elder sister by
name. Give her the title manang. n {1} crashing down of s.t., stomping
of feet. {2} downpour.
bundù_1, 2 = bungdù_1, 2.
bundul = bungdul.
búng = búlung_1, 2, 3.
búnga_1 n {1} fruit. {2} result, outgrowth. Búnga sa kahakug, The
result of your greed. — sa katúlug s.t. trivial. Ang púlung nga búnga
sa katúlug ángay kalimtan, Trivial words should be forgotten. {3} — ug
singut prickly heat. {4} -ng káhuy fruit tree. v {1} [A2N; b2c] bear
fruit. Mibúnga (namúnga) nang bayábas, The guava tree has borne fruit.
Gagmay kaáyu ang ibúnga íning klásiha sa ukban, This k.o. tangerine
bears small fruit. {2} [A2N; b6(1)] produce results. Gibungáhan ug duha
ka buuk anak ang ílang panagtípun, Their life together was blessed with
two children. hiN- n mother hen. v [A13; a12] raise into a hen.
himúnga, himungáun, himungáhun a bearing fruit proliferously. v [B12]
get to bear proliferously. mabungáhun a fruitful, producing good
results. Mabungáhun nga paningkámut, Striving which produced good
results. ting-(→) n season a plant bears fruit. Tingbunga sa mangga,
The mango season.
búnga_2 n {1} betel nut palm: Areca catechu. Name also given to other
palms of similar appearance. — di Tsína n ornamental palm which is
similar in appearance to the búnga: Adonidia merrillii.
bungabung, bungábung n the long feathers around the neck of male fowl,
often used as lures in fishing. Pulang bungabung nga mu rag kwintas
tan-áwun, Red hackles that look like a necklace. v {1} [B456N] grow
feathers around the neck. Magbungabung na gánì ning manúka, hiktan ku
na ni, When this cock starts to grow his hackles I’ll tie him up.
{2} [b6] pluck the neck feathers off.
bungàbungà v [B1245; b(1)] stammer. Nagkabungàbungà siyang mitubag kay
hisakpang namakak, He stammered his answer because they caught him in a
lie.
búngad v [B126; c6] stumble headlong onto the face. Ayaw ibúngad ímung
nawung sa simintu, Don’t fall on your face on the concrete floor.
bungag = balungag.
bungáhuy n fruit tree.
bungálun n k.o. creeping reed of rice paddies, used for horse feed.
búngan = bulúngan.
bungánga v [B3; c1] for s.t. to be open wide or ajar. Nabungánga íyang
bàbà sa dakung katingála, His mouth came open with great surprise.
Nagbungánga nga pultahan, Door that is ajar. Pagtárug lingkud. Ayaw
ibungánga (bungangáha) ímung atubangan, Sit with your legs together.
Don’t expose your genitalia.
bungarul = pyápi.
bungat v [A; b6(1)] state, express s.t. Bungati siya sa ímung gugma,
Express your love to him. Ibungat unsay ímung gustu, State what you
want. n price quoted by a buyer or seller.
bungatngat v [A; c1] open s.t. wide by pushing the sides away.
Bungatngáta (ibungatngat) ang bág arun isúd ri, Open the pocketbook
wide and put this in it. Bungatngáta ang sagbut kay muági ku, Move the
weeds out of the way so I can get by.
bungátud n small hill, hillock.
bungaw (from abungaw) a absent-minded, forgetful, esp. due to old age.
v [B1; a4] be absent-minded. Nabungaw lang ku sa panuklì, My mind was
elsewhere when I gave her the change. Gibungaw ka man tingáli. Gidad-an
mu akug baskit nga baldi man ang ákung gisúgù, You must be getting old.
You brought me a basket when I sent you to get a pail.
n absent-mindedness, forgetfulness.
bung-aw n chasm, narrow gorge. Natumpáwak siya sa bung-aw sa kasákit,
She underwent a great emotional crisis. (Lit. She fell headlong into
the chasm of sorrow.)
bungáwu n k.o. fish.
bungáwuy = pyápi.
bungay = bunglay.
bungbung_1 n {1} wall of a building. {2} side covers of any box-like
thing. v [A; c1] {1} enclose with, make into a wall. Bungbúngi ang
parul ug papil hapun, Put rice paper on the sides of the lantern.
{2} for adverse weather or some other barrier to confine people s.w.
Ang bahà nga mibungbung námù sa tabuk, The flood that confined us to
the opposite bank. Nabungbung sila sa isla tungud sa hángin, They were
confined to the island because of the wind. paN- n cut of meat
underneath the short ribs, the plate.
*bungbung_2 — kawáyan = búlù_2.
bungdù_1 n {1} pile or a heap of s.t., a mound. Bungdù sa yútà, Pile of
dirt. Ang bungdù sa sinsilyu sa lamísa, The pile of money on the table.
{2} grave. Marmul ang bungdù ni Risal, Rizal’s grave is of marble.
{3} woman’s genitalia (humorous slang). v [B3(1); a] for s.t. to pile
up or form a mound. Nagbungdù ang dughan, She has bulging breasts. Dì
makabungdù ang labhanan ug amnun, The laundry can’t pile up if you take
care of it as it comes along. -un a bulging outward.
bungdù_2 v [A; c] make s.t. hit against s.t. with a big impact. Kinsay
nakabundù sa dyíp sa pusti? Who bumped the jeep into the post? Nabundù
ang ákung samput sa simintu, I hit the cement with my rump.
bungdul v [A; ab2c] {1} strike s.t. stationary by poking s.t. at it.
Bungdúla ang búnga ug dílì nímu masaka, Poke at the fruit if you can’t
climb up to get it. Ibungdul ang ímung sungkud sa kisami arun sila
muhílum, Knock your cane against the ceiling so they will shut up.
{2} for a vehicle to crash into s.t. not fixed in place. Nibungdul ang
taksi sa karumáta, The taxi crashed into the cart. {3} [A; a2b2] have
sexual intercourse with (slang). n {1} instrument to poke s.t.
{2} action of poking s.t.
bunggalu n bungalow. v [A12; c1] construct a bungalow.
bunggu n bongo drum. v [A; a] play the bongo, make into a bongo.
bunggù v {1} [A3P; a] break off s.t. rigid with pressure. Hángin ang
mibunggù sa mga sanga sa káhuy, The wind broke the branches off of the
tree. {2} [A; a12] reveal s.t. which s.o. had kept secret for a
purpose. Bunggùun ta kang dúna kay láing trátu ug ang ákung ig-ágaw ang
ímung pangulitawhan, I’ll reveal that you already have a girl friend if
you try to victimize my cousin.
bunghan see buhung.
bungháyag a voluntary aid or service. Salámat sa inyung bungháyag nga
kuntribusiyun, Thank you for your voluntary contribution. v [A; c]
offer help, services voluntarily. Ibungháyag níya ang íyang sirbisyu sa
simbahan, He will offer his services to the church.
bunghug v [A; b6(1)] tell malicious things about s.o. to s.o. else with
a purpose. May nagbunghug nákung gipamabáyi mu kunung ímung súhul, S.o.
is trying to get me mad at you by telling me that you’re spending your
salary on women. n malicious things told about s.o. for a purpose.
bungì a {1} harelip. {2} for a bottle or jar to have a chip in the
mouth. {3} for s.t. projecting to be broken off. (←) v [A3P; a]
{1} make s.o. into a harelip. {2} make a break in a mouth-like opening
or dent in the front of s.t. Siyay mibúngì (nagbúngì) sa awtu kay
gidasmag sa pusti, He was the one who dented the front of the car when
he smashed it against the post. {3} break s.t. projecting off. Ang
inggranáhi gibungíag tangu, The gear had a tooth broken off it.
bungíngi v [A; b4] for s.t. to have an abundance of s.t. on it or in
it. Mangga nga nagbungíngi sa búnga, A mango tree, laden with fruit.
Namungíngi ang mga isdà sa púkut, The net was full of fish. Sanínang
gipamungingíhag mga adurnu, A dress laden with decorations.
bungìngì v [A] {1} for a surface to develop a crack and curl at the
edges. Ang nangkà nakabungìngì na sa kahinug, The jackfruit broke open
when it got overripe. {2} = bungíngi.
bungisngis n supernatural being, tall and hairy with a wide mouth, said
to be grinning literally from ear to ear or laughing boisterously.
v [A; c1] grin widely, laugh like a bungisngis. Mibungisngis íyang
dagway, His face burst into a wide grin.
bungiut, bungíut v [A; c1] {1} for the face to assume a frowning,
disapproving expression. Sapútun gánì siya mubungíut íyang nawung, His
face frowns when he is not in a good mood. {2} for the sky to get
heavily overcast (metaphorical). Nagbungiut ang kalibútan, The sky is
heavily overcast. a frowning face.
bungkag v [A; a] {1} take s.t. apart, break s.t. up into its
constituent parts. Kinsay nagbungkag sa rilu? Who took the watch apart?
Bungkága ring písus, Change this peso bill. {2} break up a group,
disarrange s.t. in a group. Kinsay nagbungkag sa ákung sinínà? Who
disarranged my clothes that had been stacked nicely? Nakabungkag si
Magsaysay sa mga Huks, Magsaysay broke up the Huk rebellion. Nabungkag
ang tígum pag-ulan, The gathering broke up when it rained. {3} break up
a relationship. Ikay nakabungkag sa ámung pagpuyù, You broke up our
home. {4} arrange music (slang). Ang Bítuls ray magbungkag sa ílang
kantáhun, The Beatles arrange their songs themselves. {5} break the
soil in a field that has never been cultivated or not cultivated for
some time. Nagbungkag siya sa kaíngin, He plowed the clearing in the
forest. -ay n children’s game in which a bunch of rubber bands is
separated. v [A12; c] play this game.
bungkal v {1} [A; ab2] dig up the surface of the earth. Dílì
kinahanglan bungkálun ning yutáa kay húmuk, This soil need not be
broken up because it is soft. Hibungkalan níya ang usa ka dakung kahun
sa nagdáru siya, He turned up a big box as he was plowing.
bungkaliw = bungkawil.
bungkas v [A3P; ab7] undo s.t. sewn. Nabungkas ang tahì sa ákung
karsúnis, My pants came apart at the seams. Bungkási ang sákug usa ka
dángaw, Open the sack a couple of inches where it was sewn.
bungkawil n k.o. edible shell: the bubble conch.
bungkig n the amount by which s.t. exceeds a certain set. Ug angáyun
nátug báhin ang karmilítus, duhay bungkig, If we divide these candies
up evenly, there will be two left over. v [B126; a12] become uneven in
number, not in complete sets. Ayawg bungkíga ang plátung baligyà.
Hinuygu giyud, Don’t sell the plates in odd lots. Sell them by the set.
bungkug n the very end of the spinal column, esp., in man or animals,
but also said of birds.
bungkul n {1} place where the bones bulge in the knuckles, ankles, etc.
{2} knot in a tree. {3} cyst. {4} = búkul. v {1} [a12] hit in the ankle
bone, knuckles. {2} [B1256; b6] turn into a cyst.
bungkut v [A; b12] suck money from s.o. Bungkútan lang nang byúdáha sa
íyang bánang batan-ún, The young husband is just going to suck money
out of the widow.
bunglay v [A; a2] remove weeds by using a bolo square at the end.
Bungláyun ku nang sagbut, I’ll remove the weeds with a bolo.
n blunt-ended bolo used to remove weeds. -un(→) n weeds to be cleared
out.
bungsì = busngì.
bungsud n general term for fish corrals. v {1} [A1; c1] make, make into
a fish corral. {2} [A; a12] catch in a fish corral. {3} [A; c] drive
s.t. elongated into the ground, dash s.t. straight to the ground. Ang
yútang gibungsúran níya sa talibugsuk, The soil where he drove the
stakes into. Ibungsud ta kag ímu kung samúkun, I’ll smash you into the
ground if you bother me. bungsuran n fish corral. bungsuránan n place
where fish corrals are built. binungsúran n fish caught in a fish
corral.
bungtud n {1} hill. {2} anthill. hiN- v [B236; b8] reach a place one
has gone up to. Nakahimungtud na siya sa kadunggánan, He has arrived at
the height of his fame. kabungtúran n hills.
búngug v {1} [B126] be deafened, stunned. Makabúngug nga butu,
Deafening explosion. Mabúngug kag maigù ka sa ákung kúmù, You’ll be
stunned if my fist hits you. {2} [B1246] stunning because of size or
the amount, usually said of food. Makabúngug nga bangkíti, A banquet of
stunning proportions. Páa nga makabúngug, Thighs that bowl you over by
their size. (→) n yellowish secretion from an infected ear. v [a4] have
this yellowish secretion. Gibungug ang íyang dunggan, He has pus coming
out of his ears. -un a having a pussy infection.
bungul_1 a {1} deaf. buta — blind and deaf. Táwung buta bungul, A deaf
and blind man. {2} for a musical instrument or money not to be
resonant. v {1} [B16; a] be, become deaf. {2} wà maka- be not able to
hear (joking use for makadungug). Wà ku makabungul sa ímung gisulti, I
didn’t hear what you were saying. {3} [B1; b6] for instruments or money
to be, become unresonant. — nga lubi a coconut at the stage just prior
to ripening where the fruit is still so full of water it does not
produce a sound when you shake it. (←) [A123PC; b(1)] not to be on
speaking terms.
bungul_2 n unopened flower bud of a coconut. Ang dugà sa bungul mauy
himúung tubà, The sap of the coconut bud is what is made into palm
toddy. paN- v [A; b6] for coconuts to develop flower buds.
bungul_3 n k.o. shark (pating).
bungulan, bungúlan = bulúngan.
búngun n space directly underneath the house or tree. Ang kanding túa
gihukut sa búngun, The goat is tethered under the house. v [c6] put or
place s.t. under s.t. else. Gibúngun ba nímu ug tanum ang mga ságing sa
mga lubi? Did you plant the bananas under the coconut trees?
búngut n {1} beard, mustache. {2} pubic hairs (euphemism). {3} =
bulbul, 2. v {1} [a4] for a beard to grow on one. {1a} have pubic hairs
(euphemism). Gibúngut na lang mu piru magbinátà gihápun, You already
have pubic hairs, but you are acting like children. {2} [c] put a beard
on s.t. pa- v [A1] allow one’s beard, mustache to grow. hiN- v [A; b6]
pluck or shave a beard or mustache. panghiN- v [A2] pluck or shave
one’s beard, mustache. bungutbungut n {1} wooly, hairy material.
{2} name given to grasses of waste places with numerous spikes: Chloris
spp. bungutbúngut {1} = bungutbungut, 1. {2} n tassel fish (Polynemus
spp.), fishes with filamentous rays coming from under the head. -an
n general term for catfish. bungtan n name given to goat fish
(timbúngan) with long barbels on the face. hiN- n s.t. used to pluck or
shave the beard or mustache. -un a {1} bearded. {2} goon. Mudagsang ang
mga bungútun panahun sa piliay, There are goons in droves during
elections. v [B1456] be a goon. bungutbungutun a hairy.
bunguy = bungul_1.
bunhayag = bungháyag.
bunhuk n mites infesting fowl. v [a124] for fowl to be infested with
lice. -un(→) a infested with fowl mites. babáying -un(→) n prostitute,
esp. one infected with venereal disease.
búni v [A3P; ac] {1} fill a hole to the top. Nabúni ang bangag sa
lápuk, The mud filled the hole. {2} obliterate the traces of s.t. Ang
panahun mubúni sa kaguul, Time heals the wounds of sorrow.
bun-i n ringworm. v [B1246; a4] be affected with ringworm.
buníta = bunítu (female).
bunítu a for a man or boy to be good-looking. v [B12; a1b6] be, become
handsome. see also ninyu.
bunkawil = bungkawil.
bunkul = bungkul.
bunlaw v [AN] rinse. Akuy mibunlaw (namunlaw) sa lapúkung salug, I
rinsed the muddy floor off. Kinsay nagbunlaw sa sinabunan? Who rinsed
the soapy clothes? Bunláwi ang kúlun únà lutúi, Rinse out the pot
before you use it. n s.t. to rinse with.
bunlay = bunglay.
bunlud = bátud, n.
bunlut v [A; a2] pull with force. Gibunlut níya ang ákung buhuk, She
pulled my hair. n act of pulling with force. -ay sa tukug n drawing
lots by sticks. Whoever gets the longest is ‘it’. v [C2] draw lots by
sticks.
bunsákà, bunsíkà a for hair, spines, and the like to be spreading wide.
Ngil-ad tan-áwun ang bunsíkà nga buhuk, Hair that is spread out in all
directions is ugly to look at. v [B3(1); b6] spread out in all
directions. Wà pa makabunsíkà ang dáhun sa pugas, The leaves of the
corn seedlings have not spread out yet.
bunsálù (not without l) = aguting, n 2.
bunsù v [A; c6] throw s.t. forcefully downwards. Gibunsù siya sa matun
sa asíras, The ruffian smashed him down to the ground.
bunsud = bungsud.
bunsudbunsud (from bungsud) n murex shells.
buntag n morning. v {1} [B5] be morning. Hápit na mubuntag (mabuntag)
kay mituktugáuk nang manuk, It is almost morning because the cock
crowed. Musimba siyag mabuntag, She goes to church in the morning.
{1a} [a12] do s.t. in the morning. Buntága ang kasal, Have the marriage
performed in the morning. {2} [A13; b(1)] do s.t. until morning.
Nagbuntag kug bása, I read until morning. Gibuntágan nákug bayli, I
danced until morning. {3} [b4] be overtaken by morning. Nabuntagan mi
didtu sa lawud, Morning found us in the open sea. pa-, paka- v [A13;
b(1)] stay s.w. till morning. Magpakabuntag ta sa barku, Let’s stay in
the boat until morning. Pakabuntagi ang kinútil nga itlug úsà imna, Let
the beaten eggs set until morning before you eat them. buntagbuntag,
Culu- mornings. Malígù siya buntagbuntag, She takes a bath every
morning. ka-un n morning viewed as a phase of the day. Ang ínit sa
kabuntágun, The morning heat. -un(→) n {1} being in the morning.
Buntagung mantaláan, Morning paper. {2} palm toddy gathered in the
morning.
buntal n {1} fine, white fiber obtained from the stalks of unopened
buri palm leaves, used for making hats. {2} hat made from buntal.
v [A1; a] wear, make into a buntal hat.
buntas a famished, half-starved. v [B12; a4] get to be famished.
Nabuntas siya kay wà may káun gabíi, She is half-starved because she
didn’t have anything to eat last night. Mu ra man nà siya ug gibuntas
nímu, He must be famished for the sight of you.
buntaug a towering, looming huge. v [A3] {1} loom. Dakung búkid nga
nagbuntaug sa unáhan, A huge mountain that loomed in the distance.
{2} for silence to reign. Kahílum nga nagbuntaug sa lawud, Silence that
reigned over the seas.
buntaw v [A; c] toss, throw s.t. lightly. Nabuak ang plátu kay gibuntaw
man lang, The plate was smashed because he just threw it down.
{2} address an older person without his usual title of respect. Ayaw
ibuntaw íyang ngálan. Tawga siyag manang, Don’t just call her by her
name. Call her ‘big sister’. paN- v [A2; b6] go hook and line fishing,
usually in the shallow part of the sea. n hook and line fishing.
buntay a heavy in weight, weighty. Buntay ang ákung dala kay sa íya,
The thing I carried was heavier than his. v [A1PB; a2] weigh s.t. down.
Ang usa ka pirásung puthaw ang nagbuntay (nagpabuntay) sa putus, The
piece of iron made the package heavy. Nagbuntay ang mga búnga, The
fruits are weighing down (the branches of the tree).
buntis_1 n pregnant woman. v {1} [B26; b6] be, become pregnant. {2} [c]
be carried in the womb. Ang gibuntis ni Inday karun ikaunum níyang
anak, Inday is pregnant with her sixth child.
buntis_2 n k.o. tiny fish.
buntud = bungtud.
buntug_1 v [A; a1] {1} overcome s.t. Makabuntug ka ba niánang dakung
trúsu? Can you lift the large log? Buntúgun ku ang mga kagul-ánan, I’ll
overcome my sorrows. {2} [A; c] throw s.t. into the water to sink it.
Gibuntug sa kriminal ang pistúla sa dágat, The killer threw the pistol
into the sea. hiN- v [B1256; b8] be set s.w. Ang ílang balay didtu
mahimuntug sa pátag, Their house was located on the plain. Ang arka
didtu mahimuntug sa Arárat, The ark was set down on Mt. Ararat. -un
n {1} anchor made of a forked stick with a stone tied in the fork.
{2} k.o. wrasse found in reefs.
buntug_2 n quail. paN- v [A2; b6(1)] catch quails. -un(→) a quail-like
in appearance. v [B12; b6] get to be small and round like a quail.
buntug_3 n general name for gobies.
buntúgun see buntug_1.
buntul_1 n {1} small hill. {2} top of a hill.
buntul_2 = bungdul.
buntul_3 v [b6] = pa-. pa- v [A; b6(1)] take liquids, usually spirits,
to follow or wash down food. Nagpabuntul silag bír sa ílang gikaung
baklarit, They drank beer to go with their dog stew. n liquor to take
with food.
buntung = butung_2.
bunù_1 v [AC; ab24] kill. Nagbúnù sila, They killed each other.
Nakabunù ang ákung manuk, My cock killed its opponent. Hibun-an kug
duha ka manuk, I lost two roosters. (←) n a fight to the death. -an(←)
place in fish corral where the fish is trapped and taken. mamumúnù
n killer, murderer. palaN-(←), talaN-(←), taliN-(←) killer cock.
bunù_2 v [A; a1] throw s.t. at s.t. Bun-un ka nákug batu, I will throw
a rock at you. n action of throwing.
bun-u n fat of fowls. paN- v [A2] for fowl to have lots of fat. Namun-u
ang manuk nga ákung giíhaw, The chicken I slaughtered had lots of fat.
búnug n general name given to small, somewhat slender-bodied fishes
with extensive dorsal and ventral spines and tail fins in one piece:
gudgeons and gobies. bunugbúnug n general name for snakeheads.
bun-ug_1 n {1} bruise. {2} expenses, loss of money (slang). Pilay
bun-ug nímu sa bangka gabíi? How much did you spend when you treated
us? a {1} bruised. {2} for a woman’s chastity to be ruined. {3} s.t.
which has been repeated till it bores. Bun-ug nga áwit, A tired tune.
{4} misused, over-used. Bun-ug nga pláka, A worn-out record. Bun-ug na
ang bátà sa hináwuk, The baby was smothered with kisses. v [A; a1b2]
{1} inflict bruises on. Ayaw bun-úga ang kamátis, Don’t bruise the
tomatoes. {2} ruin a girl’s chastity. Gibun-ug níya ang dalága únà
bulagi, He robbed the girl of her chastity before he left her.
{3} cause s.o. to spend a large amount (slang). Gibun-ug aku nílag
dakù, They made me spend a heck of a lot. {4} [B126] over-use, misuse.
Dílì giyud undángag gámit ang makinilya hangtud dílì mabun-ug, He won’t
stop using the typewriter until it gets completely broken. {5} — ang
hilánat v [B12; a12] for fever to recur a number of times after partial
recovery. Mabun-ug ang hilánat nga dílì idiskansu, If you do not rest,
your fever will recur. {6} — ang tulug v [B12; a12] for one’s sleep to
get interrupted a number of times. Nabun-ug ang ákung tulug sa
paghilakhílak sa bátà kagabíi, My sleep was interrupted last night
because the baby kept crying. maN-r- n one who inflicts bruises.
bun-ug_2 = bul-ug.
búnuk v [B; b2] for rain to fall in torrents. n the torrential falling
of the rain.
búnul v [A; a] {1} bruise s.t. Ayaw bunúla ang kamátis, Don’t bruise
the tomatoes. Nabúnul na ang íyang láwas, His body is badly bruised.
{2} make soil, clay, firm and compact. Nabúnul na ang daruhan nga
inyung giagían kanúnay, The field you keep walking over has become
hard. (→) n infected subcutaneous injury due to a blow. v {1} [B26] for
a bruise to become infected. Nabunul ang ákung bun-ug, My bruise turned
into a boil. {2} [a4b4] get an infected bruise. Gibunul (gibunulan)
ákung pálad, The palm of my hand got an infected bruise.
bunulun a for draft animals to be sluggish. Bunulun kaáyu ning kabáwa
nga idáru, This carabao is too sluggish to use for plowing. v [B12; b6]
be, become sluggish.
búnus_1 v [A; a12] tie fibers end to end to form a continuous strand.
Bunúsun sà nímu ang abaka parabir hablúnun, Tie the abaca fibers into
long strands before weaving it. -an(→) n a shallow woven tray or basket
where the strands, joined end to end are kept coiled before weaving.
búnus_2 n bonus. v {1} [A; b] give a bonus. {2} [A12] get a bonus.
búnus_3 = balúnus.
bunut n coconut husk and shell. Nusnúsig bunut ang salug, Scrub the
floor with a coconut husk. v {1} [A; b6(1)] husk a coconut. {2} [A; b]
scrub the floor with a coconut husk. Bunuti ang salug, Scrub the floor
with a coconut husk. {3} [A; b] punish or maul one severely. Ílang
gibuntan ang kawatan, They mauled the thief (lit. husked him).
búnut v {1} [A; ab2] pull s.t. that is in between s.t. Hináyag búnut
ang húnus, Pull the drawers out slowly. Ákung bunútun ang madyungan,
I’ll draw a piece from the mahjong set. {2} [A; a] pull out s.t.
rooted, stuck in s.t. Bunúta ang lansang, Pull out the nail. {2a} [A;
c1] pull s.t. out as if uprooting weeds. Ayaw ibúnut (bunúta) pagkúhà
ang igtalánum, Don’t just rip out the seedlings. {3} [AC12; a] draw a
weapon. Makigbúnut ku nímug pistulahay, I’ll duel you with pistols.
n action of drawing. — lábay n action of drawing and discarding what
was drawn in a game in order to allow the game to continue without
anyone’s dropping out. — madyung in mahjong, the action of getting a
piece which enables one to go mahjong. — paníngit see singit. — supu
n {1} manner of betting in mahjong whereby a player bets that his next
draw will cause s.o. (himself or any other player) to get mahjong.
{2} amount bet in this manner of betting.
bunyag v {1} [A; b6] baptize. Ugmà bunyági ákung anak, My child will be
christened tomorrow. {1a} acknowledge s.o.’s new clothing or hair style
by hitting or knocking the new thing. {2} [A3; c] name s.t. Mga katsílà
ang mibunyag sa átung násud ug Pilipínas, It was the Spaniards who
called our country the Philippines. n baptism. Way bunyag, Unbaptized.
Inanak sa bunyag, Godchild in baptism. -an n baptismal font. -an(→)
n garment worn by a child when baptized. -in-an n {1} christian,
baptized person. {2} christian name. Pidru ang ákung binunyágan, My
christian name is Peter. maN-r- n one who baptizes.
bunyun n a protrusion of the bone outwards at the base of the big toe.
bupanda = pupanda.
bupíti n law offices. v [A1; a2] establish, make into a law office.
burábug_1 a short and pudgy. Bátang burábug, A pudgy child. v [B; a]
be, become pudgy.
burábug_2 a extraordinarily tall. Burábug nga manuk, A chicken taller
than ordinary chickens. Burábug nga táwu, Man taller than ordinary men.
Burábug nga balay, House taller than ordinary houses.
buradur n {1} draft, rough draft. {2} eraser.
burak n fleshy back part of the leg below the knee, the calf of the
leg, esp. when it is overly prominent.
burakburak = bulukbuluk.
burarà a indiscreet, tactless in one’s ways. v {1} [B; b6] do s.t.
indiscreetly or tactlessly. Akuy naúlaw dihang miburarà siya atubángan
sa bisíta, I was embarrassed when she talked tactlessly in front of the
visitors. Nakítà íyang panti kay nagburarà siyag lingkud, You could see
her panties because she sat in an indiscreet way.
buraska a abundant, available in limitless quantity. v [A13B; c] be
present in limitless quantities, do s.t. in plenteous quantities.
Maburaska (muburaska) ang búnga sa mangga kun paasuhan, The mango tree
will bear huge quantities of fruit if you fumigate it. Magburaska tas
káun, Let’s eat plenty. Nagburaska ang kan-unun sa íla, They have food
in limitless quantities.
buraw a stupid, having no sense. v [B12; b6] be, become stupid.
buraybúray n k.o. coral fishes (Pomecentridae), similar to ipus-ipus.
burd_1 v [A; b6] board in s.o.’s house. -ir n boarder. burding hawus
n boarding house.
burd_2 n board examination. v [A] take a board examination.
burda v [A; b6(1)] embroider, put a lace edge. n embroidery, lace
edging. -in- s.t. written or drawn with embroidery. binurdáhan
n {1} embroidered cloth. {2} a face with smallpox scars (humorous). -du
a embroidered. Burdádung (binurdang) dibúhu, Embroidered design.
Burdádung (binurdáhang) panyù, Embroidered handkerchief. -dur(→)
instrument for embroidery. -díra n woman who embroiders.
burdag = buldug (female).
burdáhi v [A; b6] travel in a certain direction. Háin man tu siya
miburdáhi? Where did he head for? Culu- v {1} [A1] travel back and
forth. Kanúnay siyang magbuburdáhi sa Manílà kay nigusyanti, He travels
back and forth to Manila because he is a businessman. {2} [A13] pace
back and forth. May prublíma siya kay nagbuluburdáhi man sa sála, He
must have a problem because he is pacing in the living room.
burd pit n board feet. v [a12] measure in board feet. Burdpíta nang
yakal, Measure that lumber in board feet.
burdu v [A; c1] {1} go s.w. in a roundabout, not direct way. Muburdu ta
arun dì ta masagatà sa mga buguy, Let’s go round about so we don’t run
into the ruffians. Iburdu (burdúhun) ang prusisyun sa tibuuk lungsud,
They will take the procession around the whole town. {1a} for a
sailboat to go at a zigzag or diagonal course to ride against the wind.
{2} roam, walk about. Nagburdu silag panangkù, They went out to steal
palm toddy. Iburdu ning mga tinda, Go around to sell these goods.
burdug = buldug.
burdun n string in a string instrument which has fine magnetic copper
wire wound around it. v [A; c] put in such a bass string.
burgahuy a wandering, bumming around, esp. in a shiftless carefree way.
v [B1] wander, usually in a shiftless, carefree way. Nagburgahuy lang
siya kay nawad-an sa trabáhu, He is just roaming about because he lost
his job. Nagburgahuy ákung hunàhúnà. Wà ku kapamatì sa liksiyun, My
thoughts were wandering. I didn’t listen to the lesson. Magkaburgahuy
ning batáag patuyángan sa gustu, This child is going to get more
shiftless if he gets whatever he wants.
burgis n tough, thug. Mga burgis ang gipanuhúlan sa pulitiku, The
politician hired thugs. v [B12; b6] be, become a tough.
burídu = aburídu.
burilyus n bowling pin.
buringug a dumb, stupid. Buringug ka tingáli kay dúgay mang makasabut,
You must be dumb because you can’t understand easily. v [B1; b6] be,
become dumb, stupid.
buringut a for the face to be ugly. v [B2; b6] be ugly. Nagkaburingut
íyang dagway sa nagkalagas siya, She is getting uglier as she gets
older.
buríring n general name for puffer fishes.
buriskas n k.o. card game similar to whist, but played by any number of
people and in which the deck is dealt out bit at a time rather than all
at once. v [A2C2; a2] play buriskas.
búrit a braggart, offensively boastful. v [B12; b6] be, become
offensively boastful.
burlas n artificial tassel. v {1} [A; a12] make into a tassel. {2} [A;
b6(1)] ornament with tassels. Giburlásan níya ang bandíra, He
ornamented the flag with tassels.
burlis n burlesque. v {1} [A1; b6] do burlesque. {2} [A1] be naked.
Nagburlis siyang nalígù, She took a bath naked.
burnay n k.o. edible, small white venus clam. ismayling — grinning
stupidly (so called because the burnay are often slightly open even
when alive). Unsa ka gud dihà nga nagngisi ka man. Mu ra ka lag
ismayling burnay, Why are you grinning there like an oaf (with a smile
that looks like a clam)?
burnir n burner of a stove, lamp, etc.
burniyu = buluníyu.
bursa = bulsa.
bursigi n army boots. v [A; a] wear, make into army boots.
búru_1 v {1} [A; b5] cover s.t. all over with salt, sugar, flour, etc.
Burúha (burúhi) sa asin ang karni, Put a lot of salt on the meat.
{2} [A1; b(1)] serve, eat fish with lots of salt. n small dried fish
with more salt than the ordinary. -in- = búru, n. †
búru_2 n bureau, governmental department.
burud n k.o. fresh-water fish.
burúka n {1} court case. {2} trouble, argument. Unsay ímung
gilahugláhug dinhi. Burúka? What are you roving around here for? You
want trouble? v [C; a2b3] {1} have, make a court case. Ayaw burukáha
ang inyung disgustu, Don’t make your quarrel into a court case.
{2} make a fuss about s.t. Pára kindi, inyu pa giyung burukáhan? Are
you going to make a federal case out of the candy? {3} [A; a3] bring
out some wrong-doing. Miburúka ang bátà nga naghilabut ang mutsatsa,
The child informed us that the maid had been touching our things.
burukburuk = bulukbuluk.
burukinta = burukintu (female).
burukintu a quarrelsome, quick to take offense. v [B2; b6] be, become
quarrelsome, troublesome.
burul_1 a {1} dull, not sharp. {2} dull, stupid. v [B12; a2] for an
instrument to become dull. n round-tipped, dull-bladed knife for
weeding.
burul_2, búrul v [A13; b5] shave the hair on the head off. Burúlun
(burúlan) nátù ang ímung úlu, Let’s shave your head. (→) a bald, devoid
of growth. Ang táwung burul way buhuk, A bald-headed man has no hair.
Burul na ang kabukíran nga gisigíhag kaíngin, The mountains have been
denuded by slash and burn agriculture.
burunda = brunda.
burung a {1} shy and introverted. {2} ignorant of the ways of the
world. Tungud sa kaburung giílad siya, He was swindled because he was
so ignorant. {3} stupid. v [B; b6] {1} be shy. Nagburung ka lang dì ka
kamaung makig-atúbang ug táwu, You’re nothing but a wallflower. You
don’t know how to face people. {2} be ignorant. {3} be stupid.
buruníyu = buluníyu.
burus a {1} pregnant. {2} for rice to form grains in the panicle.
{3} for borrowed things to have been kept too long. Burus na ang
librung ímung gihuwaman, You’ve kept the book you borrowed till it got
pregnant. v {1} [B; b6] be, become pregnant. Patakáling anay arun
muburus (maburus), Mate the sow so she will become pregnant. {1a} — sa
pasálig be fooled by assurances. Daghan na ang miburus sa pasálig
niánang pulitiku, Lots of people have been fooled by the promises of
that politician. {2} [A1; c] have in one’s womb. {3} [B; b6] for rice
to form in the panicle. {4} [B] keep borrowed things too long.
búrut v {1} [B2S3] inflate, swell, esp. into a rounded shape. Mibúrut
ang láyag sa sakayan, The sail of the boat billowed out. Pistúla nang
nagburut sa íyang kílid, That is a pistol that is bulging at his side.
Butangig yílu ang bun-ug arun dì makabúrut, Put ice on the bruise so it
won’t swell. {2} [B246] be, become pregnant (slang). Mibúrut nang ákung
asáwa, My wife is pregnant. {3} [B46] be, become rich (slang). Mubúrut
kag dalig mag-ismaglir ka, You’ll soon get rich if you engage in
smuggling. pa- v [A; ac] {1} blow s.t. up, make s.t. swell.
{2} flatter, inflate s.o.’s pride. Nagpabúrut na sad siya sa íyang
kaugalíngun, He is blowing himself up again. n balloon. burutburut
n crevalles with a pronounced curve outward on the ventral portion:
Caranx gymnostethoides.
burúwas = brúwa.
búruy n {1} k.o. purple jellyfish, hemispherical in shape, reaching 8″
in diameter. {2} general name for jellyfish.
bus_1 n bus. v [A; a12] take a bus.
bus_2 n {1} boss (slang). Si Máma muy bus sa ámù, Mother is the boss in
our family. {2} familiar term of address. v {1} [A3; a12] call s.o.
boss. {2} [A12; a12] have a boss. Pait kaáyu ning makabus tag
daugdaugan, It’s awful to have a mean boss.
bus_3, bús n {1} exclamation used to drive away pigs. {2} exclamation
used to drive s.o. away (joking or derogatory). v [a12] say bus to
drive away.
bús_2 = bulus_1.
búsa, búsà therefore, consequently. Mamatay ka. Búsà, pag-ampù, You are
going to die. So pray.
busagak, buságak n {1} sound of liquid flowing. {2} flowing liquid.
v {1} [A; c16] for liquids to flow with noise. Nagbusagak ang
sandayung, The gutter is making a rushing sound. {2} flow in plentiful
amounts, spoutingly or continuously. Mibuságak ang dugù sa kílid sa
gidunggab, Blood flowed from the side of the man that was stabbed.
busak a be all over s.t., abundant in quantity. Busak sa isdà ning
dagáta, Fish abound in these seas. Ang ámung yútà busak sa lubi, All of
our land is planted with coconuts. v {1} [A; a1] fill s.t. to capacity
or cover s.t. all over with s.t. Gibusak námug kamúti ang sáku, We
filled the sack with sweet potatoes. {2} [B; b6] for s.t. to grow in
abundance. Mibusak (nabusak) ang sagbut tungud sa ulan, The weeds grow
lushly because of the rain. (←) v [B] be abundant. Nagbúsak run ang
mais búsà barátu, Corn is abundant now. That’s why it’s cheap. hiN-(←)
[B3N; b6] for plants to bear in abundance. Wà makahimúsak
(makapanghimúsak) ang humay kay wà man abunúhi, The rice did not bear
in abundance because it wasn’t fertilized. n time when plants bear the
most, height of the harvest season.
busal n muzzle. v [A; b6] apply a muzzle. Busali ang kábaw arun dì
kakaun sa mais, Put a muzzle on the carabao so it can’t eat the corn.
busaug n floor joist. v [A; c1] put, make into a floor joist.
búsaw_1 a glutton. v [B12; b6] become a glutton. Nabúsaw siya human
makatilawg gútum, He became a glutton after having experienced hunger.
búsaw_2 v [A; a12] do s.t. to make a magical trick fail. Dúnay nagbúsaw
sa mádyik kay wà man makwarta ang papil, S.o. is spoiling the magic act
because the paper didn’t turn into money.
bus-aw n condition of frequent, urgent urination but by small
quantities. v [A123P; a4] get this condition. Ságad bus-awun ang
mabdus, Pregnant women tend to have frequent urination.
busáwus = dusáus.
busay n waterfall.
busbus_1 = balusbus. paN- v [A2; b6] defecate (slang). Iplás ang
kasilyas humag pamusbus, Flush the toilet after using it.
busbus_2 = alibusbus.
busdak = pusdak.
busdik v {1} [A; b5] break open a sack or the like that is filled.
Nabusdik ang balun, The balloon burst. Busdíki ang sáku. Tan-áwa kun
unsay klási sa humay, Punch a hole in the sack and see what k.o. rice
it is. {2} [b126] be filled to satiety. Makabusdik giyud ang inyung
gidálit, You served a most filling dinner. a full to bursting after
eating.
busdù = pusdù.
búsi v [B1256] survive, last to be of some value. Dílì mabúsi ang
kaminyúung way pagsinabtanay, A marriage without understanding cannot
survive. Usa ray nabúsi sa mga baktin, Only one piglet survived. Way
mabúsi sa íyang swildu kay gastadur, Nothing is left of his salary
because he is a spendthrift. Dílì mabúsi ang trabáhung biyàbiyáan, Work
that you don’t keep after will not result in anything.
busíad, busíkad v [B23(1)4] for s.t. to spread open and out leaving a
gap. Mibusíkad íyang sinínà kay huut ug nakítà íyang púsud, His shirt
was half open in the front because it was too tight, and you could see
his navel. Haúnang papkurn ug makabusíkad na, Take the popcorn off the
fire when it has burst open. Mibusíkad ang sumbuhan sa paltik pagbutu,
The barrel of the rifle burst when it was fired. (→) n small grass
bearing several spread out spikelets: Cyperus spp. The spikelets are
used as medicine for fever.
busílak v [A2S] radiate light, esp. the sun. Mata na kay mibusílak na
ang adlaw, Wake up because the sun is shining brightly. Nagbusílak sa
kalípay ang íyang nawung, His face was beaming with happiness. n light
radiated, sun’s rays.
busína n {1} auto horn. {2} sound produced by such a horn. v [A; c]
honk the horn. Ibusína ug kusug arun mabátì sa ímung ikasúgat, Blow the
horn loud so anyone coming your way will hear it.
*búsing na-, gi- be out of one’s mind. Gibúsing (nabúsing) ka dihà? Are
you out of your mind?
busing-ut a having a long face. n sour expression on the face. v [B346;
c1] have a long face because of displeasure. Ayaw busing-úta
(ibusing-ut) nang hitsúra mug makig-atúbang nákù, Get that frown off
your face when you talk to me.
busíru see búsu.
busìsì v {1} [A; a] make a laceration, esp. in a surface that is tight
due to fullness. Busìsíun sa duktur ímung hubag, The doctor will slit
your boil. Busìsía ang sáku arun muágas ang humay, Slit the sack so the
rice will spill. {2} lay out in the open some malicious gossip that has
long lain buried. Gibusìsì níya ang húgawng kagahápun sa íyang kaáway,
He dug out the dirty secrets of his enemy’s past. {3} [A; a12] pressure
s.o. to speed up work. Busìsía siya arun mahuman, Hurry her up so it
will get done. busìsíru a always putting pressure on people to speed up
the work.
buskad_1 v = bukhad. — ug ngábil thick-lipped. -íra a given to
spreading gossip. v [B125] get to be a gossip.
buskad_2 = buskag.
buskag v {1} [AB26; a] undo, untie s.t., esp. so that the contents
spread; for s.t. wrapped or tied up to open. Mibuskag ang tákung ug
migímaw ang mga bungul sa lubi, The coconut sheath opened and its buds
spread out beneath. Nabuskag ang íyang bálun, His lunch broke open
allowing the contents to spread out. Makabuskag ka ba sa balitùtù? Can
you untie the knot? {2} for hair neatly groomed to get dishevelled.
Nabuskag íyang hinápay sa hángin, Her hair got all dishevelled in the
wind. {3} [A; a12] expose s.o.’s secret. Akuy mubuskag sa makauúlaw
mung tinagúan, I will expose your shameful secret.
busla v [A; b5] confront s.o. to belie his assertion. Ákù siyang
gibusla (gibusláhan) arun matin-aw ang tanan, I confronted her so that
everything would be cleared. buslahay v [C] confront each other to
disclaim what each said.
buslung v [A2; ab5] look at s.t. squarely without hiding that one is
looking. Si Ána ra giyuy nakabuslung kay nag-antipára mag dikulur, Ana
was the only one who was able to get a good look because she was
wearing dark glasses. Buslungi (buslunga) arun makahibalu mug unsay
riaksiyun níya, Look at him square in the face so you will see what his
reaction is.
buslut v {1} [A3P; b5] make a hole. Ayaw buslúta ang púyu, Don’t punch
a hole in the paper bag. Buslúti ang láta sa gátas, Punch a hole on the
milk can. {1a} knock down bowling pins in a row, thus making a hole in
the set-up. {2} [A123P; a12] — sa bulsa make one flat broke. Buslútun
nímu ang ákung bulsa? You want to drive me to the poorhouse? {3} [A]
break in a virgin. n {1} hole through s.t. Dakug buslut ang ákung
midyas, My socks have a big hole in them. {2} knocking down of pins in
a row in bowling. — sa íyang ina euphemism for bilat sa íyang ina. (→)
{1} having a hole in it. Buslǔt nga takurì, Kettle with a hole in it.
{2} — ug bulsa penniless. {3} no longer a virgin. {4} failing to catch,
return a ball, failing to strike the mark. paN- n instrument for
punching holes.
busngal v [A; a12] cut short s.o. talking by asserting the contrary,
often in an impertinent way. Patákà ka lang dihag pamusngal, How dare
you interrupt like that? Busngálun nátù ang íyang hambug, Let’s cut his
big talk short.
busngì a buck-toothed. v [B1; b6] get buck teeth. Ang pagsinupsup sa
kumagkù mauy nakabusngì (nakapabusngì) sa bátà, Thumbsucking made the
child buck-toothed.
bustipul n pith helmet. v [A; c] wear a pith helmet.
bustu n bust. v [c16] make a representation in bust.
búsu v {1} [A; a] dive, esp. using diving paraphernalia. Busúhun níla
ang nawálang káha diyíru, They will dive for the steel safe that sunk.
{2} [A13; a2] be a diver in net fishing. {3} [AN; a2] peep to get
sexual pleasure. n {1} paraphernalia for diving. {2} = busíru. busíru
n {1} person in net fishing operations who dives to keep the net
repaired and collect the catch. v [AN; c1] be, become the busíru.
busug_1 a full, sated. Busug na ku. Dì na ku layhang mukáun, I am full,
I don’t feel like eating any more. Busug run ang íyang pitáka kay
bag-ung giswilduan, His wallet is full now because he has just received
his salary. v [B1; a] fill oneself to satisfy. Magbusug ku kay lamì ang
sud-an, I’ll eat my fill because the food is tasty. Busgun kung ákung
mga mata pagtan-aw sa ímung katahum, I’ll let my eyes have their fill
in gazing at your beauty. way ka-un, kabulusgun without ever getting
satiated.
busug_2 v [A; a12] fluff up cotton or kapok in preparation for further
use. -an n {1} fluffer of cotton or kapok fibers. {2a} bow for shooting
arrows (so called from the cotton fluffer which is a small bow). {2b} a
tube with a tie at the end which propels a spear in spear fishing.
búsug n downward movement of the baby during labor. v [A] for the baby
to move downwards during labor. Nagbúsug na ang bátà. Dad-a siya sa
uspital, The baby is struggling to come out. Bring her to the hospital.
bus-uk a {1} compact, dense of flesh. Bus-uk ug brásu, With firm
muscles. {2} for rice or corn to be cooked into hard clumps from lack
of water. v [B6; c1] {1} be compact, full. {2} for rice or corn to be
cooked into clumps. ka- n {1} firmness, compactness. {2} old variety of
paddy rice producing white, round grains. {3} variety of round úbi with
white and firm flesh.
busun n mailbox into which mail is dropped for collection. v [A; c6]
drop a letter in a mailbox. Gibusun nákung sulat, I dropped the letter
in the mailbox.
búsung n the punishment inflicted by God on s.o. for misusing the
blessings bestowed on him. The punishment usually consists of
deprivation of the thing which had been bestowed by God. v [A123P; a4]
{1} earn God’s punishment for being wasteful. Busúngun ka sa Diyus sa
ímung kausikan, God will punish you for being wasteful. {2} get stomach
pains from overeating. Busúngun kag magpalábi kag káun, You will have
stomach pains if you overeat.
buswak v {1} [B46] for the pod containing grains to open prior to the
development of the grains. {2} [B236] burst forth, show itself from a
place where it was covered. Inigbuswak sa adlaw gíkan sa luyung
bungtud, When the sun comes out from behind the mountain. Mibuswak sa
íyang mga ngábil ang kalit nga pahiyum, A sudden smile flashed onto her
lips. {3} for a girl to grow to full womanhood.
buswang n strong and sudden rush of water. v [A2; b6] flood out
strongly. Mibuswang ang túbig sa pagkagubà sa dakung tangki, The water
rushed out when the tank broke.
buswat v [A; a1] lift s.t. heavy by putting the arms underneath it.
Duha ka táwu ang nagbuswat sa samarun, Two men lifted the wounded
person. Ákù siyang buswátun pagtabuk sa sapà, I’ll carry her across the
river.
busyad a sticking-out stomach. v [B; c1] for the stomach to stick out.
Ayaw busyára (ibusyad) ang ímung tiyan, Don’t let your stomach stick
out.
busyu n goiter. v [A123P; a4b4] have a goiter. Gibusyuhan (gibusyu)
siya, She has a goiter.
bút = balyákag.
búta v [AP; b] blind. Gibutáan sa gugma, Blinded by love. (→) a blind.
(→) bungul blind and deaf. paka- v [A13; b(1)] pay no heed to s.t. Ayaw
pakabutabunguli ang ákung tambag, Do not disregard my advice. -in-(→)
a in a blind manner. butabúta k.o. small swift commonly nesting in
buildings and caves, producing edible nests: Collocalia troglodytes.
butabuta {1} k.o. tree of open waste places with milky sap which causes
blindness. {2} k.o. sorcery which causes the victim to go blind.
{2a} k.o. seashell used in performing this sorcery. {3} k.o. rock
shell.
bútad = bítad.
butáka_1 n chaise lounge. v [a12] make into a chaise lounge.
butakal n {1} male pig. {2} man with a voracious sex appetite. {3} — sa
gubirnu man who will have sex with any woman at all. v {1} [A1; a12]
raise a male pig for breeding. {2} [B12] run after women voraciously.
paN- n action of being a philanderer. -in-, hiN-(←) n piglet given to
the owner of a stud as his share.
butalhag a one who can’t see things under his nose. Náa ay! Kabutalhag
nímu, There it is! You must be blind. v [B12] unable to find things
right in front of the eyes.
butalid n k.o. sea cucumber (balat).
butálid v [B6; b(1)] fall down flat, be lying flat after falling.
Mibutálid (nabutálid) ang kuntra, The opponent was knocked down. Hubug
nga nagbutálid sa karsáda, A drunk lying in the street.
butaltal v [A] for s.t. bulky to be lying in an ungainly way.
Mibutaltal si Tambuk sa katri, Fatso is sprawled on the bed. Kuháa ang
kaban nga nagbutaltal sa hawanan, Get rid of this trunk sitting in the
middle of the room.
butalù (not without l) a poor shot. Butalù siya. Dì makaigù bísag duul,
He’s a poor shot. He can’t hit a target even if it’s near. v [B2; b6]
get to be a poor shot.
butang_1 v [A; c] {1} put down, in, on. Ikaw bay mubutang sa ákung
lip-istik? Will you put my lipstick on me? Butangan nátug utlánan ang
átung pagkaamígu, Let’s set limits to our friendship. Súkang gibutangag
lamas, Vinegar with spices put in it. Ibutang nà, Put that down.
Ibutang sa lista ang ákung útang, Put my debts in the list. Walà
ikabutang si Lína sa bayli, Lena could not sit down at the dance.
{2} pay for s.t. in advance. Arun dílì ibaligyag láin gibutangan kug
diyis, I put ten down so that he wouldn’t sell it to anyone else.
{2a} put up money or goods for the harvest or anything else produced.
Magbutang kug panaptun pára sa panúig, I put up cloth to be repaid from
the harvest. {2b} put up capital, money for a bond. Usa ka líbu ákung
gibutang sa tindáhan, I invested one thousand in the store. {3} ibutang
ta, nátù supposing it’s like this way. Ibutang tag kinyintus, palitun
ba nímu? Let’s say it’s 500 pesos. Will you buy it? {4} ibutang sa
lugar do at the proper time. Ibutang sa lugar ang pag-inum, Drink at
the proper time. {5} [A; b] hit. Butangan ku siya sa nawung, I will hit
him in the face. n money put down as advance payment. butangbutang
v [A; c] make false accusations. Gibutangbutángan ba ku nímung
nangáwat? Are you trying to accuse me of stealing? n false accusations.
paN- v [A; c] {1} put things. {2} put s.t. on oneself. Mamutang kug
lip-istik, I will put lipstick on. hiN-/haN-, hiN-/haN-(←)
v {1} [AP1B1256; b6] be situated, located. Si Bíbi naghimútag
(nagpahimútag) lingkud sa silya, Bebe settled down comfortably in the
chair. Ang ílang balay náa mahimutang sa ámung duul, Their house is
situated near ours. {2} [B1256] be classified as. Kining suwáta
mahimutang sa sikun klas, This letter is classified as second class.
{3} [B1256] be in peace. Dílì ku mahimutang hangtud dílì mahuman ang
ákung trabáhu, I won’t be in peace until I finish my work.
pahiN-/pahaN-(←) v [A; c] {1} put s.t. s.w. carefully. Gipahimútang ang
mga pagkáun sa pridyidir, The food was put away carefully in the
frigidaire. {2} place s.o. in a job. Gipahimútang siya sa munisipyu, He
was given a job in City hall. pahamtang v {1} [A; c] impose a
punishment. Pahamtángan kag bug-at nga sílut, Heavy punishment will be
imposed on you. {2} [b] spend money on s.t. Unsay ímung gipahamtángan
sa ímung sápì? What did you spend your money on? {3} [A; b6(1)] make
charges or accusations, usually maliciously. n {1} punishment imposed.
{2} malicious accusation made against s.o. Ang ílang mga pahamtang
kanákù walay kapasikáran, Their charges against me are without basis.
butangíru n ruffian, toughie. ka- = pagka- 2, 3. kahimtang n {1} way
things are, situation. Pait ang kahimtang sa ámù human sa bagyu, Very
difficult conditions obtained in our town after the typhoon.
{2} circumstances. Ang kahimtang sa kásu, The circumstances surrounding
the case. pagka- n {1} way s.t. is situated. {2} financial situation.
Lisud ang ámung pagkabutang karun, We are in a bad financial situation
now. {3} one’s situation in general. {4} unsang -a how did it come
about. Naunsang pagkabutánga nga wà ka mamatay? How did it come to be
that you didn’t die?†
butang_2 n thing. Usa ra ka butang ang kúwang: kwarta, Only one thing
is lacking: money. usa ka — sexual action (euphemism). Ampíngi giyud
ang usa ka butang, Be very careful with sex. kabtang, kabtángan
n possessions, property. v [A12] acquire property. pagka- = kabtángan.
butanika n botany.
butaniku n botanist. v [B156; a12] become a botanist.
butanti n voter. v [B126] become a voter.
butar v [A; b(1)] cast a vote, ballot for.†
bútas_1 n boot. v [A; a] wear, make into boots. limpiya — n bootblack.
bútas_2 n ceremony similar to the diwáta where unsalted food is offered
to the spirits to insure good harvest, give thanks, or diagnose an
illness. It differs from the diwáta in that the participation of the
people affected is part of the ceremony. v [A; b] perform this
ceremony.
butasiyun n vote, act of voting. v [c16] put to a vote. Ug butasyunun
(ibutasiyun) ni sigúrung dì mahinayun, If it is put to a vote, it won’t
go through.
butay_1 n stalk to which coconuts attach.
butay_2 n bow tie. v [A; ac] make, wear a bow tie.
butay-ad v [B6; c1] be lying flat on the back. Butay-ára (ibutay-ad)
paghigdà ang bátà, Lay the baby on its back.
butbut_1 n lie, boast of s.t. untrue (coarse). — pula a glaring lie (so
called from the homonymy with butbut_2). Miuk-uk ang — back out from a
lie (lit. for the hemorrhoids to recede). Miuk-uk ang butbut pagdumílì
níya sa pagkanta, He was proven a braggart when he refused to sing.
v [c] tell a lie. paN- v [A2; b6(1)] tell a lie. Ayaw kug pamutbúti
(butbúti), Don’t lie to me. -un(→) a liar.
butbut_2 n {1} the red flesh of the rectum which comes out in
childbirth or when one has constipation. {2} = búwà_2. {3} sea anemone,
black with red center. v {1} [A123P; a4] suffer from butbut.
{2} [B1236] defecate. Nakabutbut siya sa íyang karsúnis, He defecated
in his pants. Nagbutbut siya sa kasilyas, He’s defecating in the
bathroom.
butbut_3 = balusbus.
buthù v [A23; b6] {1} appear from nowhere. Mu ra kag gibuthuag
(gibuthúag) kalag, You look as if you saw a ghost. {2} have one’s
monthly period.
buti n {1} smallpox. {2} k.o. contagious swine disease characterized by
high fever and tiny eruptions at the base of the tongue exuding a
sticky fluid. v [A123P; a4] {1} get smallpox. {2} get swine disease.
{3} [a4b4] be covered with s.t. like smallpox scars. Mau nay dátù nímu
nga gibuti sa útang? Do you call him rich when he has debts left and
right? Lángit nga gibuti sa mga bitúun, Skies full of stars. butihun
a having lots of pockmarks in the face.
búti_1 n rowboat. v [A1; a12] take a rowboat s.w. Ang mga pasahírung wà
makabúti nangalúmus, The passengers who couldn’t get into the lifeboats
drowned.
búti_2 maybe, probably. Muanhi búti si Insi, Maybe Auntie will come.
butíbut v [A; b6] sprinkle powder on s.t. with the thumb and
forefinger. Butibútig sulpa ang samad, Sprinkle sulfa on your wound.
butig_1 = butlig.
butig_2 = bisul.
butígis n tiny, white bivalve, triangular in shape with longitudinal
striae.
butíka n drug store. v [A; c1] establish, make into a drug store.
butikaryu n pharmacist. v [B16; a12] be, make into a druggist.
butíkug = buríring.
butíkul n {1} k.o. corn disease characterized by rust-like spores on
the kernels, rendering the grain powdery. {2} tiny grains that grow in
the intestines of pigs, hampering their growth. v [a4] be afflicted
with corn rot, intestinal tumors. -un a of a type having corn rot,
intestinal tumors. v [B126] be, become corn or a pig of this sort.
bútil a full, sated in eating (coarse). v [B1; a2] fill oneself up, be
full. Magbútil kug maáyu arun dì ku gutmun dáyun, I’ll fill myself up
so that I won’t feel hungry early. Wà pa ka mabútil, ganíha ka pang
kumáun, You are not satisfied yet? You have been eating for some time
now. pagka-, ka-un(→) n satiation. Mu ra siyag way kabutilun
(pagkabutil) kay sígi lag káun, He never seems to get satisfied. He
just eats and eats.
butilus a doing things poorly. Dì ka giyud makaigù sa ímung targit?
Butilus gud nímu! Can’t you ever hit your target? What a poor shot you
are!
butilya n bottle. v [A; a12] put s.t. in bottles. -in- n {1} s.t.
bottled, esp. alcoholic drinks. {2} name of plants that are
bottle-shaped.
búting v [A12C2; b6] go boating. n boating for leisure.
butingting a for rice sheaths to be enlarged prior to blossoming. paN-
v [A] for rice sheaths to swell prior to blossoming.
butírik a having an expanded stomach. Butírik kaáyu siyag tiyan kay
dakug káun, He has a big stomach because he eats too much. v [B6]
{1} for the stomach to be expanded. Mibutírik man si Kurding. Kinsa
kahay nakapaburus? Cording’s stomach is sticking out. Who got her
pregnant? {2} grow rich. Kay nakapangawkaw sa surplas, mibutírik dáyun,
Because he got his hands on some army surplus he grew rich.
butirus a bulging of stomach. Butirus ug tiyan ang bátà nga bitúkun, A
child with intestinal parasites has a bulging stomach. v [B; b6] for
the stomach to become distended or bulge. Mibutirus (nabutirus) na ang
tiyan níya unyà dì pa giyud nà mabdus? Her stomach is already sticking
out and still you insist that she isn’t pregnant?
butíti n general name for pufferfishes. paN- v [A] for rice sheaths to
swell prior to blossoming.
butku = buktu.
butkun = buktun.
butlig n small cyst-like skin eruption. v [a4] get cysts on skin.
butlug n swelling, small bulge. v [B46N] form a small bulge. Mibutlug
(namutlug) ang íyang buktun human sumbága, A bulge appeared in his arm
after it was hit. Singut nga namutlug sa agtang, Sweat that formed
beads on his forehead.
butsáka term used in playing pool for a certain agreed-to score, where
part of the score is made by drawing a numbered marble. n container
used for the numbered marbles. a even in score in this k.o. pool. Way
daug, way pildi námù, butsáka ra mi, Neither of us lost; we came out
even. v {1} [A2N] get even in this k.o. pool. {2} [A2] draw a marble
from the container. {2a} [c6] return the marble back into the
container.
butsi n k.o. sweet made of flour, filled with mongo beans, sweetened
coconut meat, et al and optionally other ingredients, fried brown.
v [A; a] make butsi.
butsing = baksing.
butsir n voucher asking for payment. v [A; b(1)] make a voucher.
butsu n s.t. used for dry scrubbing the floor. v {1} [A; b6(1)] scrub
the floor when it is dry. {2} [A; c1] make a coconut husk for scrubbing
the floor.
butsukuy a philanderer. Bísag kinsa lay pangulitawhan. Butsukuy kaáyu,
He courts any girl he meets. What a philanderer!
butu_1 n {1} explosion. {2} blister. v {1} [B246; b4] explode. Mibutu
ang bulkan nga Taal, Taal Volcano erupted. Ug buthan kag ligid may
ikarisirba ka? In case you have a blowout, do you have a spare tire?
{2} [A23] for s.t. to swell and rupture. Mibutu ang íyang hubag, His
boil burst. Wà pa mubutu ang tumatub, Her bag of waters hasn’t broke
yet. {3} [A23] fall or hit s.t. with a bang. Ang libru mibutu sa salug,
The book fell to the floor with a bang. Mubutu ka rug suntúkun ka nákù,
I’ll bang you one when I hit you. {4} [b4] get blisters. Nabuthan ákung
pálad pagbinughà, I got blisters on my palms from chopping wood.
{5} [B246] flunk an exam, esp. board or bar. Mibutu siya sa bar, He
failed the bar. {6} [A2] give birth (humorous). pa- v [A; ac] fire,
make s.t. explode. Pabutha ang ripli, Fire the rifle. Daghang kug
ribintadur nga ipabutu sa Bag-ung Túig, I have lots of firecrackers to
explode for New Year’s. paN- v [A2; b4] {1} get blisters. Namutu ang
ákung pálad, My palms were blistered. {2} get one’s just deserts after
accumulating too much wealth, esp. illegally or at the expense of
others. Mamutu ka bayà sa kataas niánang ímung tantu, You’ll get your
just deserts from charging such usurious rates of interest. buthanan
n head of a boil.†
butu_2 n hair that looks lighter than the surrounding hair. Butu nà,
dílì úban, Those are light-colored strands, not gray hairs. v [B246]
for strands of hair to look lighter in color than the rest. Mubutu ang
mga lugas sa buhuk basta sapírun nga basà, Hair gets a light look if
you braid it when it is wet.
bútu n vote. v [A; b] cast vote for. Butúhi si Usminya, Vote for
Osmeña.
bútù n {1} female genitalia. {2} testicles. sipsip, supsup — n ass
kisser (coarse). (→) n {1} male of the species, esp. animals.
{2} castrated male pig raised for meat purposes. v [A1; c1] raise a
castrated male pig. hi-, hiN- v [A; b6] castrate animals. Hibut-an
(himut-an, himutúan) ku run ang bàbuy, I’ll castrate the pig now.
butùbútù n {1} clapper of a bell. {2} bob of a plumb line.
butùbútù n k.o. black biting ant living in the earth.
bútud v [B123] swell with water or gas. Mubútud ang balun, The balloon
filled with air. Mibútud ang patay nga gidagsà, The body that was
washed ashore was bloated. (→) n {1} gas pains. {2} = butíti. v [B146;
b4] suffer gas in the stomach. Nagpurhisyu ang bátà kay gibutdan, The
baby is crying because he has gas pains. butdánun n colicky.
butuk_1 v [A; a] make bundles of rice seedlings. Butuka (butka) ang
lawngun nga igtalánum, Bind the seedlings to transplant into bundles.
n sizeable bundle of rice seedlings for transplanting.
butuk_2 v [A; a12] cut down bamboos. Butkun kug hurut ang kawáyan, I am
going to cut down all the bamboos. n bamboo pole. Usa ka butuk kawáyan,
A bamboo pole. butukbutuk v [A; a] cut bamboo or timber into several
pieces.
bútuk v [B2346] {1} for a burn to form a blister. Mibútuk ang ákung
pánit nga nalaswaan sa nagbukal nga mantíkà, My skin was blistered when
the boiling fat splashed on it. {2} for rice or corn or pork to swell
in cooking or for dough to rise. {3} [A] for rice or corn to boil
gently with a low simmering sound when the water is practically gone.
{4} [B2] for the grains of rice or corn to get soft after cooking. Walà
pa makabútuk ug maáyu ang mais, maung adúna pa kiniy lísu, The corn
grits didn’t get soft and so they still have uncooked grains in the
middle. butukbutuk v [A] make a throbbing, bubbling sound.
Nagbutukbutuk ang linung-ag nga hápit na mahubas, The rice made a
popping sound as it was about to evaporate. n = -in-. -in- n throbbing,
bubbling sound. Binutukbutuk sa kasingkásing, Throbbing of the heart.
but-uk_1 v [b8] be choked and coughing from swallowing s.t. the wrong
way. Hibut-ukan ku pag-inum nákù sa manyan, I choked when I drank the
liquor. hiN- see mut-uk.
but-uk_2 v [B46; c1] bulge, swell. Mibut-uk ang ímung kinusian, The
skin swelled where you pinched it. Unsay sulud niánang bulsa nga
nagbut-uk man? What is inside your pocket that it is bulging?
butul a slow, unintelligent, poor in doing things. Butul kaáyu, dúgayng
makasabut, He is stupid. It takes him forever to understand. Butul nga
musiyat, He’s a terrible shot. Butul nga kabáyù kay gamay rag ági, A
slow horse because it hardly accomplishes anything. v [B12; b6] be slow
and inefficient, unskillful or unintelligent.
butun n button of a switch. v [A; c1] push the button of a switch.
butung_1 n {1} young coconut at a stage where the meat has just begun
to form. {2} other young nuts that are soft and sweet. {3} young
fiber-bearing parts of plants. Abaka nga butung pag tugdan, Abaca with
immature stems. v {1} [B236; b6] develop into the butung stage.
{2} [b6] mix with young coconut. {3} [A12] get some young coconut. paN-
v [A2] eat young coconut.
butung_2 n k.o. thick, straight, and smooth bamboo: Gigantochloa levis.
butúnis n buttons. v {1} [AN; b6] button s.t. {2} [AN; b6(1)] sew
buttons on. {3} [a12] make into a button. Culu- k.o. grass of waste
places: Kyllinga spp.
bútuy v [B2S3(1)4; b4] for flesh to swell. Mibútuy ang pinaakan sa
buyug, The bee sting swelled. Gibutúyan ang agtang kay napakung, He
bumped his head causing his forehead to swell. n swelling.
butyag v [A; c6] make s.t. known that was not known before. Nianhi si
San Huwan Bawtista arun pagbutyag sa maáyung púlung, John the Baptist
was sent to reveal the good news. Ayaw ibutyag ang ákung tinagúan,
Don’t reveal my secret.
búud v [A; b6] sulk, be sullen. buúran a prone to sulking.
búug v [A13] {1} be confined and become foul. Nagbúug ang hángin sulud
sa kwartu, The air in the room is stagnant and foul. {2} for wounds to
rot in the absence of air. Nagbúug ang samad nga walà kuhái sa bindáhi,
The wound is rotting because the bandage hadn’t been taken off. {3} =
buug, n, v. (→) n an infection characterized by a smelly yellow pus.
v [a4] get this infection. -un(→) a having this sort of infection.
buuk n piece, single one. Usa ka buuk ságing, A banana. Upat ka buuk
bátà, Four children. Tutú ka buuk báy, Three houses. -an a of imposing
size. Ang táwung buukan katahaan, A person of imposing size is held in
respect. v [B12] be imposingly big.
buulbúul n {1} anklebone. {2} adam’s apple or any bulge in the area of
the neck.
buun n k.o. white dove.
buung v [A13] commit suicide. Ug dì ku nímu sugtun magbuung ku, I’ll
kill myself if you don’t marry me.
búung v {1} [A3P; c1] break glass or masonry to pieces. Buúngun
(ibúung) nà nákù ang tanang mga plátu, I’ll break all the plates to
pieces. {2} ruin s.o.’s reputation. Nabúung na ang íyang pagkababáyi,
Her chastity has been destroyed. -in-an half a coconut split lengthwise
without the meat.
buungun, buúngun = buluungun.
búus n storehouse for farm produce. v [A; c] keep in a storehouse.
buut want, would like to. Buut siyang makig-isturya nímu, He wishes to
talk to you. Unsay buut níyang isulti? What does he wish to say? Dì
siya buut sa liguylíguy, He does not care for this messing around.
n {1} one’s desires. Kuntra sa ákung buut, It is against my will.
kaping — strings attached, ulterior motives. Ihátag ku kini way kaping
buut, I give you this with no strings attached. {1a} walà sa — not
meaning to do s.t. Walà tu sa ákung buut pagsultíha, I really didn’t
mean to say that. {2} thoughts, mind. Línaw na ang ákung buut kay
nasulbad na, My mind is at rest now, because it is solved. Búkid sa
ákung buut, Far from my thoughts (it never occurred to me). Wad-un ta
sa buut ang átung kabingkílan, Let’s forget our quarrels.
{2a} consciousness, awareness. Didtu siya sa uspital makamatngun ug
buut, She regained consciousness in the hospital. Sukad sa pagkatim-an
níyag buut, From the time he reached the age of awareness. {2b} walay —
{2b1} unaware, innocent of knowledge. Walay buut nga bátà, An innocent
child. {2b2} unaware of proper social conduct. Walay buut nga tawhána.
Magkarsunsilyu lang sa sílung, What an ignorant man! He wears his
undershorts downstairs. {3} mood, disposition. Magláin ang íyang buut
ug mapildi sa súgal, He gets in a bad mood if he loses in gambling.
Mabaw kaáyu siyag buut, She is very short-tempered. walà sa — it didn’t
hurt [so-and-so]’s feelings. Wà tu sa ákung buut ang ímung gisulti, I
didn’t take to heart what you said. {4} útang — {4a} debt of gratitude.
{4b} please, it would be a big favor. Útang buut. Ayaw pagsulti niánà,
Please don’t say that. v {1} [A1; b(1)] have one’s way, decide how s.t.
is to be. Ikaw lay magbuut kun pila, You decide how much. Ang baláud
nagbuut nga ..., The law stipulates that ... Dì ku makagbuut (makabuut)
niánà kay dílì nà ákù, I can’t make a decision concerning that because
it isn’t mine. Mau nay gimbut-an sa baláud, That is what is stipulated
by the law. Ang tanang kinabúhì gimbut-an sa Diyus, All life is at
God’s discretion. Ayaw akug but-i, Don’t dictate to me. {1a} unsa pay
but-un? what does [so-and-so] want, anyway? Unsa pay but-un nímu? What
in the world did you expect? {1b} [A23] be unmindful, uncomplaining
about s.t. unfavorable. Mubuut kug way kaunkáun. Anad kug puása, I
don’t care if I miss meal. I’m used to doing without food. {2} [A23;
a12] accept a marriage proposal. Walà pa siya but-a ni Maríya, Maria
has not accepted him yet. (←) v [AP] do s.t. freely without restraint,
to one’s heart’s content. Nagbúut (nagpabúut) ang bátag kundat kay wà
didtu si Máma, The child had a ball playing around because Mother
wasn’t there. buutbúut v {1} [A1] impose one’s will where one doesn’t
have the right. {2} [A1; b] take it on oneself to do s.t. Ngánung
nagbuutbúut kag palit ánà? Why did you take it on yourself to buy that?
mabuutbuútun a tending to impose one’s will, take it on oneself to do
things. but-anay v [C23] impose each other’s will on each other. Way
but-anay kun ása ági, We’ll each go our own way (we won’t impose our
wills on each other where to go). pa- v [a12] allow s.o. to have the
say. Ug pabut-un (papagbut-un) aku nímu, If I am allowed to have the
say in this matter. paka-, pa-(←) v [A1; b1] take it on oneself to do
s.t. forbidden as much as one likes. Mangingisdà nga magpakabuut
(magpabúut) pagpabutug dinamíta, Fishermen who allow themselves to do
as much dynamite fishing as they like. Gipabut-an níla ang mga bátag
káun ug dulsi, They allowed the children to eat as many sweets as they
liked. pasi- v [b] allow s.o. to decide. Gipasibut-an lang siya sa
kursung íyang kuháun, He was left to decide what course he would take.
hiN-/haN- v [B126; b3(1)c5] be pleased. Nahimuut siyang nagtan-aw sa
íyang anak, He took pleasure in observing his daughter. Wà níya
ikahimuut (kahimut-i) ang ímung gibúhat, He wasn’t pleased with what
you did. kahiN- n pleasure. kahimut-anan n s.t. at which one can take
pleasure, be amused. mahimut-un, mahimut-ánun, maham-utun a feeling
great pleasure. but-an a possessing reason, sense. But-an ba siya u
búang? Is he sane or mad? {2} = -an(←). -an(←) good, well-behaved.
Buútang bátà, A good child. Ang buútan niyang asáwa, His good wife.
v [B12; b6] get to be well-behaved. -in-an in a well-behaved way.
v [A1] act in a well-behaved way. ka-(←) {1} intelligence, ability to
perceive. {2} consideration for one’s fellowmen. kabubut-un n specific
feelings toward s.o. or s.t. útang kabubut-un debt of gratitude to be
repaid. ma-(←) a {1} having a requisite amount of intelligence.
{2} thoughtful, considerate of one’s fellowmen. Ang mga mabúut nga táwu
dílì mangdinamíta, Civic-minded people don’t dynamite fish. mag-r-(←)
n one who has the say. pag- will. Pagbuut sa Diyus, God’s will.
paniN-(←) n {1} consciousness, awareness. {2} degree of intelligence.
Ang íyang panimúut sáma sa bátang tris anyus, His mental age is like a
three-year-old child’s.
búut v [A; b5] confine in a narrow place so that no air can get in or
out. Napan-us ang bíku nga gibúut (gibuútan), The sticky rice spoiled
because it was wrapped up too tightly. -in- n fruit placed in a tight
container to hasten ripening.
buútan_1 see buut.
buútan_2 = ambuhútan. see ambúhut.
buúti = búti.
buwa expression said in driving away pigs: scram! v [A; a12] drive away
pigs by saying buwa.
buwa- see also bwa- and bula-.
búwà_1 n spongy growth inside a coconut shell which is produced prior
to sprouting. It is good to eat.
búwà_2 n prolapsed uterus. v [A123P; a4] suffer a prolapsed uterus.
buwàbuwà = butbut_2 n, 3.
búwà_3 n lying boast. -un a braggart.
buwal n voile.
buwang_1 v [B24] cease to bear fruits.
buwang_2, búwang = bulwang.
buway = bulay.
búy_1 n male servant, helper to another employee. Búy ku sa bikiri, I
am a helper in the bakery. pa- v [A3] hire out as a helper or servant.
búy_2 = búluy.
búya_1 n {1} float, buoy. v [A; a] make, make into, mark with, use as a
buoy.
búya_2 n agreement between parents to betroth their young or unborn
children. v [A; ac] betroth unborn or young children. Buyáhun nátù ang
mga bátà, Let us betroth our children. Atung ibúya ang ímung gisabak sa
ílang masusu, We will betroth the child you are carrying to their
infant.
buyag v [AN2; a12] {1} make a comment on s.t. Kusug siyang mamuyag ug
gwápa, He makes lots of comments when he sees a good-looking girl. Wà
kay katungud sa pagbuyag sa ákung pamisti, You have no right to comment
on the way I dress. {2} call one’s attention to a fault. Buyaga siya
kay nangurtína, Tell her her slip is showing. {3} admonish s.o. to stop
doing s.t. Buyaga ang mga bátang nagsábà, Tell those noisy kids to be
quiet. {4} [b8] be affected by buyag. n {1} disease afflicting a person
or his possessions brought on by a compliment given by a buyágan or by
a supernatural being. {2} — sa túbig k.o. skin eczema. interjection =
puyra —. puyra — magical formula uttered to ward off the disease buyag
said where a compliment has been made or is about to be made. pa-
v {1} [A3] do s.t. to make s.o. admonish one. {2} allow s.o. to tell
one to stop. -an(→) n {1} s.o. with an inherent supernatural power
which causes any living thing he compliments to become ill.
{2} sorcerer who can cure buyag. -l-un(←) a requiring admonishment.
buyagan n = bunsudbunsud.
buyang n k.o. bright-colored paper umbrella, in vogue before World War
II.
buyang-ang a {1} wide open. Buyang-ang nga pultahan, Wide open door.
{2} for s.t. to be open to view in a brazen or ungainly way. Ang
nangalígù nagbuyang-ang (nagpabuyang-ang) sa ílang láwas, The bathers
are exposing their bodies. Ayaw buyang-ánga (pabuyang-ánga,
ibuyang-ang) ímung balunan, Don’t let everyone see your lunch box.
buyangyang = aguyangyang_2.
buyasyas a dressed sloppily in such a way that s.t. is exposed. v [A13]
be sloppily covered so that s.t. is exposed. Nagbuyasyas lang siya nga
natúlug. Kítà ang páa, She didn’t cover herself well when she slept.
You could see her thigh. Buyasyas lang ang ímung púlu, Your shirt is
half-open.
buybuy v [AN; b5] count favors one has done to s.o. Gibuybuy ku níya sa
íyang gihátag nákù, He kept mentioning the things he had given me.
n action of counting favors. paN- = buybuy, n. -an(→) a tending to
count favors.
buyinggit = bulinggit.
buykutíyu n boycott. v [A; b(1)] boycott.
*buylas hi-, hiN- v [C3; c3] pass by and miss seeing each other. Huwata
lang siya kay maghibuylas (maghimuylas) unyà mu sa dā́n, Just wait for
him here because you might miss seeing each other on the way.
buylu n momentum. v {1} [A2] gain momentum, accelerate. Mibuylu ang
dyip sa pagsubída, The jeep accelerated on the upgrade. {2} [A12] move
with freedom and ease. Dì ta makabuylu sa mga tígum nga purmal, We
cannot move with ease in formal gatherings. tina- see tinabuylu.
buylug v [A; b7] speed, rush forward. Mibuylug ang túbig pagkagubà sa
liptung, The water gushed out when the dam broke. Buylúgi (pabuylúgi)
arun makaapas ta níla, Give it more speed so we can catch up with them.
n fast, onrushing forward speed. v [C2; c3] do s.t. together in a
group. Sígi silang magbuylug bísan ása paìngun, They are always
together, wherever they go. hi-/ha- v [B126] be included in s.o.’s
misfortunes. Ang tibuuk níyang bánay nahibuylug sa kadáut, His whole
family suffered from the misfortune. ta- see tabuylug.
*buyna_1 — mánu n {1} first sale of the day, thought to stimulate
further sales. The price is usually reduced to push the buyna mánu sale
through. Sígi lang, hay buyna mánu ni, All right, I accept your offer,
since this is the first sale of the day. {2} a person who buys the
first sale. Napalit nákug barátu kay buyna mánu man ku, I managed to
get it cheap because I was the first customer. nutsi — see nutsi.
buynas a lucky, fortunate. v [A123S; a12] be lucky. Mangabir ku, básig
buynásun, I’ll take a try. Perhaps I’ll be lucky. — díyas, nutsis Good
day, night, said to people who are thought to be Spanish-speaking, di-
= buynas.
buynu {1} particle conceding a situation: ‘well’. Buynu, ug dì ka, ay
na lang, Well, if you don’t want to, you don’t have to. {2} particle
terminating a conversation: ‘well, all right now’. Buynu, mau na lang
tu. Dad-a dinhi ugmà, Well, that’s all. Bring it here tomorrow. Buynu,
sanggía ang mais ugmà, All right. Harvest the corn tomorrow.
{2} particle in a story preceding a summary of the situation. Buynu,
kay nakapangasáwa sa prinsísa, siyay nahímung manunúnud, All right,
since he married the princess, he became the heir to the throne.
buyprind n boy friend.
buysit n bad luck that is permanently associated with a person or
thing. Kanang ímung nawung mau rag mauy nagdala sa buysit, Your face
brings bad luck with it. a having bad luck associated with it. Buysit
kining baláya. Pirming kamatyan, This house brings us bad luck. Lots of
people have died here. interjection Buysit! Gikuútan ku, Damned! S.o.
picked my pocket. v [B12] be constantly beset by bad luck. Nabuysit
ákung panágat human nákù mapatay ang íhung putì, My fishing was beset
by misfortune after I killed the white shark.
buyu, buyù v [A; a12] win over, entice s.o. to do s.t. Buyuhun ta ka
pagtrabáhu sa ámù, I’ll entice you to work for us. Ayaw pabuyu sa íyang
mga sáad, Don’t let yourself be hooked by his promises. n enticement.
búyù n betel pepper, a cultivated and wild vine, the leaves of which
are used together with búnga_2 as a chew: Piper betle.
búyud v [B12; a12] be, become dizzy. Nabúyud siya tungud sa kagútum, He
is dizzy from hunger.
buy-ud v [A; b6] be prostate and motionless, with arms parallel to the
body. Minatay ang nagbuy-ud sa asíras, A corpse lying on the sidewalk.
buyug_1 n {1} k.o. solitary bluish-black wasp common near the house,
nesting in the soil. {2} k.o. solitary bee, colored black with reddish
overtones. -un n feather coloration of cocks which is black with
reddish overtones.
buyug_2 v [A23P; c] leave or depart instantly, in a hurry. Dílì maáyung
mubuyug ug lakaw nga way pananghid, It’s not good to leave instantly
without permission. Ayawg ibuyug ug dágan ang búla ni Dyunyur, Don’t
run away with Junior’s ball.
búyuk_1 v [A; b6] cook cereals by pouring into water boiled beforehand
(the manner of cooking corn grits or large quantities of rice which
otherwise would take long to cook). Buyúka paglung-ag ang mais, Cook
the grits by throwing them into boiling water. -an(→) n pot with
boiling water for cooking in this manner. -in- n corn or rice cooked in
this manner.
búyuk_2 v [B126; a4] feel nauseous, dizzy and weak, almost to the point
of fainting. Buyúkun (mabúyuk) siya kun mudúngaw ug lawum, She feels
dizzy and weak when she looks down from heights.
buy-uk = bayúuk.
buyun n k.o. shrub of thickets: Mussaenda philippica.
búyun v [C; c] be situated beside and, usually, in line. Nagbúyun ang
mga balay sa subà, The houses are in a line along the river. Makigbúyun
siyag higdà nákù, She wants to sleep beside me. n next to. Ang ámung
kusína búyun ra sa balay, Our kitchen is located next to (or right in
back of) the house.
buy-un n fat on the stomach. Buy-un sa bábuy, Fat on the pig’s stomach.
v [B1246] get fat on the stomach. Maáyu ka tingáli rung pagkabutang kay
namuy-un ka man, You must be doing well now, as I see by your spare
tire. a having rolls of fat on the stomach. v [B12] get to have rolls
of fat.
buyung n highwayman. v [A; a12] {1} for a highwayman to hold s.o. up.
Ayaw pagbaktas didtu sa awáaw básig mabuyung ka, Don’t go on foot
through deserted areas, you might get held up. {2} steal (humorous).
Átung buyungun ang íyang alkansíya, Let’s steal her piggy bank. {3} [A;
a12] trick s.o. into doing s.t. Nabuyung ka lang pagpaútang níya, You
were tricked into lending her money.
búyung = búyud.
búyut = balúyut.
bwabuwa = lansúnis.
bwágas v [A] for liquids or fine things to flow out profusely from a
container. Mibwágas ang túbig sa pagkabuslut sa bangà, The water flowed
out rapidly when the jar got a hole on it. Dì makabwágas ang bugas sa
sáku ug sap-úngan ang lungag ug papil, The rice will not flow out if
you cover the hole with paper.
bwáhan = lansúnis.
bwáhat v [A2S; c] open one’s eyes wide. Mibwáhat ang íyang mata sa
katingála, Her eyes opened wide in surprise.
bwanbúwan (from búlan) n moles on the face appearing in large numbers,
so called because they are believed to become darker when the moon is
full.
bwáus = buláus.
bwi- see also buy-.
bwilta v {1} [A; b5c] come, go back, go back to get s.t. Ákù pang
bwiltáhun (bwiltáhan) si Míri, I still have to go back for Mary.
Ibwilta ni ngadtu, Take this back to them. {2} [c1] repeat, do again.
Bwiltáhun (ibwilta) ta nig pangutána, Let’s ask that again.
bwiltabwilta v [A; b5] go back and forth. Mubwiltabwilta ka giyud kay
dílì makas-a nag dala, You have to go back and forth because you cannot
take all of that at once. Ngánung nagbwiltabwilta ka man, unsay suliran
mu? Why are you pacing back and forth? What’s your problem? ida-
n round trip. Milukat ku ug tíkit sa barku nga idabwilta, I bought a
round trip boat ticket.
bwinggit = bulinggit.
byábas = bayábas.
byáhi n {1} trip, journey. Bálud tung byahía uy! That was a rough trip.
{2} trip, single run of a vehicle between two points. Alas dúsi ang
katapúsang byáhi, The last trip is at twelve. v {1} [A; b6] take a
trip. Nagbyáhi sila sa Amirika, They took a trip to America. {2} [A; c]
for a public conveyance to make its run. Ayaw ibyáhi ang dyip ug dì pa
punù, Don’t dispatch the jeep before it is full. byahian v [A13] take a
run s.w. regularly. byahidur n one who travels often. †
byakrúsis n way of the cross. v [AC12; b6] do the way of the cross.
Magbiyakrúsis ku inigmahal nga adlaw, I’ll do the way of the cross
during the Holy Week.
byamban = balanban_1.
byanggas n mange. v [A123P; a12] be afflicted with mange. -un(→)
a mangy. Kinsa man nang byanggasun nga irù? Who does that mangy dog
belong to?
byantì n k.o. smooth shrub occasionally planted as ornamental which
exudes a milky sap irritating to the skin: Homalanthus populneus.
byásung n k.o. yellow lemon-shaped citrus of pungent odor and somewhat
sour, used as a hair rinse or for flavoring salted fish.
byáta = byátu (female).
byatiku n Holy Communion given to a dying person. v [A; b6] give the
viaticum to s.o.
byatilis n k.o. small rapidly growing tree of waste places or
cultivated, extensively used for firewood. The leaves are used as
animal feed and medicinally. It bears beans also used medicinally:
Leucaena glauca.
byátu a pious, devout man. v [B; b6] become pious, devout.
byinbinída n welcome party. v [A; b6] hold a welcoming party.
Magbiyinbinída mi pasidungug sa ímung pag-abut, We’ll hold a welcome
party when you arrive. — parti = byinbinída.
byínis person’s things. Gibaligyà íyang mga byínis ibadbad sa útang, He
sold his property to pay off his debts.
byintus = bintus.
byirnis = birnis.
byú n {1} view, scenery. {2} way — have lost its nice look. Wà nay byú
ákung sapátus kay nagkalápuk, My shoes look awful because they’re all
muddy. v [B126] get to be poor-looking. pa- v [A; b6] make oneself
conspicuous s.w.
byúda n widow. — nga búhì a wife who has been separated from a husband
still living. v [B26; a2] become a widow. † Nabyúda siyang búhì sukad
mamabáyi ang bána, She became a widow of a live man after her husband
started taking up with women.
byúdu n widower. -ng búhì husband separated from his wife. v [B26;
a2b6] be, become a widower.
byugul, byúgul a {1} dull, slow in comprehension. Nahagbung siya kay
byúgul man, He flunked because he’s dull. {2} five-centavo coin. v [B;
b6] become slow in comprehending.
byulin n violin. v [A; c1] play, make a violin.
byulíta n low perennial flowering ornamental with violet flowers:
Barleria cristata.
byumbu = bayumbu.
byúti parlur n beauty parlor.
byúuk = bayúuk.
byúus = bayúus.
=== D ===
da {1} = ada. {2} = ra. {3} — man = mau ra (dialectal).
dá = dala.
dà {1} particle at end of a clause: {1a} used upon noticing s.t. new,
remembering s.t. one had forgotten. Mu ra kug gitugnaw dà, I feel cold!
Grábi ning bátà dà, I notice the child is in serious condition. Lamían
tung ímung sud-an dà! Your food was delicious! {1b} particle of apology
for doing s.t. poorly, that one was pressed into doing: don’t blame me
if things don’t work out right. Dì ra ba ku kamau nga mubayli dà, I
don’t know how to dance. {2} initial in a clause: there, I told you so!
Dà, nasámad ka hinúun, There, now you have hurt yourself.
dâ = dà, 2.
daabdaab v [A] crackle in flames. Magdaabdaab ang mga dáhung layà basta
daúban, Dry leaves crackle when burned.
dáan a {1} old, not new. Dáang sinínà, An old dress. — Nga Túgun Old
Testament. {2} the one before, previous. Ang dáan nílang gikakasabútan,
Their previous agreement. {3} already, beforehand. Didtu na siyang dáan
pag-abut ku, He was already there when I arrived. Dáan na siyang
natáhap nga nagluib siya, He had already suspected before that she was
being unfaithful. bag-ung — s.t. one has for the first time but not
new. Ákung kutsing bag-ung dáan, My new car which is old. — pa
[subject] just as [subject] thought. Nagminyù sila. Dáan pa lagi ku,
They got married, just as I suspected they would. Gidakup siya sa
pulis. Dáan pa giyud kung púga siya, He was arrested by the police. He
was an escaped convict, just as I thought. v [B2; b6] become old. Dalì
mudáan (madáan) ang balay nga way limpiyu, A house gets old easily if
it is not taken care of. pasi-(→) v [A; c] forewarn, caution. Ipasidaan
kaníya nga dúgay tang muabut, Forewarn him that we will arrive late.
n warning. ka- n state of being old. Milubad na sa kadáan, It faded
when it was old. karáan a {1} olden times. Sa karáan dílì maáyung
malígù ug hápun, In the olden times they thought it wasn’t good to
bathe in the afternoon. {2} very old, leftover from an olden time.
Karáan kining galingan, gigámit pa sa ákung apuhan, This spinning wheel
is very old. My grandmother used it. — nga gantang {a} old-fashioned.
{b} old maid. Nabyaan sa trín ang karáan nga gantang, The old maid
missed the boat (in getting married). — nga kansiyun an old song, s.t.
so often repeated it can no longer be believed. kinaraan
a old-fashioned. Sinayawang kinaraan, Dancing in an old-fashioned way.
pangaráan v [A2] be engaged in s.t. over a long period of time.
Nangaráan na siya niíning buháta, He is an old hand in this job.
daánà = niánà. see kanà_1.
daáni a root crops that are fibrous and lacking moisture because they
have been left in the ground too long. v [B] get to be fibrous and
lacking moisture. Ug dúgayng kalútun ang kamúti mudaáni (madaáni), If
sweet potatoes are left in the ground too long, they become fibrous and
dry.
dáat n k.o. grass with a square-shaped, sharp-edged stem having
saw-edged leaves. The shoots mixed with grains of mung, corn, and rice
are given for teething or measles.
daay = diay (humorous slang).
dába n wide-mouthed clay pot used for stewing vegetables. dabahan n =
dába.
dabdab v [A1; b] set fire to s.t. with a torch. Nagdabdab siya sa
kakugnan, He burned the saw grass field. Gidabdaban ku ang gagmayng
balhíbu sa manuk, I singed the fine feathers off of the chicken. -un
a burning easily, esp. tobacco. Ang tabákung dabdabun daling mahurut,
Tobacco that burns easily gets used up quickly.
dabudabu, dabudábu n successive blows. Nalúnud ang barku gumíkan sa
dabudábu sa kaáway, The battleship sunk from the enemy bombardment.
v [A; b5] {1} bombard, rain blows upon. Dabudabúha (dabudabúhi) siyag
pátid, Bombard him with kicks. {2} for the chest to throb. Nagdabudábu
ang íyang dughan sa kakulbà, His breast throbbed in fear.
dábuk_1 v [A; a] {1} make a fire. Pagdábuk dihà kay magdigámu ta, Make
a fire because we’re going to fix dinner. {2} fumigate an area. Dabúkan
ta ang mangga arun mudaghan ang búnga, Let’s subject the mango tree to
smoke so that there will be lots of fruit. (→) n {1} fire in an open
place. {2} place where an open fire is built. Duul ra sa balay ang
dabuk (dabukan), They built the fire too close to the house. -an(→) =
dabuk, 2.
dábuk_2 v [A; a] crush by pounding. Dabúka ang mani pára sa kaykay,
Pound the peanuts for the cookies. (→) n crushed to fine bits,
crumbled. Dabuk sa pán, Bread crumbs.
dabul bid n double bed. v [A1] use a double bed.
dabung a {1} young, immature. Malímut pa siya sa kamatáyun sa íyang
inahan kay dabung pa ang íyang kaisípan, He will forget his mother’s
death because his mind is still young. {2} unripe fruits and
vegetables. Dabung mangga, Green mangoes. {3} metal tempered in such a
way that it is too soft. Daling nagíbang ang sundang kay dabung
pagkapanday, The machete knicks easily because it has not been tempered
long enough. n bamboo shoots. v [b6] cook s.t. with bamboo shoots.
dádi title for a father. v [A; a12] call s.o. ‘Daddy’.
dága_1 n dagger. punta — = dága_1.
dága_2 = dalága_1, 2.
dagà = ilagà.
dagáang n {1} heat, warmth given off, usually by s.t. solid. Ang
dagáang sa ílang duha ka láwas, The warmth given off by their two
bodies. Ang dagáang sa nasúnug nga balay, The heat from the burning
house. {2} warmth of emotion. Ang dagáang sa ílang pagbátì, The warmth
of their love. v [B25] {1} become warm. Midagáang na ba ang plantsa? Is
the iron hot yet? {2} shimmer in the heat. -in- n = dagáang.
dagabdab n {1} disease of tobacco where the leaf turns rough and stiff
and gets white spots all over it. {2} k.o. skin ailment characterized
by rough and discolored spots. v {1} [a4] for tobacco to get this
disease. {2} [B146; a4] for skin to get this ailment. -un(→) a of a
diseased sort.
dagáhay n noise made by the stomach when the digestive system is
disturbed. v [A1] for the stomach to make a rumbling sound.
dagámi n stalk that is left after grain or sugar has been harvested.
dágan = dalágan.
dagánas n prolonged sound of water or wind. Dagánas sa busay, The sound
of the waterfall. v [B2S4] make such a sound. Nagdaganas nga dagkung
balud, The thundering waves.
dagandang = dalagangdang.
dagang n ring made of corncobs or similar material to set a pot on when
it is off the stove so that it will not tilt. v {1} [A13; c1] make a
pot rest. {2} [A; b5c1] use a pot rest. -an n = dagang.
dágang n {1} the long feathers on the wings of fowls that enable them
to fly. {2} pen for writing literature (poetic usage). mag-r- n writer
of fine literature.
dagangdang n {1} k.o. snapper. {2} = dalagangdang.
dagasdas_1 v [B2] skid on a flat, hard surface. Pagkurbáda sa
mutursiklu midagasdas (nadagasdas) kini, The motorcycle skidded on the
curve.
dagasdas_2 v [A3; b6] force one’s way into a crowd. Midagasdas siya
padúlung sa taliwálà sa dakung tígum, She forced her way into the
center of the crowd.
dágat n {1} sea. {2} sea water. v [A123P; a4] feel sick to one’s
stomach, seasick. Makadágat (makapadágat) pamináwun ang íyang mga
hambug, It’s sickening to listen to his boasting. Gidágat ang bátà
tungud kay mabalud, The child felt seasick because it was wavy. (→)
v [A13] for sugar, salt, or dried fish to become damp. Magdagat ang
kámay ug hitun-ugan, If you let the sugar get exposed to the damp, it
will get sticky. paN- v {1} [A2; a] fish in the sea, catch fish. Dílì
sila makapanágat, They cannot go out fishing. Panagátun námù ang mga
bangsi sa lawud, We will catch the flying fish in the deep waters.
{2} [A; a] fish out information. Napanágat na giyud sa pulis ang
ibidinsiya, The police finally fished the evidence out. -in-, -in-(→)
n fish dried with sea water as the only preservative. maN-r-(→)
n fisherman in the sea. paN- n {1} way of fishing. {2} equipment for
fishing in the sea. pinaN-an n fish caught in the sea. -um- see
dumágat. -un(→) a prone to seasickness. -nun a pertaining to the sea.
Dagatnung mananap, Marine creatures. †
dagaw n thoughts which come to the mind. v [a4] be daydreaming,
absent-minded. Gidagaw ka man tingáli. Láin man ang ímung gitubag sa
ákung pangutána, You must be daydreaming! You gave me a funny answer to
my question. -in- a absent-minded. Mitangdù siya sa dinagaw nga
pagtangdù, He nodded an absent-minded assent.
*dagáyà ka- n abundance. Magpasalámat ta sa Ginúu tungud sa kadagáyà
nga átung nadáwat, Let us thank the Lord for the abundance we have
received. pa- v [A1; c] provide in abundance. Mga kaáyu nga gipadagáyà
sa Diyus, The blessings the Lord has bestowed upon us.
dagayday v [A; b5] flow in trickles or little rivulets. Midagayday ang
mga lúhà sa íyang mga áping, Tears trickled down her cheeks.
n trickling. Ang dagayday sa túbig dílì maatu ug páhid, We cannot wipe
the water away fast enough as it streams down.
dagdag v {1} [B12; c1] fall, make s.t. fall from the place where it is
growing. Uyúga ang punúan arun madagdag ug hurut ang búnga, Shake the
tree so that all the fruit will fall. Idagdag (dagdága) ang búnga sa
kayimítu, Shake the fruit from the star-apple tree. {1a} [BN4] for hair
to fall. Ayawg gámit ug tayid arun dílì mudagdag (managdag, mangdagdag)
ang ímung buhuk, Don’t wash your hair with detergent or it will fall
out. {2} [A; c1] pick coconuts. {3} [A2] for coconut trees to yield.
Ang íyang kalubihan mudagdag hasta tagdiyis mil káda saka, His farm
yielded as many as 10,000 nuts per harvest. n yield of coconuts. ting-
n season when a particular tree loses its leaves.
daghan a much, many. Daghang mga batan-un karun nga walay trabáhu,
There are lots of young people today who are out of work. v [B; a]
become, make plentiful. Midaghan (nadaghan) ang ákung núka, My sores
increased greatly in number. Dì ta na lang ni daghánun ug sulti, Let’s
not say much about this. -an a very many. gi-un(→) n quantity. ka-an,
karaghánan a {1} owned by many people. Kining yutáa dílì mabaligyà kay
sa kadaghánan, This land cannot be sold because it is titled to many
people. {2} public. Maúlaw ta sa kadaghánan, We’ll be put to shame in
public. {3} most. Kadaghánan sa íyang libru gíkan sa Amirika, Most of
his books come from America. maka-, ka- many times. Kadaghan
(makadaghan) ku na siya sultíhi, I’ve told her many times. -um-r-
n tending to come in large quantities. Dumadaghan silang pamilyáha,
Theirs is a prolific family.†
daghung n groan. v [B3; a2] groan. Midaghung ang masakitun sa kasakit,
The patient groaned in pain.
dagil v {1} [A; a] cut a little bit off of s.t. Dagili rag gamay ning
ákung patilya, Remove a little from my sideburns. {2} [A; b6(1)] cook a
little extra staple for s.o. not prepared for. Idagil ang anglit ug
dalìdalì kay díay ákung kúyug, Cook a small potful of extra rice
because I have a visitor. {3} [A1; c] string an extra small string
along the bass string of the guitar pitched to the same note. n guitar
string of this sort. {4} [A; b6(1)] put a small magical amulet on s.t.
esp. a cock. n amulet.
daging n k.o. June bug.
dagínut v [A; a] {1} use sparingly. Daginúta ang bugas arun muhangtud,
Use the rice sparingly so it will last. {2} use the last bit of s.t.
Mudagínut kug mga tinábas, I will use up the remnants. {3} save money,
be economical. Makadagínut ka kun mupalit kag dinusina, You can save if
you buy by the dozen. {4} heed things not worth heeding. Daginútun pa
giyud nà níyang pitsipitsi? Does she really care about those worthless
things? {4a} heed and spread small details of gossip not worth heeding.
{5} [A12S3S] masturbate, save money by self-gratification (humorous
slang). -an(→) a thrifty, frugal. -an ug sulti tending to gossip about
things not worth gossiping about. -in- a done slowly, usually to make
s.t. last to put it off. Dinagínut ang íyang mga lákang arun dúgayng
muabut, He walked home slowly so it would take long to get back. ma-un
a economical, inexpensive to use. Madaginútung panlaba, An economical
soap for washing. -un(→) a be little in quantity, intensity. Daginutun
ang kaháyag sa ispat kay gastádu na ang batiríya, The flashlight gave
off a weak light because the batteries were down. -un(→) ang bulsa have
little money. a thrifty, frugal.
dágir n {1} dagger. {2} name given to the red dragon (drágun) piece in
mahjong. v [ab2] stab with a dagger.
dágit v [A; a] {1} swoop down and seize a prey. {2} kidnap, abduct.
maN-r-(→) n kidnapper. pina- n a short fuse used in dynamite fishing so
that the explosion will be near the surface.
dagítab n {1} electric current. {2} stimulation as if by electricity.
Ang dagítab sa íyang kamadaníhun nakapakúrug sa ákung tibuuk nga láwas,
Her electric charm made my whole body tremble. -nun a electric. Sugang
dagitabnun, Electric lights.
dagkut v [A; b6(1)] {1} light a flame, lamp, fire, etc. Dagkuti ang
sigarilyu, Light the cigarette. Unsay ákung idagkut sa parul? What
shall I light the lantern with? {2} [AN; cN] light a candle as an
offering to a saint and pray to him to do s.t. good or bad or give
thanks. Idagkut (ipanagkut) tikag dì ku nímu pakaslan, I’ll light a
candle to a saint to curse you if you don’t marry me. -ay a for s.t.
lighted to be burning. Dagkutay pa ang lampara pag-abut námù, The lamp
was still lighted when we arrived. -um-l-, um-r- n one who lights
candles as an offering.
dagmà v [B126] stumble and fall. Ayaw pagdágan kay madagmà ka unyà,
Don’t run, you might fall.
dagmal v [A; b] {1} maltreat, treat cruelly. Gidagmálan níya ang íyang
asáwa, He maltreated his wife. {2} cause suffering. Dakung gútum ang
midagmal sa mga mag-uúma, A great famine tortured the farmers.
n maltreatment. -an(→), ma-un a cruel.
dagmuk v [A; c] throw s.t. anywhere in a disorderly way. Sila ang
mudagmuk sa basúra ngadtu sa baybáyun, They dumped the garbage on the
seashore. Ayaw idagmuk sa karsáda ang mga káhuy, Don’t just dump the
wood on the street. n garbage.
dagnay n nickname. v [A; c] give a nickname. Gidagnáyan kug Inday ni
Máma, Mother nicknamed me ‘Inday’.
dagpak v {1} [A; ab2] slap hard enough to make a noise. Dagpáka siya
kay nagdahan, Give him a spanking because he is getting to be too
naughty. {2} [A; c] cover a hole in any sort of material by laying s.t.
over it and attaching it. Kinsay nagdagpak sa kisì sa ákung karsúnis?
Who patched up the tear in my pants? Playwud ang idagpak sa buhù sa
bungbung, Patch the hole in the wall with plywood. {3} [A; ac] join two
flat pieces together by making two of their edges overlap. Nagdagpak ku
sa duha ka hábul, I joined two blankets together. {4} [B126; b8] — sa
pamilya marry into a family. Nadagpak siya sa mga pamilyang way nahut,
She married into a family poor as church mice. n {1} ranking. {2} =
dagpǎk. (→) n {1} piece used in covering up a hole. {2} — sa pamilya
one who has become part of a family by virtue of marrying into it.
dagpal_1 v [A; c] plug, caulk. Ang bátà mauy midagpal ug lápuk sa
grípu, The child was the one who plugged the mud into the faucet. Ang
panday nagdagpal ug simintu sa mga likì sa paril, The carpenter patched
the cracks of the wall with cement.
dagpal_2 v [A; a12b2] slap with the palm of the hand. Íyang gidagpal
ang bukubuku sa kabáyù, He slapped the back of the horse.
dagpas v [A; a] swat s.t. to remove s.t. from it. n broom made out of
coconut midribs. — sa abug duster made of chicken feathers. n {1} s.t.
used to brush s.t. away. {a} broom made of coconut midribs. {b} feather
duster. {c} fly swatter. {2} action of swatting to remove s.t. Wà
mapapha ang húgaw sa usa ka dagpas, He didn’t get rid of the dirt with
one swat.
dagpì (from dapì) v {1} [AN; ab2] slap with the palm of the hand. May
kamut nga midagpì (nanagpì) sa ákung áping, A hand slapped my cheek.
{2} [b6] whip with woman’s hair to relieve the skin disease called
ugáhip. Ang ugáhip maáyu kun dagpían sa buhuk, The kind of sores called
ugáhip get better if you whip them with hair. {3} = dagpak {2}, {3}.
n {1} slap. {2} a k.o. sorcery whereby a sorcerer inflicts harm by
tapping the victim. The victim counteracts the sorcery by tapping the
sorcerer back. {3} application for skin diseases consisting of herbs
cooked in banana leaves over live coals. The cause of the disease is
thought to appear in the compress after it has been applied. — timù
a small in size or quantity (humorous). Matawag ba gud tu nímug píging
nga dagpì timù ra man ang pagkáun? Could you call that a banquet when
only a small amount of food was served? -in- n k.o. pancake made from
ground starch. maN-r- n sorcerers who practice the sorcery called
dagpì.
dagsà v [B2; c] wash to the shore. Midagsà ang dakung isdà, The big
fish drifted ashore. Didtu siya idagsà, He was washed ashore in that
place. n {1} s.t. washed ashore s.w. {2} one who happens to be in a
place. Namána siyag usa ka dagsà, She married a person who happened to
be in that place by chance. -um-l- = dagsà, n 2. -um- n name of wind
that hits Cebu from the Northeast.
dagsang v [BN3(1)] become abundant. Nanagsang (nagdagsang) ang mga
ilagà sa Kutabátu, Cotabato is being overrun with rats. Kinahanglan
sumpúun ang krímin únà makadagsang, Crime should be stopped before it
becomes rampant. pa- v [A; c1] propagate, raise in plentiful
quantities. Padagsánga (ipadagsang) ang ságing sa inyung yútà,
Propagate bananas on your land.
dagsay n cymbals.
dagtum a dark grey, gloomy. Ang dagtum sa lángit nagtilimad-un ug ulan,
Dark skies are a sign of rain. v [B] be, become dark. Midagtum ang
íyang nawung pagkadungug sa nutisya, pagbinulad, His face became gloomy
when he heard the news; his face got tanned dark from being in the sun.
Nagdagtum ang íyang karsúnis sa buling, His trousers were black with
dirt.
dagubdub n k.o. gudgeon.
dagúhub n hollow, rumbling sound. Ang dagúhub sa ayruplánu, The roar of
the airplane. a loud in a hollow, rumbling way. Dagúhub kaáyu nang
ímung pagtambul, Your drumming is very loud. v [A; b6] make hollow,
rumbling sounds.
dagúhung n howling sound of the wind. v [B4; b6] make howling sound.
Nagdagúhung ang hángin sa bagyu, The wind howled in the storm.
dagukduk_1 (from dukduk) n hammering, knocking sound. v [B4] make
hammering, knocking sound. Ug mudagukduk ang makina náay dipiktu,
There’s s.t. wrong with the machine if it knocks. {2} [b(1)] go fishing
in shallow waters with a hook and line at night using a tingkarul lamp
(so called because the fish are attracted by knocking the side of the
boat with the paddle). paN- v [A2] go hook and line fishing in shallow
waters using a tingkarul lamp. -an n the lamp used in this k.o. fishing
(= tingkarul).
dagul a {1} close cut or cropped or shaven head. {2} for soil to have
nothing growing on it. v {1} [A; a] cut hair closely, shave the hair
off the head. Dagulun ta lang ning ímung alut, Let’s make your haircut
a crew cut. {2} [B; b6] for land to become unproductive. Nadagul ang
yútà kay dúgayng wà ulana, The land became barren because it hadn’t
received rain for a long time.
dágum n needle. Dágum pára tahì, Sewing needle. Dágum pára indiksiyun,
Hypodermic needle. -in- n {1} pin. Ang mga papil gialpiliran ug
dinágum, The papers were fastened together with a pin. {2} needle-like
thorns on plants. alpilir -in- = -in- 1.
dag-um n rain cloud. v [ABN3; b6] {1} cloud over. Mudag-um (manag-um)
na gánì ang lángit, If the sky clouds over. Gidag-úman ang lángit, The
sky was covered with clouds. {2} make s.o. feel gloomy. Midag-um dihà
sa íyang kahiladman ang dakung kasákit, A great pain made him feel
gloomy. {3} — ang lángit v [B3(1)4; b4] be on the verge of tears.
Hunúnga na ang inyung sulugsúlug sa dalága kay midag-um na ang lángit,
Stop teasing the poor girl because she’s on the verge of tears.
dagun n amulet, charm for good luck or defense. v [A; c] attach a charm
to. Gidagunan ni Tikyu ang íyang igbubulang, Tikyo has attached a charm
to his fighting cock.
dagundagun v [B; a12] come or happen one after another. Nagdagundagun
ang mga bagyu rung panahúna, We’ve been having typhoons one after
another. Ayawg dagundaguna ang ímung prublíma sa pagsingárig pangútang,
Don’t let your problems pile up by incurring so many debts.
dagundun_1 a {1} half-hard, half-soft, lumpy texture of raw bananas,
sweet potatoes. {2} deep rumbling of distant thunder, distant motor
with insufficient muffling.
dagundun_2 n drinks to go with food. v [A; b6] take drinks with food.
Gidagundunan níyag tubà ang kinílaw, He washed the raw fish down with
toddy.
dagundung, dagungdung v [B6N; b6] be thick with leaves, fruit.
Midagundung (nanagundung) ang káhuy sa dáhun, The tree is thick with
leaves. Ang káhuy gidagundúngan sa búnga, The tree is full of fruits.†
dágut a {1} completely removed, used up. Dágut na ang mga káhuy sa
bakilid, Every single piece of wood has been removed from the slope.
{2} completely rotten so that it cannot rot any further. Dágut nang
sinínà, dílì na mapunit, A dress so rotten that you can’t even pick it
up. Dágut nga nangkà, A completely rotten jackfruit. v {1} [A; a] use
to the last grain, bit; take away every bit of s.t. Kining pán mauy
idágut sa dyam nga namilit sa butilya, Use this bread to wipe up the
last bit of jam sticking to the jar. {2} [B12] rot completely to the
point that it will not hold together. Nadágut ang papil sa libru, The
paper in the book has turned completely to dust.
dagúuk n steady roaring sound made by the rushing of water, machines in
a distance, roar of a crowd, the sound of an empty stomach. v [A2S; b4]
make a roaring sound. Midagúuk ang ákung tiyan sa kagútum, My stomach
is rumbling from hunger. Nagdaguuk ang ulan nga hápit na muabut, The
rainstorm made a roaring noise as it drew near. -in- = dagúuk, n.
dagway n {1} face. {2} appearance, looks. Ang namiyáhuk níyang áping
dagway sa kagútum, Her sunken cheeks portray hunger. {2a} — táwu human
form. Nawálà ang ílang dagway táwu ug nahímu silang irù, They shed
their human form and turned themselves into dogs. {3} perhaps,
probably. Muulan dagway karun, It probably will rain now. {3a} — ug it
looks as though. Dagwayg muulan, It looks as though it’s going to rain.
-an a pretty, handsome. ka- n similar in appearance to s.o. else.
Kadagway mu siya, He looks like you. paN- n countenance. Ang kasubù sa
íyang kahiladman makítà sa íyang panagway, The sadness in her heart can
be seen in her countenance.†
dagyaw n day’s work done by a group without pay for landlord or for a
communal project (usually on a Monday). Dagyaw ang pagtúkud sa
iskuyláhan, The school was built by communal work. v [A; b5] do
communal work.
dahan v {1} [B4; b4] for s.t. bad to persist, get worse. Nidahan ang
íyang kabúang sa madiyung, Her madness for mahjong got worse. Gidahanan
siya sa hilánat, His fever is persisting. {2} [A12; a12] keep up with.
Dílì ku madahan ang trabáhu sa balay, I cannot keep up with the work in
the house. manga it is ridiculous, incredibly stupid that [so-and-so]
happened. Madahan ba gud nímu nga gidisdísan siyang way anistisya,
Imagine! They operated on him without anesthesia. ma- ug it would have
been ridiculous if [so-and-so] had happened. Madahan ug dì ka mutambung
sa kasal sa ímung anak, You surely could not fail to attend your son’s
wedding! pa- v [c1] allow s.t. to persist, get worse. Dílì maáyung
padahanun (ipadahan) ang íyang batásan, It’s not advisable to allow
this behavior of his to go on.
dahay n sighs, bewailing of misfortune. v [A; b3] moan, bewail one’s
misfortune. Midahay siya sa dautan níyang gidangátan, She sighed
mournfully over her misfortune. Dílì angayang dahayan ang ímung
kakabus, It’s not right to bewail your poverty. {2} [A13] behave for no
good reason in an unusually jolly, high-spirited manner, laughing gaily
and easily. Such behavior is believed to portend s.t. bad for whoever
engages in it. Ngánung nagdahay man mu bísag nagngíub ning kalibútan?
Why are you boisterously mirthful with such gloomy weather?
dáhig = daláhig.
dahik = dalahik.
dahil v {1} [A; b] iron s.t. over quickly to smooth it out. Dahili úsà
kanang sinináa kay gigámit na man nímu, Iron out the creases in that
shirt because you wore it once. {2} [A; a] iron a few things. Mu ra niy
ímung dahilun, This is all you are to iron.
dahilì n k.o. dwarf coconut, not more than 10′ tall, with thin-husked
nuts the size of a grapefruit. — humay n k.o. small-grained rice with
white husk and grains, considered desirable for consumption as staple.
dahílì v [B2S3; c] {1} for solids in small pieces (grains, small rocks,
etc.) to slip, slide down touching a surface; or for liquids to move.
Singut nga midahílì sa íyang kalawásan, Sweat that rolled down his
body. Nagdahilì ang grába, The gravel was slowly falling out of the
truck. {2} for solids in small pieces to be abundant. Magdahilì ang
mangga sa Sibu sa ting-init, Mangoes are abundant in Cebu in the
summer. Gidahilían ang Sibu ug kwarta ni Markus, Marcos flooded Cebu
with money.
dahilug n small venomous snake-like creature, shiny black in color, 3″
long.
dahílug v [B5; b6] slip off downwards, slide down. Midahílug lang ang
kasíli gíkan sa ákung kamut, The eel just slipped out of my hand.
Nagdahilug sa bakilid ang mga trúsu, The logs slid down the steep
slope.
dahílus v [B5; c] for things in one piece to slide over a surface
having continuous contact with it. Dalì kaáyu kung nakadahílus sa lubi,
I slid down the coconut tree fast. Maáyu mang dahilúsan ang sínaw
ninyung salug, What fun to slide on your shiny floor.
dahinggay v [AN; b6] for liquid to flow downwards without leaving the
surface over which it is flowing. Nagdahinggay ang ímung sip-un, Your
nose is running. Ang kamisin nga gidahinggáyan sa singut, A shirt that
had sweat flow down into it.
dahiraw = dawíraw.
dahis v [A; b6(1)] press clothes hastily and without much care. Kadalì
ra ug akuy mudahis sa mga ig-ulúran, It won’t take long to iron clothes
to wear around the house.
dahug v [A; b5] urge s.o. to do s.t. not to his advantage. Siya ang
midahug sa duha ka bátà arun magsinumbagay, He was the one who egged
the children into having a fistfight. Gidahugan (gidahug) siya sa
pagsulud sa util, She was talked into going to a hotel. n incitement to
do s.t. disadvantageous. -un a urging people to act against their best
interest.
dáhug v {1} [A; b6(1)] play a practical joke on s.o. {2} [A3; b4] for
an evil spirit to work his power (through an intermediate sorcerer or
not). Mibúrut ang íyang láwas kay gidahúgan sa mga dílì ingun nátù, His
body is swelling with an affliction sent by a supernatural being.
n affliction suffered by s.o. through the workings of a supernatural
being or his agent. Dáhug ang namatyan ni Kulas, Kolas died of a
disease inflicted by a supernatural being. -an(→) a {1} one who is fond
of making practical jokes. {2} one who inflicts diseases of
supernatural origin.
dahul a {1} coarse-grained, for thread to be coarse. Dahul ra kining
hilúha pára sa ákung sinínà, This thread is too coarse for my dress.
{2} coarse in manners. v [B; c1] become coarse, grind s.t. coarsely.
Dahulun (idahul) ku paggaling ang kapi, I will grind the coffee coarse.
dahuldahul v [B23(1); a2] be, become bigger. Makadahuldahul pa ning
prutása ug wà pa pùpúa, This fruit would have grown bigger if it had
not been picked so quickly. Dahuldahulun ku ang ímung páhat, I’ll give
you a bigger share. a bigger.
dahúlug = dalhug.
dahum v [A13; a12] expect, hope for s.t. to happen. Wà ku magdahum nga
maglúib ka, I didn’t dream you would stab me in the back. Ayaw damha
nga mubálik pa ku, Don’t expect me to come back. paN- n expectation,
supposition. Sa ákung panahum tigúlang siya, piru batan-un diay, I
expected him to be an old man, but it turned out he was actually quite
young.
dáhun n leaf. v [A] grow leaves. Kusug mudáhun ang agbáti, Agbáti tends
to grow lots of leaves. — ug lagpad v [AN; c5] improve financially
(lit. grow wide leaves). Mudáhun (manáhun) tag lagpad ug magkúgi, We
will improve financially if we work hard. — tubu, — sa, ug tubu n k.o.
long thin flat fish with green bones and fins all round the body. (→)
{1} leaf of a book. {2} cured tobacco. paN- v [A] sprout leaves. n leaf
arrangement. Ang panáhun sa káhuy nga tagiluyluy nag-atbang, The
ipil-ipil tree has bipinnate leaves. dahundahun n any insect that looks
like a leaf. v [B6; a4] be more thick with leaves than fruits or
grains. Mudahundahun (dahundahunun) ang humay basta lutábun ra ang
yútà, Rice plants have more leaves than grains if the soil is too
boggy. -in-, -in-(→) n sold by the leaf. Tagái kug tabákù nga dinahun,
Give me some leaf tobacco. ka-an n leaves.
dahúnug n continuous rumbling, roaring sound. Ang dahúnug sa mga
dagkung trák, Loud rumbling sounds of the trucks. v [A2S3] make
rumbling sound. Midahúnug ang makusug nga silbátu sa barku, The loud
blowing of the foghorn resounded.
dáhup v [A; a12] 1 close the mouth of a bag or net by pulling a
drawstring run through a casing in the edge. {2} haul in a fishing net
by pulling the edges together in a bunch. Káda dáhup daghang makúhà,
Each time you pull in the net, you get a lot of fish.
dahut a {1} close-fisted to an intense degree. Ang táwung dahut dílì
manggihatágun, A stingy person is not generous. {2} completely
poverty-stricken. v [B2; b6] {1} be, become stingy or miserly. {2} be,
become poor or penniless. Mudahut (madahut) ka kun magpúnay ug sugal,
If you keep on with your gambling, you’ll wind up in the poorhouse.
dahúyag a nonsense word used to fill out a line in rhymes. Dayun,
dayun, dahúyag/ Walay makagsantà ug makagbábag/ Ning palasyu námung
payag, Come-in, come-in dahúyag, No one can bar your way, Into this
palace of a hut.
dáig v [A; b] {1} set s.t. on fire. Unyà na lang daígi ang mga layang
dáhun, Set these dried leaves on fire later on. {2} light s.t. Tagái
kug idáig sa ákung sigarilyu, Give me s.t. to light my cigarette with.
n (→) fire in the open. Wà giyud mapálung ang ámung daig sa ulan, The
rain did not put our fire out.
dáik v [A; b6(1)] start s.t. burning by putting s.t. glowing to it.
Gidaíkan nákù ang sigarilyu, I lighted the cigarette.
dail n full moon. Inigsáwup sa adlaw mau say isubang sa dail, The full
moon rises as soon as the sun sets. v [B; b6] for the moon to become
full. -un a moon that is full.
daílus v {1} [A; b6] move, slide or trickle slowly across or down on a
surface. Inigsaylu sa balud mudaílus pud pagbálus ang sakayan, When the
wave passes by, the boat in turn moves slowly down. Inánay ang túbig
nga nagdaílus sa bungbung, Water is trickling slowly down the wall.
{2} [AP; b6] move, let oneself slide s.w. Kun walà magtan-aw ang dalága
mudaílus (mupadaílus) pud si Pidru sa duul, When the girl wasn’t
looking, Peter would slide closer. {3} [A; ab3c] come from the village
to town. Daílus na mu sa lungsud sa pista, Come to the town during the
fiesta.
daít v [C1] have good personal relationships. Makigdáit kita sa átung
silíngan, We should have good relations with our neighbors. ma-un,
makig-un a in a manner inspiring good personal relationships. panag-,
panag-ay(→) n good relations.
daitul, daítul v [A; c] touch a small part of s.t. against s.t. else.
Midaítul siya sa íyang ngábil sa akúa, She pressed her lips against
mine. Gidaitlan níyag binágang puthaw ang pinaakan sa hálas, He touched
red-hot iron to the snake bite. Íyang gidaítul ang tilipunu sa íyang
dalunggan, She pressed the telephone receiver to her ears.
*daiya ka- v [A13] varied, of all different kinds. Nagkadaíya ang ámung
bálun, We took along all kinds of food.
dak n Doc, nickname for a doctor.
dakaldakal n things which make a road rough. -un a rough road.
dakan = arun (dialectical).
dakbálay n large building, house.
dakbayan n city. pa- v [A] go to, live in the city. ka-an(←) n cities.
-un(←) a having to do with the city.
dakbut n k.o. amphibious boat, boat that can go on land.
dakdak v {1} [B12; b8] fall down with a bang. Pisti ning pálut sa
ságing, mau niy nakadakdak (nakapadakdak) nákù, Damn this banana
peeling. That is what made me fall. {2} [ANB12; c] throw s.t. down with
force that is heavy; fall down with a bang on the rump. Nadalispang ug
nadakdak, He slipped and fell on his rear end. Ayaw ug idakdak ang lubi
sa asíras. Hidakdakan unyà ang ímung tiil, Don’t smash the coconut on
to the sidewalk. It might hit your foot. {3} [AN; b] wash clothing by
hitting it against a flat surface. Dakdáki ang hábul ug maáyu arun
malimpiyu, Beat the blanket thoroughly so it will become clean.
{3a} [A; b6(1)] knock s.o. on the head. Dakdákan ta ka ning kabù, I’ll
knock you on the head with this dipper. {4} [A; c] spend a large amount
to win an election. Pila kahà ang idakdak ni Markus dinhi? How much
money do you think Marcos will pour here? {5} [A2; b4] — ulan for a
rainstorm to break. {6} [AN; c] heap blame, abuse, etc. on s.o.
Gidakdákan aku níya ug daghan kaáyung trabáhu, He heaped a huge amount
of work on me. Pait nga panimalus ang íyang idakdak kanímu, He will
wreak bitter revenge on you. -an(→) n a piece of flat stone or anything
where one beats his laundry on in washing.†
dakdákan n k.o. branching edible seaweed, dark-green in color, soft and
spongy in texture, and about ¼″ thick. It tends to be flat on both
sides.
dakinas, dakin-as v [B2] slip and fall. Paghínay, madanlug. Madakin-as
ka unyà, Be careful. It’s very slippery. You might fall.
dákit = dalakit.
daklap = daplak.
daklit (from kalit) a for a very short time. Daklit nga panagkítà, A
momentary meeting. Nakadisidir siya sa daklit, He made up his mind in
an instant. v [A2; b5c] do s.t. for a second. Daklítan (daklítun) kug
tan-aw ang libru, I’ll look at the book for a second. Mahímu ning
idaklit nímug hatud? Can you take out a second to deliver it?
dakrun n dacron fiber.
daktil n hair style for women in which the hair about 2″ below the nape
is cut like a duck’s tail. v [A; c16] cut hair into a duck-tail style,
wear hair in this style.
daktul a full moon. Háyag karun kay daktul ang búlan, It’s bright
tonight because there’s a full moon. — ug nawung round-faced. v [B3;
b4] for the moon to get to be full. Gidaktúlan na lang sila sa búlan wà
pa gihápun kahumag dáru, The full moon was upon them before they had
finished plowing. -um-r- n moon about to be full.
dakù a {1} big, great. Dakù na ang íyang anak, Her child is grown up
now. — ug anínu prominent person. Gamay túung táwu si Rumulu píru dakug
anínu, Romulo may be small in stature, but he is a very important man.
— ug bàbà having tendency to tell secrets. — ang dágat be high tide. —
nga kábaw be already grown up, but still doing things inappropriate to
adults. Kadakù na nímung kábaw magdúwà ka pa gihápug dyúlin, You still
play marbles at your age! — nga mamsà bigwig. — nga táwu {a} important
person. {b} spokesman in asking a woman’s hand of her parents. — nga
tái a big wheel. {2} very much (modifying forms which refer to a
person’s condition, mood, or status). Mangasáwa siya nímu bísan búhì
pang dakù ang íyang asáwa. Minyù nà siyang dakù, He will marry you even
though his wife is very much alive. He is very much a married man. Dì
na nà siya kapasar kay dakù na kaáyu ug palta, She cannot pass because
she has been absent many times. Dakung masakitun ang íyang asáwa, His
wife is gravely ill. Gikalípay kug dakù ang nahitabù, I am very happy
about what happened. Magulang siyag dakù nákù, He is much older than I
am. adlaw nga — broad daylight. — ang hunàhúnà be anxious to do s.t.
Dakù kaáyu ang ákung hunàhúnà pag-adtu sa Kanada, I’ve been thinking
very much about going to Canada. — ang tingúhà be intent on doing s.t.
Dakù ang ákung tingúhà pagtábang nímu, I’m moving heaven and earth to
help you. {3} usa ka — one centavo coin (so called because formerly it
was a large coin). {4} — nga [word referring to an action] it’s highly
improbable [such-and-such] an action would be done. Dakung palit nákù
ánà nga náa may barátu, You think I’d buy that when there are so many
inexpensive ones available? Dakung hátag níya nátù nga dawù man nà
siya? You think that greedy guy would give us any? v [B; a] become,
make big. Nagdakù siyang walay inahan, He grew up without a mother.
Gidaku níya ang íyang tíngug arun madungug, She made her voice loud
enough to be heard. Gidak-an (gidakuan) ra aku sa ábang, I consider the
rent too high. — ang atay, úlu for s.t. to go to one’s head. Midakù ang
íyang atay (úlu) kay gibulatíkan, He was flattered and it went to his
head. pa- v {1} [A; a] raise animals, children. Padak-a (padakua)
kining batáa sáma sa tinúud mung anak, Raise this boy like your own
child. Ang tangkal padak-an kug bábuy, I will raise pigs in the pigpen.
{2} [A; b5c1] make s.t. bigger. Padak-a (padak-i, ipadakù) ra gud ang
síga, Turn the light up, please. {3} [a12] allow s.t. to grow big.
Padak-a (padakua) ang kamúti, Let the sweet potatoes grow big. dakùdákù
n chief, head, foreman. Kinsay dakùdákù niíning upisína? Who is the
head of this office? -an(←), -ay(←) a very great. Dakúan (dakúay)
uyámut ang íyang kaúlaw, Her shame was indeed great. -g- a big
(plural). Púlus dagkù ang íyang gipalit, He only bought big ones.
paN-g- v [A] become great. Nanagkù ang ílang mga mata, They became
wide-eyed. ka-g-an n higher officers, authorities. Púrus mga langyaw
ang kadagkúan niíning kumpaníya, The top officers of this company are
all foreigners. -in-g- a on a large scale. Ang dinagkù nga pagpamalit
barátu, It is cheap to buy wholesale. dumalagkù, dumalagkuun a variety
of a plant or animal that tends to be bigger. Dumalagkuung maísa píru
gagmayg púsù, The corn is of a large variety, but the ears are small.
gidak-un n size. kadak-an n living room, largest room in the house.
kinadak-an n {1} biggest. {2} the whole world. Ang nahitabù gisibya sa
kinadak-an, The event was broadcast to the whole world. maN-(←),
tag-(←), tagmaN-(←) n costing one centavo. Manákù (tagdákù, tagmanákù)
ang tundan, Small bananas cost one centavo each.
dakul v [AN; b5] rap s.o. on the head with s.t. Dakla (dakula, dakli)
siya kay nagdahan, Rap him on the head because he is acting up too
much. n rapping. dakuldákul v [A; a] rap s.t. to make noise.
Dakuldakúli ang máya, Rap empty cans to chase away the birds.
dákun = kanákù (dialectal). see aku.
dakung = dakul.
dakup v [A; ab2] {1} catch. Nadakup (hingdakpan) na ba ang kabáyù nga
nakaguwà sa kural? Did you manage to catch the horse that broke out of
the enclosure? {2} apprehend, arrest. Dakpun ka ug mamúhì kag dinamíta,
You will be arrested if you go dynamite fishing. {3} [A2; a12] catch
fire. Dakpun ang káyu sa gasulína, The gasoline will catch fire. (←)
n period of time that arrests are being made. Dákup run sa mga draybir
nga walay lisinsiya, They’re arresting drivers without licenses these
days. -in-, dinakpan n suspect. Ang mga dinakup (dinakpan) ibalhug sa
bilangguan, The suspects will be put in jail. maN-r-(←) n arresting
officer. dakupdákup, dakpánay n game of tag. v [A1; a12] play tag.
dakúyung v [A23] stay put meekly, usually with the head bowed.
Mudakúyung dáyun ang ámung irù basta sutsútan, Our dog stays put meekly
when you hiss at him.
dakyup v [A; b6] {1} for things that fly to swarm, fly around close to
s.t. Ang anunugba mudakyup sa sugà, The moths will fly around the lamp.
{2} appear suddenly. Gidakyúpan ang ákung panumdúman sa ímung hulagway,
Your picture appeared suddenly to my thoughts. {3} envelop with an
atmosphere. Mga mabagang dag-um nagdakyup sa kabungtúran, Dark clouds
enveloped the hills. Kun dakyúpan ka sa kamíngaw, When loneliness
envelopes you.
dál n {1} doll. {2} term of endearment for a small child.
dala v {1} [A; a2] take, bring, carry. Magdala ba kug rigálu ngadtu?
Shall I bring presents there? Bug-at na kaáyung dad-un (dalhun, dal-un)
ang táru, The can is too heavy to carry. {1a} for an illness to take.
Dad-un ka untà sa kulira, Drop dead! (Lit. I hope cholera takes you!)
{2} [A; a12] play a role. Ang papil ni Husi Risal ang gidala ni Rumíyu,
Romeo played the role of José Rizal. {2a} sing a certain voice in
choral groups, play an instrument in an ensemble. Akuy mudala sa báhu,
ikay kanta sa túnu, I’ll sing the bass while you sing the melody.
{2b} — ug hílas [A23] fake s.t. without showing it. Maáyu siyang mudág
hílas kay dì muusab ang íyang dagway ug mamutbut, He can really fake
it, because when he tells a lie his face remains unchanged. {3} [A;
a12] drive a vehicle, make s.t. go. Maáyu diay kang mudalag sista, You
sure play the guitar well! Impála ang íyang dad-un sa paráda, He will
drive an Impala during the parade. {4} [A; a12] treat, manage s.t. or
s.o. Ang táwu nga nagdala sa upisína maáyung mudala sa íyang mga
kawáni, The man who manages the office treats his employees well.
{5} [A12; a3] endure, bear. Madala pa sa kábaw ang kaínit sa adlaw, The
carabao can bear the heat of the sun. {6} [A12; a3] be of some help.
Ang ímung grádu dílì na madala ug ínat. Hagbung ka giyud, Stretching
your grade won’t be of any help. You failed, period. {7} [A13; a2]
include with, be together with, accompany. Ang íyang tíngug nagdala ug
kahadluk, There was fear in her voice. {8} [A] carry clothes, personal
belongings well, poorly. Maáyu siyang mudala ug bisti, She carries her
clothes well. n s.t. brought, carried, taken along as a load.
Nagsangkiig aku sa ákung dala, I staggered under my load.
a {1} together with. Mikalagiw ang inahan dala ang gamay níyang bátà,
The mother fled together with her small child. {2} carried along with,
influenced by. Dala sa ákung kalágut nakahílak aku, Influenced by my
anger, I burst out crying. {3} the accompaniment of. Kining ákung
hilánat dala sa ákung húbak, My fever came on with my asthma. {3a} — sa
pagkatáwu inborn. Ang íyang pagkabúta dala sa íyang pagkatáwu, He is
blind from birth. {4} included. Ang singkuwintang plíti dala na ang
túbig, Water is included in the fifty pesos rent. (←) v [B125] be
influenced by, carried along. Nadála aku sa íyang kakúgi, I was
influenced by her industriousness. daladála v [A; a12] bring
repeatedly, wherever one goes. Kining ímung pagkasaksi mauy mudaladála
kanímu sa pagpaatúbang sa husgádu, If you are a witness it will keep
bringing you back to court. Daladaláun gayud nákù kining batáa, I will
surely take the child with me wherever I go. Hápit na mutúig ang
pagdaladála níya sa íyang sakit, He has been going around with his
sickness for almost a year. n female genitalia (humorous). pa- v [A; c]
send. Ipadala níya ang ímung urdir kun padad-an mu siyag kwarta, He
will send the order if you send him money. -um-(←) v [A; a2] manage.
Nagdumála siya sa usa ka bangku dinhi, He managed one of the banks
here. kadumaláhan, dumaláhan n management. Ang Urmuk ubus gihápun sa
íyang kadumaláhan, Ormoc is also under his administration. -in- a =
dala, a 1, 2. n {1} male genitalia (humorous). {2} children of a former
marriage brought into a new marriage. {3} idiosyncrasies a woman may
experience during conception. Ayaw tagda ang kapungtánun sa ímung
asáwang burus kay dinala nà, Don’t mind your wife’s irritability.
That’s part of her pregnancy. dinad-an, dinalhan n treatment. Ang
ngil-ad nga dinad-an sa íyang bána, The bad treatment her husband gives
her. dalad-unun, dad-unun, dalhunun n things to be brought. a needing
care because of sickness or needing tact because of touchiness.
dalag_1 a light yellow. Dalag ang íhì, Urine is yellow. n yellowed or
brown fallen leaves. Dalag sa lumbuy himúun ug líkin, Yellowed lumbuy
leaves are made into cigars. v [BN; a] {1} become, make s.t. yellow.
{2} for the voice to get off pitch. Nadalag (midalag) ang íyang tíngug
tungud sa hilabihang kahadluk, She was so frightened her voice went out
of key. {3} [A1] wear s.t. yellow. ma- a yellow. v [A13] be yellow.
Nagamadalag ang pangánud sa matahum buluk sa buláwan, The clouds were
yellow with beautiful hues of gold.
dalag_2 = haluan.
dalága_1 n {1} unmarried woman. Anak sa pagkadalága, A child born to an
unmarried woman. Dalágang lagas, An old maid. {2} young girl who has
reached maturity. Sus! Dalága ka na kaáyung tan-áwun, My! You look very
much a young lady. v [B12S] {1} for a girl to grow up, act like a
grown-up. Ang ímung inahan ug aku dúngan nga nadalága, Your mother and
I grew up at the same time. {1a} [B126] reach womanhood by virtue of
menstruating. Nadalága ku sa idad nga katursi, I had my first
menstruation at fourteen. paN- v [A2; a2] get to a girl’s bed to have
intercourse with her. Panagáun ta ka karung gabíi, I’ll sneak into your
bed tonight. hiN-(→) v [B145] grow into full womanhood. Nanindut ang
íyang láwas dihang naghinalaga na, She developed a beautiful body as
she grew to maturity. kadalagáhan n maidens. Ang mga kadalagáhan atúa
sa sayáwan, The girls are at the dance. -um- n female animal just about
ready for reproduction, esp. chickens. v [B12S] {1} be old enough to
reproduce. Ígu giyung nagdumalaga na, gidúnguy ang tanan kung manuk, My
chickens got diseased just as they were about to start laying. {2} for
a girl that is too young to act like a teen-ager. Nagdumalaga ka nag
pulupanglipstik, You think you’re grown-up already wearing lipstick.
dalagíta n a girl close to maturity but not yet mature (ten to thirteen
years old). Dalagíta na giyud si Gríta kay gipamukúlan na, Greta has
indeed reached puberty because her breasts are beginning to develop.
v [BS] become a young girl. dalaginding n term for endearment for a
small girl. Grid wan na ákung dalagingding, My little darling is in the
first grade.†
*dalága_2 tudlù — n k.o. banana, eaten as is when ripe, growing 6″
long, tapering and narrow. The peel is light green and the meat white
when ripe.
dalágan v {1} [A2S; ab3c] for a person to run. Midágan siya kay
nahadluk, He ran away because he was afraid. Kinsa tung nagdagan dihà?
Who is that running over there? Dì na ku kadágan kay gikutasan ku, I
can run no further because I am out of breath. Dagána ang táwu kay wà
pa siya kabayad, Run after the man. He didn’t pay. Unsay ímung
gidagánan? What are you running away from? Bantáyi kanang karni, kay
idágan sa irù, Watch the meat because the dog will run away with it.
{2} [A2S] for a machine to run, function. Dì mudágan ang makina, The
machine stopped running. {3} [A2] run for office. Katulu na siya
mudágan pagkamayur, He ran for mayor three times. {4} [A2; b8] run for
help. Wà siyay láing kadagánan, He has no one else to turn to. {5} [A2]
extend a certain time or distance. Ang pilikula mudágan ug tulu ka
úras, The show lasts for three hours. Gíkan dinhi ang karsáda mudágan
ngadtu sa subà, From here the road runs toward the river. Usa ka baril
nga aspaltu mudágan ug unsi mitrus, A barrel of asphalt lasts eleven
meters. n {1} speed, velocity. Singkuwinta milyas káda úras ang dágan
sa awtu, The car is traveling at fifty miles per hour. {2} running,
functioning condition. Maáyu pa ang dágan sa awtu, The car is still in
good running condition. {3} time elapsed during which s.t. happened.
Pila ka úras ang dágan sa idru ngadtu? How many hours is the trip there
by plane? {3a} passing of time. Wà ku makaalinggat sa dágan sa panahun,
I failed to notice the passing of the time. {4} circulation. Kusug ang
dágan sa dugù sa hayblarun, A person with high blood pressure has rapid
blood circulation. {4a} — sa hitabù flow of events. (→) v [A; ac] go
hurriedly s.w. for a purpose. Dagna (dagana, dagána) ang ímung igsúun,
Run and get your brother. Idagan (idágan) ni ngadtu, Run, bring this
there. pa- v [A; c1] {1} operate a business, machine. Hínay siyang
mupadágan sa kutsi, He drives the car slowly. Didtu sa kadagátan sa
Mindanaw padagána (ipadágan) ang ímung panágat, Operate your fishing
equipment in the seas around Mindanao. {1a} run the woof to a certain
point in the warp. {1b} — sa dágang create a literary work. {2} allow
to circulate, advertise. Mau kanà ang tabì nga gipadágan níya, That was
the gossip she circulated. {3} create a literary work. pina- n job not
well done. Pinadágan ang pagkatahì niíni, This was hastily sewn.
{2} literary creation. tag-, tag-(→) n one sent on errands. Siya mauy
tagdágan sa kinahanglánun sa balay, He is the one who is sent to run
after the things we need in the house. -an n run-*way in an airport.
-in-ay(→) n wartime (when people ran away). tali- n about to run away.†
dalagangdang n k.o. shrub of waste places with alternate bipinnate
leaves, used as a local medicine: Acacia sp.
daláhig v {1} [A; c1] implicate in a bad action, be influenced. Ayaw
dahíga (idáhig) ang ákung inahan sa átung panaglális, Don’t bring my
mother into our quarrel. {2} [c1] be brought to ruin, embarrassment by
what s.o. else did.
dalahik v [A; c1] {1} drag s.t. that slides along the ground, usually
said of boats. Idahik (dahika) ang sakayan sa baybáyun, Drag the boat
onto the beach. {2} drag oneself along on the buttocks. Kanúnayng
mahúgaw ang lubut sa bátà kay nagdahik na man pud, The child’s buttocks
are always dirty because he drags himself around.
dalakit n name given to various species of Ficus which start as
epiphytes and strangle their host, assuming tree form. They are much
feared as being haunts of various supernatural beings.
dálam (not without l) n Congress.
dalambà n scaffolding.
dálan n {1} street, road, way. Giaspaltu ang tanang dálan, All the
streets are paved. Nagbúlag silag dálan, They parted ways. {2} way,
means. Ang pagbása dálan sa kinaadman, Reading is a way to knowledge.
{3} the way one acts, lives. Giampíngan ang ímung dálan, Your behavior
is being observed. {4} hátag ug — give a hint of the answer. Gitagáan
ka nag dálan dì gihápun ka katubag? You were given a hint and you still
can’t answer? sin-(→) v [A; b5c1] {1} do s.t. else while walking.
Sindalanun (sindalanan, isindalan) nátug káun ang mansánas, Let’s eat
the apples along the way. {2} do s.t. at the same time as one does s.t.
else. Nagsindalan siyag hílak samtang nagkanta, She cried as she sang.
dalángin see panalángin.
dálap n k.o. measles with eczema, affecting the eyes. v [a4] have
measles.
dalapúgan n k.o. sea fish growing to a foot in length.
dalaput n k.o. small tree, the leaves of which have medicinal use.
dálar n dollar.
dalaurà n k.o. shrub with dark green leaves, wild and cultivated, the
leaves of which produce a red dye. v [A13; b6] dye with dalaurà.
daláyig v [A; a] {1} admire, praise. Gidáyig sa tanan ang íyang
katahum, Everyone admired her beauty. {1a} gi- for a child to do s.t.
all the more when he is told to stop, as a way to get attention. Manday
gibuyag, misíaw. Gidayig, We told him to stop and he did it all the
more. He’s asking for attention. pa- v [A] show off, ask for praise.
mag-r- admirer, fan. daygun Christmas carols. v [a] sing carols about
s.t. paN- v [A2] go caroling. n caroling. dinaygúnan proceeds from
caroling. mananaygun carolers.
daldag = dagdag.
daldal v {1} [A; a12] influence s.o. to do s.t. objectionable. Ayaw
siyag daldála sa súgal, Don’t initiate him into the vice of gambling.
{2} [A; c] reveal a secret in idle gossip. Nag-áway sila kay gidaldálan
na usab ang asáwa, They’re quarrelling because s.o. probably told the
wife about it. n idle gossip. -ira, -iru a spreading gossip, repeating
idle rumors about others.
dalhap v [A; b6] move with intermittent sudden pushes of the body.
Midalhap siya sa halígi, He shimmied up the post. Nagdalhap na ang
ákung apu, My grandchild is already on the crawling stage.
dalhig = dalhug.
dalhug (from húlug) v [APB2; c1P] slide down, bring down by sliding.
Midalhug lang sa bakilid ang palwa nga ákung gisakyan, The coconut
frond I rode on just slid down the slope. Akuy nagdalhug (nagpadalhug)
sa kargamintu dihà sa andamyu, I brought the cargo down by sliding it
on the gangplank. Nalingaw ang bátang nagpadalhug sa bakilid, The child
had fun sliding down the slope.
dáli v [AN; b5] deceive s.o., take one in. Hápit ku madáli sa kwartang
minì, I was almost taken in by the fake money. Ayaw kug dalíhi (dalíha)
sa ímung pangatarúngan, Don’t try to fool me with your excuses.
dalì_1 a {1} easy. Dalì ra kaáyu kanang buhátun, It is very easy to do
that. {2} quick, immediate. Dalì nga kahuwásan, Quick relief.
v {1} [B14] be in a hurry. Dì ku kahuwat kay nagdalì ku, I can’t wait
because I am in a hurry. {2} [A2; c1] do s.t. quickly. Gidalì pagpáhid
ni Dúris ang íyang lúhà, Doris quickly wiped her tears. dalìdalì v [A;
a] {1} do s.t. hastily. Ayaw siyag dalìdalía paghangyù, Don’t ask her
hastily. Dalìdalii lang siyag sulat, Just write him hastily. {2} [a12]
be the first person to whom s.t. is likely to happen. Aku ra giyuy
madalìdalig tawag ni mam, I’m the most likely person for the teacher to
call on. dinalìdalì n work done hastily. madalìdalíun a fond of rushing
up things, impulsive. dalìdálì v [A; a] {1} approach s.o. directly
without formality. Bisag dalìdalíun na siyag hangyù, musugut lang, Even
if you ask him without preparing him beforehand, he’ll go along with
it. {2} [a12] be overcome readily. Dílì siya madalìdálì kay bansay man
sa dyúdu, You can’t overcome him just like that because he is good in
judo. hiN-r-(←) a happening on the spur of the moment, suddenly.
Hinanálì ra kaáyu ang íyang kamatáyun, His death was so sudden. -in-an
a urgent, in a hurry. Dinalian ang ákung sulat kaníya, My letter to him
is urgent. n k.o. short term rice which ripens in three months. ka- for
a moment. Gustu ku makigsulti nímu kadalì, I would like to talk to you
for a second.
dalì_2 come here! Dalì ra, Please come here!
dalid n large root which is flat and projects above the ground.
dalidáli n name given to some species of flat fishes (flounders, soles,
brills).
daligdig v [A; b6] trickle slowly. Midaligdig ang mga singut sa íyang
agtang, Sweat trickled down his forehead. n trickling.
dalikdik n rolls, blobs of dirt on the body, esp. in the folds of the
skin. v [a4] have folds of dirt.
dalikyat v [A; b5c] do s.t. for a short time, go s.w. for a short time.
Mudalikyat ku sa íla, I will stop in to see them for a moment.
Dalikyátun (dalikyátan, idalikyat) ni nátù paghisgut, Let’s take out a
second to talk this over. Idalikyat ra ni sa íla, Drop this off for a
second to their house.
dalílang n k.o. supernatural being, a small white woman that does no
harm.
dalin-as = dakin-as.
dalinúan n = karbalyas.
dalínug n soft, whitish, oily substance on the surface of the meat of a
mature coconut which is forming buwà (the sponge-like growth which
precedes the sprout).
dalipanus, dalipánus v [B2; c] slip by sliding. Midalipánus lang ang
ubud sa ákung kamut, The eel just slipped from my hand. Gidalipánus
nákù ang ákung kamut sa háwak sa babáyi, I slid my hand down the
woman’s hips.
dalipsang = dalispang.
dalipsù v [B26; c1P] slide. Midalipsù ang bátang ákung gikúgus, The
child I was carrying slipped out of my arms. Nadalipsù ang dyip sa
danlug nga karsáda, The jeep skidded on the slippery highway.
Nagkalingaw ang mga bátag padalipsù sa bakilid, The children amused
themselves sliding down the hill.
dalipsut síhì = síhì.
dalipunga, dalipungà = alipunga.
dalísay a {1} pure and unmixed, esp. coconut juice. {2} for emotions to
be pure. Dalísay nga gugma, Unsullied love.
dalispang v [B26; b6] {1} slip, lose one’s footing. Midalispang siya sa
pálut sa ságing, He slipped on the banana peel. {2} lose one’s honor,
fall into disrepute. Nadalispang siya sa mapasalígung sáad, She lost
her honor because of reassuring promises. {3} [A; b6] for wind or water
to brush against s.t. Ang dágat midalispang sa kílid sa barútu, The sea
slid off the edge of the boat. Gidalispángan ang ákung nawung sa
huyúhuy, A breeze brushed against my face.
dalispù = dalipsù.
dálit v [A; c] {1} offer food, refreshments, expressions of good
feeling to guests. Mudálit giyud nà silag pagkáun human sa pangadyì,
They will surely serve food after the novena. Dalíti usab siyag
pahíyum, Greet her with a smile. {1a} offer for entertainment. Kining
prugramáha gidálit ninyu sa ..., This program has been presented to you
by ... {2} offer food to spirits in the búhat ceremonies. n {1} s.t.
offered to visitors. {2} food offered in the búhat ceremonies.
dalítik = handilítik.
dalius-us = daus-us.
dalù a {1} selfish, disliking to give things. Dawù nà siya kay dì man
muhátag bísag gamay, He’s selfish, he won’t even give a little bit.
{2} eagerly desirous to do s.t., esp. eating. Dawù kug mangga, I’m
crazy about mangoes. Dawù siyag bayli, She is fond of dancing. v [B14;
b6] become selfish. (←) v {1} [A; c] begrudge giving s.t. Kun náa lay
ákù dì giyud ku mudáwù nímu, If I only had any, I wouldn’t begrudge you
any. Ngánung gidawúan mu man ang kaugalíngun mung anak? Why do you have
to begrudge your own child? {2} [A; a] tease by offering s.t. and then
taking it away. Ayaw akug dalúa. Ug ihátag, ihátag, Don’t take away
what you have given me. If you’re going to give it, O.K. kadalùdalù
v [A13] be overly fond of. Nagkadawùdawù ku sa lab-as isdà kay tagsa ra
ku kakaun, I like fresh fish too much because I rarely get it.
daludalu n k.o. slate-gray, edible cerith shell, about 1½″, common in
saltwater marshes.
dalugdug n thunder. v [AN] thunder. Mudalugdug (manalugdug) na gánì
buklása ang mga hinayhay, If it thunders, take in the wash.
daluk-an v [b8] be caught unaware. Hidaluk-an sila nga nangáwat, They
were caught stealing.
dálum (not without l) a beneath, below. Daghang sagbut sa dálum sa
ílang balay, There is lots of rubbish beneath their house.
dalundalun v [A] for the fish to go in schools.
dalundun = dagundun_2.
dalungdung = gunù.
dalunggan see dungug.
dalúpang n k.o. shrub, the leaves of which are used topically for
rashes and stomach ailments: Urena lobata. — ginting variety with
palmately-lobed leaves, considered the best for medicinal use. — kukhan
n variety with serrate but not lobed leaves, shaped like a fingernail.
dalupápa n k.o. squid with a body growing to a foot in length.
dalupúgan = dalapúgan.
dal-us v [APB; c1P] {1} drag or slide slowly in a downward direction.
Ang íyang nigusyu nagkadal-us sa kapútu, His business gradually slipped
into bankruptcy. Idal-us (dal-úsa, padal-úsa, ipadal-ús) na lang ang
sáku sa kupras pagkanáug, Just put the sacks of copra off by letting
them slide. {2} move forward slowly (figurative usage). Ang sakayan
midal-us sa línawng dágat, The boat moved slowly over the calm sea.
{3} [APB; c1P] move the eyes down over s.t. Midal-us ang íyang
pagtan-aw gíkan sa líug ngadtu sa bitíis, He let his gaze move over her
from her neck to her legs. -an(→), -anan(→) n slide.
dalus-us v [APB; c1P] slide down. Mahadluk siyang mudalus-us
(mupadalus-us) sa gabayan sa hagdanan, He’s afraid to slide down the
bannister. Kinsay nagdalus-us (nagpadalus-us) sa sáku sa harína? Who
slid the sack of flour down? -an(→) n slide, children’s playground
equipment.
daluyduy v [B4; a4] {1} cough hard continuously, have such a cough.
Nagdaluyduy ang ubu sa bátà, The child’s cough was hard and continuous.
{2} for tears to come fast and furious. Nagdaluyduy ang íyang mga lúhà,
Her tears flowed copiously.
dalwak n hernia in the groin. v [A123P; b4] have, cause hernia in the
groin.
dalyang v [A; c1] for s.t. solid to be in such large quantities it
hangs out beyond its area. Midalyang ang íyang tiyan, His stomach hangs
out over his belt. Nagdalyang lang ang pagkáun sa lamísa, The food on
the table is in overflowing quantities.
dam n dam.
dáma_1 n demijohn. — hwána = dáma_1. v [B256; b6] be a demijohn full.
Wà ra ni mudáma (madáma) ang tubà nga nahurut námù, The toddy we drank
wasn’t even a demijohn. damahan = dáma_1.
dáma_2 n {1} lady-in-waiting. {2} runner-ups in a beauty contest who
attend the winner in the coronation.
dáma_3 n {1} game of checkers. {2} king in checkers. {3} a furrow which
crosses the main furrows (tudling). After harrowing (pagsudlay), a
furrow is made for the seeds (pagtudling), after which a cross furrow
is made (pagdáma) to mark where to put the seeds. v {1} [AC; a2] play
checkers. Ug gustu kang tigpaabilidaray, damáhun lang nátù, If you want
to have a contest, let’s have it out playing checkers. {2} [B23; a12]
become a king in checkers. Bantay kay tulu nay nakadáma sa ákung batu,
Watch out because three of my men have become king. {3} [A; b] plow a
field across the main furrow to mark where the seeds are to be placed.
(→) v [A12] {1} get to first base with a woman. Naglángan ka lang kay
dì giyud ka makadama kang Maríya, You’re wasting your time because you
can’t get to first base with Mary. {2} convince, have an effect on. Ang
mga hulgà dílì giyud makadama kanákù, Threats can have no effect on me.
damahan n checker board.
dáma dinutsi n a climbing ornamental shrub bearing numerous, slender,
scented, yellow-green flowers which open at night: Cestrum nocternum.
dámag_1 v {1} [A; a12] for ghosts to molest people causing them to get
sick or disturbed. Kalag nga wà kabinditáhi ang midámag níya, An
unblessed soul haunted him. {2} gi- are you crazy, doing s.t.
unthinkable. Gidámag ka dihà nga nangulitáwu ka mag minyù? Are you
crazy (lit. molested by a ghost) courting a married woman?
dámag_2 = damlag.
dam-ag v {1} [BC1; b6] crash, bump into. Nadam-ag ku sa lamísa kay
ngitngit, In the darkness I bumped into the table. Nagkadam-ag mi, We
crashed into each other. {2} [AN2; b6] lunge at, attack. Gidam-ágan
dáyun sa asáwa ang kirída sa íyang bána, The wife lunged at her
husband’s paramour. {3} [A23] do s.t. impulsively without much thought.
Mahal ra níyang pagkapalíta kay midam-ag man dáyun, She paid too high a
price because she rushed into buying it.
damagan_1 n k.o. rudderfish: Kyphosus spp.
damagan_2 n beautiful woman (slang).
damahwána = dáma_1.
damak a careless in attending to small, trivial things. Damak. Way
panudlay, way pamatúnis, He’s careless. He doesn’t comb his hair, he
doesn’t button his pants. Damak, bisag ása biyái ang hunsuy, He’s
careless. He leaves his pipe any old place. Damak. Húgaw kaáyug ági,
He’s very careless. His handwriting is untidy. v [B1] be, become
careless.
daman_1 v {1} [B14; a4] talk, walk in one’s sleep. Unsa nang ímung
gipanulti? Nagdaman ka man tingáli, What are you saying? You must be
talking in your sleep. Kanúnay siyang damnun run. Unsa may nakasámuk
níya? What’s bothering him that he always walks in his sleep? {2} [A;
a] dream. Unsay ímung gidaman? What did you dream? n walking, talking,
crying in sleep. damandaman v {1} = padamandáman. {2} [BN; b5c1] appear
vaguely to one’s senses. Damandamanun (damandamanan) ku sa manánuy
níyang tíngug káda gabíi, Her sweet voice comes back vaguely to me
every evening. Ngánung idamandaman (damandamanun) nímu pagpakítà? Why
don’t you show it clearly? n {1} pretense of walking, talking in sleep.
{2} vague sense of s.t. padamandáman v [A; b6] pretend to walk or talk
in sleep.
daman_2 = mau ra (dialectal). see mau.
dámas n small, narrow dug-out boat which may or may not have
outriggers.
dambà = dalambà.
dambil n dumbbell. a stupid. v [B12; b6] be dull and stupid. Gidambílan
kaáyu kung nagtan-aw sa ímung míd, Your maid seems to me to be a
terrible dumbbell.
damgu n dream. Ákung mga damgu nga maduktur ku, My dreams of becoming a
doctor. v [A1; a12] dream. Damgúhun ku ikaw, I’ll dream of you.
madamgúhun a dreamy, dreamily.
damhuy v [B14; a4b4] be sleepy. Kanúnay siyang magdamhuy sa klási, He’s
always sleepy in class. Katū́g na, kay gidamhuy (gidamhuyan) ka na man,
Go to sleep because you’re sleepy.
dámids n expense in a treat, compulsory contribution, and the like
(slang). Ang dámids sa ikskursiyun tris káda táwu, The damages for the
excursion are three pesos a person. Pilay ímung dámids sa blu-awut? How
much did you spend for your party?
damig n small amount of food eaten with staple. v [A; c1] eat a small,
simple side dish together with the staple. Asin lay ílang gidamig, The
only thing they had to go with their rice was salt.
damikà, damíkà v [A1; b3] sit around doing nothing. Nagdamikà
(nagdamíkà) lang mi kay way buluhatun, We are just sitting around
because we have nothing to do.†
damili a dirty and sticky. v [B; b6] get, become dirty. Nagdamili ang
lamísa kay gitrapúhan ug húgaw, The table is sticky because it was
wiped with a dirty cloth.
damlag n {1} future. Wà siya maghunàhúnà kun unsay damlag, He is not
thinking about his future. {2} day after tomorrow. Ugmà dì, apan sa
damlag, Not tomorrow, but on the next day. {3} tomorrow morning. Dì na
lang ta manggíkan karun kay hápun na. Damlag na lang, Let’s not leave
today because it’s late. Let’s leave tomorrow morning. ugmà — {1} in
the future. Mahímu siyang abugádu ugmà damlag, He will become a lawyer
in the future. {2} tomorrow, God willing. Mularga ku ugmà damlag, I’ll
leave tomorrow, God willing.
dampilas = dampiyas.
dampiyas v [A2; b6] for a bladed instrument to glance off. Pastilan ug
dampiyasan gánì sa sundang nang ímung tiil, ikaw lang, Goodness, if the
bolo glances off onto your feet, don’t say I didn’t warn you.
dampug v [A; c] put s.t. s.w. carelessly. Idampug lang sa daplin ang
bulingun, Just throw the dirty clothes to the side.
damput_1 = dangput.
damput_2 = dampug.
dampuug n large amount of s.t. piled up. Dampuug sa basúra, Large heap
of garbage. v [A; ac] pile up, form a heap. Nagdampuug na ang átung mga
bulingun, The laundry is piled up now.
damù = daghan, a (dialectal). (←) v = daghan, v (dialectal).
dámù = kanámù. see kami.
dam-ug v [A; b(1)] sprinkle water on s.t. to moisten it. Dam-úgan ta ug
dágat ang kupras, Let’s sprinkle sea water on the copra. {2} spurting
water from the mount on a fighting cock in order to strengthen it. It
is also massaged at the same time.
dam-uk = dan-uk.
damulmug, damulug = dalínug.
dámung v [A23; b5] for s.t. to persist and intensify despite attempts
made against it. Midámung ang pátay sa dihang nangusug ug kampanya ang
kapulisan, The killings are on the rise despite the intensified police
campaign. Damúngan (damúngun) ka núug hílak sa bátà ug ímung pahilúmun,
The baby will persist in crying if you hush him up.
damurhaw v [B1456] be blank in the mind, unthinking about what one is
doing. Nagdamurhaw lang nang batáa. Dì katunung, That boy doesn’t pay
attention to what he’s doing. He never does it right.
damúsing = dumísing.
dam-ut v [A1; b] wash around the mouth. paN- v [A2] wash one’s mouth
off. Panam-ut dihà. Nagkamulitsing ang ímung bàbà, Wash your mouth;
it’s covered with dirt.
damyang v [A; c] spread s.t. out, usually grains or small objects.
Idamyang ang bás sa nátad, Spread the sand over the front yard.
Gidamyángan sa ahinti ang salug sa íyang mga gibaligyang duwáan, The
salesman spread the toys on the floor. pa- v [A; ac] {1} have s.o.
spread s.t. out. {2} lie spread out. Nagpadamyang giyud siyag higdà mu
rag nagpauga, She is lying with her arms and legs spread out like
laundry spread out to dry.
damyu = andamyu.
dan particle which warns the interlocutor that what is going to be said
is connected with what immediately follows it. {1} preceding a
statement which describes the reason for what follows: so ... Dan, kay
walà man siya mutuun, nahagbung, So, since he didn’t study, he failed.
Dan, nía kami arun pagbisíta ninyu, Well, we came here to visit you.
{2} preceding a question with a condition: so then, if [so-and-so] is
the case, what will happen? Dan, ug walà ka dinhi, kinsa may muhíkay sa
pagkáun? So then, if you’re not here, who will prepare the meals?
{3} particle to hold a narration together: now then. Adlaw tung
Duminggu. Dan, sa sunud adlaw, Lúnis kadtu, It was Sunday. Then, the
next day, it was Monday.
dán = dálan.
dánag a half-conscious. Dánag na lang ang tinan-awan sa táwu nga hubug
kaáyu, That drunkard looked at us as if he were only half-aware of what
was going on. v [B45] be half conscious. Nagdánag na lang ang pamínaw
sa himatyun, The dying man is only dimly aware of what is going on.†
dan-ag n light given off. Dan-ag sa daktul, Light of the full moon.
a {1} bright. {2} well-illuminated. Dan-ag ang baylihánan, The dance
floor is well-illuminated. v [A; c] give off light. Gidan-ágan ang
íyang nawung sa háyag sa ispat, His face was illuminated by the light
from the flashlight.
danakit = dalakit.
dánas = gánas.
danasdánas v [A1; c6] use a vehicle or wear clothes going through a
place it might get damaged. Kinsay nagdanasdánas sa bisklíta nga
nagkagarasgaras man? Who treated the bicycle so rough? There are
scratches on it. Kining maung idanasdánas sa kakugnan, Wear the denim
in going through the saw grass.
dánaw v [A; b6] form a pool in, flood. Magdánaw (danáwan) ang nátad
basta muulan, The yard gets flooded when it rains. Nagdánaw ang túbig
sa nátad, The water is forming a pool in the yard. (→) v = dánaw.
n pool of water.
danay it is likely to happen. Danay man ta hibyaan sa dyip ning ímung
pagkalanganlanganun, We are likely to miss the jeep because of your
dilly-dallying.
danga v [A2; b4] for a failure to do s.t. to lead to misfortune.
Nakadanga ang ímung pagkatabian. Naapil ka sa kasámuk, Your big mouth
got you into trouble. Now you’re involved in the quarrel. Gidangahan ka
sa ímung pagkagáhig úlu, What happened to you is the result of your
stubbornness.
dangàdangà v [A; b6] approaching. Nagdangàdangà na si Máma. Tabángi sa
íyang dala, Mother is approaching. Help her carry her things. (←) v [A;
b6] approach for help. Dì siya madangàdangáan kay kuríput, You cannot
approach him for help because he is tight.
dangag = danghag.
dángan_1 n {1} any pest that destroys crops. Ang mga tanum nadáut sa
dángan, The plants were destroyed by the pests. {2} destruction caused
by pests. Tungud sa dángan sa ilagà gamay mig áni, Because of the
destruction wrought by the rats, we had a small harvest. a destructive.
Dángan kaáyung bataána. Manggisì sa balasahun, What a destructive
child. He rips up the magazines. v [A; b5] for pests or s.t. comparable
to destroy. Ang súgal ug ínum makadángan sa pagpuyù, Gambling and
drinking are destructive to family life. Gidangánan (gidángan) ang
ámung humayan, Our ricefield was destroyed by pests.
dángan_2 n k.o. palutput fish.
dangarag v {1} [B46; b(1)] be careless, heedless, heedless of detail.
Ug magdangarag kang mulabang sa karsáda, maligsan ka giyud, If you are
careless in crossing the street, you will get run over. Ayawg dangaragi
nang inyung búhat arun dílì magkasáyup, Don’t be careless with your
work so that you won’t make mistakes. {2} [A3] come suddenly s.w. for a
reason. Mudangarag dáyun nà siya dinhi kun may kasuk-an sa íla, She
runs here if anything goes wrong at home. a careless.
dangarang v [A3; b6] {1} approach. Maung nagláin ang panahun kay náa
may nagdangarang nga bagyu, The weather is rather bad because a storm
is approaching. {2} come into view. Ang nagdangarang nga bapur, The
boat coming into view.
dangas_1 a having a receding hairline. v [B] have a receding hairline.
Mudangas (madangas) ang ímung agtang ug magsígi kag kálù, You will get
bald on your forehead if you keep wearing a hat.
dangas_2 v [B1; c1] be inattentive to what one is supposed to be doing.
Nagdangas siyang nanáug. Nahúlug hinúun, She wasn’t paying attention
when she went down the stairs, so she fell.
dángas, dangás = danglas.
dángat v {1} [A2; b] reach, arrive at a place. Midángat mi sa ámung
distínu, We arrived at our destination. Walà pa ku dangáti ug kwarta,
No money has reached me yet. {2} [A23; b5] happen to s.o. Ayaw giyud ku
basúla kun may mudángat nímu, Don’t ever blame me if s.t. happens to
you. Mu nay ímung gidángat (gidangátan), That’s what happened to you.
{3} [A2; b4] for time to elapse. Wà makadángat ang tulu ka adlaw
namatay ang pasyinti, The patient died before three days had elapsed.
Gidangtan sila ug tulu ka búlan sa Sibu, They’ve been in Cebu for three
months. {4} [A2] go to a woman’s house for the purpose of proposing
marriage. Mudángat ta run sa íla arun mamáyi, Let’s go to their house
to make the marriage proposal. pa- v {1} [A; c] state s.t. by letter,
cable, etc. Ipadángat ang ímung urdir sa ámung upisína, Send your order
to our office. {2} [A; a12] cause to get s.w. {3} [a12] wait for s.t.
to happen. Padangátun ang takdul únà itárì ang manuk, Wait for the full
moon before you allow your cock to fight. r-an n what happens to one.
Dautan ang ímung dadangátan, You will come to grief.
dángaw n measurement, the distance from the tip of the thumb to the tip
of the middle finger extended. v [A; a12] measure s.t. in dangaw’s.
dangawdangaw n k.o. inchworm, caterpillar that moves by lifting the
center of its body, about 2″. It turns into a butterfly. v [a4] be
infested with this sort of inchworm.
dangay n {1} = danglay. {2} dried palutput fish.
dángay = danglay.
dangdang v [A; c1] heat s.t. slightly near fire or under the sun.
Idangdang (dangdánga) ang túbig sa ínit, Leave the water in the sun to
heat it.
danggà_1 a for a child to be spoiled to the point of being abusive.
v [B] be spoiled, be abusive from being spoiled. Mudanggà (madanggà)
siyag patumánan sa íyang gustu, He will become spoiled if his every
wish is granted.
danggà_2 = anggà.
danggas a {1} running a slight fever. {2} warm. Danggas pa ang plantsa,
The iron is still warm. v [B; a4] have a slight fever. Walà man gánì
danggása (magdanggas) ang bátà, The child doesn’t even have a fever.
danggit n small, smooth-skinned and flat fish with thirteen poisonous
dorsal spines. {1} name given to the species of Teuthis which have
dots. {2} by extension, name given to other small fishes that are
species of Teuthis. -in- a move toward s.t. sideways or do s.t. with
the side facing the goal of the action. Dinanggit ang íyang initsahan
sa búla, He shoots the ball with his side facing the basket. v [A; c1]
do, move with the side towards the goal of the action.†
danghag a inattentive to what one is doing. Danghag siya nga naglakaw,
mau nà nga nabulásut, He wasn’t paying attention to what he was doing,
so he stepped into a hole. v [B146] fail to pay attention. Nagdanghag
ka tingáli pagpanuklì maung naalkansi ta, You were probably careless in
making change. That is why we are short now. Nagdanghag nang ímung
nawung, You’re looking everywhere but where you are supposed to be.
danghal a lacking alertness and attention. Danghal nga iksplikahan.
Dílì manimátì, She has a dopey expression on her face when you explain
s.t. to her. She doesn’t listen. v [B] be dopey, unalert. -an(→) a of a
dopey sort.
danghili n fish similar to and of same genera as danggit (and loosely
also called danggit) but which have a mosaic pattern: Teuthis spp.
dangílag n kindling. v [A; c] set a fire with kindling. Sinipilya ang
idangílag pagháling, Set the fire by using wood shavings.
dangili = danghili.
dangka v [A; c1] warm s.t. gently by placing near a fire, usually in
order to dry it. Idangka (dangkáha) ang mga basang sinínà, Put the wet
dresses near the fire.
dangkalan n k.o. edible jellyfish, to 20″ in diameter, dome-shaped,
violet, fading toward the edges, with short tentacles that inflict a
mild sting.
dangkit = langkit.
dangkúlus v {1} [A; b5] jump playfully on s.o. Gidangkulúsan
(gidangkúlus) sa dakung irù ang ituy, The big dog leaps about playfully
on the puppy. {2} [C2; c3] frolic with physical intimacy. Láin tan-áwun
ang babáying makigdangkúlus ug mga laláki, It looks terrible for a
woman to engage in horseplay with men.
danglas v {1} [A; a] clamber over, climb up on s.t. vertical. Dílì
madanglas ang paril kay dangug, You can’t climb up that wall because
it’s slippery. Danglásan aku sa mga bátà ig-abut nákù, The children
clamber all over me when I get home. {2} [B2; c] run boats onto the
beach. Midángas (midangás, midanglas) ang sakayan sa lapyahan, The boat
was beached on the shore. a for one’s forehead to be wide and sloping
due to a receding hairline.
danglay n k.o. large slipmouth with a protracted mouth: Leiognathus
equulus.
danglug a slippery from being wet or having s.t. slimy on it. v [B; b6]
become, make slippery. Mudángug (madángug) ang kalsáda kun muulan, The
road will become slippery when it rains. n slime emitted by snails. pa-
v [A; c] {1} make s.t. slippery. Tubà ang átung ipadángug áring litsun,
We’ll wash the roast pig down (lit. make it slippery) with toddy.
{2} bribe. Magpadángug siya úsà mulíhuk, He waits for a bribe before he
gets moving. n grease money.
dangput n room partition. v [A; c1] make a room partition.
dangs n fairy, homosexual that acts effeminate.
dangug, dángug = danglug.
dangulngul = danguynguy.
dangup v [A2; c] {1} go s.w. for safety. Ang mga tulisan midangup sa
búkid, The bandits took refuge in the mountain. {2} resort to s.t.
Midangup sila sa hukmánan, They resorted to the courts. {3} go, turn to
s.o. for help. Walà siyay láing kadangpan, He has no one else to turn
to. Ayaw ug idangup ang ímung prublíma diri nákù, Don’t bring your
troubles to me.
danguynguy v [A; b3c1] wail, cry with deep sorrow. Gidanguyngúyan níya
ang ámung panagbúlag, She wept profusely because we broke our
engagement. n crying, wailing.
dani v {1} [A; a2] persuade, win over, convince. Rasun nga dílì
makadani (makapadani) nákù, Reasons that cannot convince me. Dílì
madani ang mga Múrus sa átung tinuúhan, You can’t convert the Muslims
to our religion. {2} [A; a12] induce s.o. to do s.t. along with s.o.
Mudani aku níya sa pagpangalígù, I’ll invite her to go swimming.
{3} [A2; a12] captivate, allure. Pahiyum nga makadani, An alluring
smile. madaníhun a {1} convincing. Madaníhung pangatarúngan, Persuasive
reasoning. {2} alluring. Madaníhung tíngug, An alluring voice.
danlak n rupture immediately above a man’s genitals such that the
intestines or bladder descend into the scrotal sack. v [A123P; a1b4]
have rupture of this type.
danlug = danglug.
dansbul n dodge ball game. v [A13; a2] play dodge ball.
dansir n dancer in a nightclub, dancer on stage. v [B156] be a dancer.
dansuy n k.o. boy’s shirt similar to the T-shirt in form, but with an
opening partway down the front, made of calico or other cheap woven
material. v [A; a] make, wear a dansuy.
danug = ban-ug.
dan-uk v [A13; c] {1} dump s.t. s.w. carelessly. Ayaw idan-uk sa suuk
ang inyung mga bulingun, Don’t just dump your dirty clothes in the
corner. {2} dump blame on s.o. Aku ang gidan-úkan sa pagbásul, They put
the blame on my shoulders.
danyus n damages awarded by court in a lawsuit. — piruhisyus n punitive
damages in a court case.
dáp = dálap.
dapà_1 n storage place (hut or large box) for corn and rice.
dapà_2 v [A; c] lie on the stomach. Gidapà sa mga mungha ang ílang
láwas atubángan sa Santu Kristu, The monks lay prostrate before the
crucifix.
dapà_3 n shoes (slang). way — name given to the guerillas during the
Japanese occupation because they were mostly barefoot.
dap-ag n k.o. poisonous sea urchin, similar to tuyum but with white
spots on the spines.
dapak v [A2] for a top to fail to spin.
dápak n k.o. fish similar to a spotted snapper in shape, but much
smaller.
dápal n measurement equal to the width of the palm with the fingers
outstretched and together reckoned from the middle of the thumb to the
base of the little finger. (→) v {1} [A; a12b2] strike with the palm of
the hand. Dapalun ku ang ímung úlu, I’ll slap your head. {2} [A; a1c]
put s.t. in the mouth with the palm of the hand. Ayaw idapal ug hurut
ang kík, Don’t shove all of the cake in your mouth at once.
n flat-footed. dapaldapal n person who is unusually short.
dap-as_1 v [A; a2] climb up s.t. using both hands and feet. Dap-ásun
lang níya ang lubi ug way hakhak, He’ll shin up the coconut tree if
there are no steps.
dap-as_2 = daplas. — sa kapáyas = kalatkat sa kapáyas. see kalatkat.
dápat v {1} [A2SC; ac] bring s.t. into contact with s.t. else. Nagdapat
sa yútà, Touching the ground. Dapátun ta ang duha ta ka kamut, Let’s
let our hands touch each other. Idápat ang ímung tiil sa sanga, Let
your feet touch the branch. {2} [A; c] administer medicine. Nahikatúlug
siya human kadapátig tambal, He fell asleep after the medicine had been
administered to him. {3} [A; b(1)] lay hands on one, hit. Anad giyud nà
siyang mudápat sa íyang asáwa, He is used to hitting his wife. {4} [A;
c] use in building s.t. Dì ku mudápat ug lawáan sa salug, I won’t use
lauan wood for the floor. Ang balay gidapátan ug kawáyan, The house was
built of bamboo. {5} [c] money spent on. Unsay ímung gidapátan sa ímung
kwarta? What have you done with your money? a suitable, fitting (used
by speakers influenced by Tagalog). Dì dápat kanang kulúra nímu, That
is not a good color for you. Dílì nà dápat pagabuhátun, You shouldn’t
do that. walay — useless, inapplicable. Way dápat nang kahúya kay
gabuk, That wood is useless because it’s rotten. (→) n material used to
make s.t., usually a house. Lig-un ug dapat kining baláya, This house
is made of strong materials. a flat-footed. v [B2] become flat-footed.
ig-r-(→) = dapat, n.
dápaw_1 n {1} hair on plants that causes itchiness. {2} rash resulting
from contact with plants that have itchy hair. v [b4] be affected with
dápaw. dapawdapaw n k.o. sea urchin with fine, whitish needles. -un
a covered with itchy hair-like growths.
dápaw_2 a {1} boastful, egotistic. {2} prone to tattling and gossiping.
v [B12; ab6] be boastful, egotistic. Madápaw man ka lagi ug iatubang ug
dága, You become boastful when you are with a young lady.
dapay = dapal, v 1.
dapdap n k.o. small tree of the seashore, widely planted as an
ornamental for its numerous bright red flowers: Erythrina variegata.
dapì v [A; ab2] slap with the open palm or s.t. flat. Bantay kay
hidapian unyà ka, Watch out, or you’ll get slapped. Kining rulíra ákung
idapì sa ímung samput, I’ll spank you with this ruler. dapìdapì n top
part of the buttocks.
dápig v [A2; b6] take sides in a quarrel. Midápig kami kaníya kay hustu
siya, We took sides with him because he is right. Walà akuy gidapígan,
I am not taking sides with anyone. ka-, -um-r-(→), um-l-(→) n political
supporter.
dap-ig = dip-ig.
dapigas v [B26; b8] loose one’s footing, slip off its footing.
Midapigas (nadapigas) ang íyang tiil sa ang-ang, His foot slipped off
the step. Nadapigas ang tiil sa lamísa sa bangil, The leg of the table
slipped off the edge.
dapilus, dapílus v [BP] slide straight downward. Nadapílus ang bátà sa
íyang kamut, The child slid out of his hands. Nagdapílus siya sa túbu,
He slid down the pole.
dápit v [A; a] {1} attract s.o. or s.t. to go s.w. Ang budyung
makadápit sa mga báka sa pagtígum, The call from the horn will make the
cows gather. Dapítun ku ikaw sa ámù, I’ll invite you to our place. Sugà
nga ikadápit ug isdà, A light to attract the fish. {2} attract notice,
attention. Ang íyang kaanyag makadápit sa ílang pagtagad, Her beauty
drew their attention. {3} divert water s.w. Unsáun ku pagdápit sa túbig
sa busay? How shall I divert the water from the spring? n {1} place.
Ang dápit níyang natawhan, The place where she was born. {1a} position,
relative standing. Ikatulu ra siyang dápit sa lumbà, He is third place
in the race. {2} direction, vicinity of. Dápit sa baybáyun, Near the
beach. (→) = dápit, n. pa-(→) v [A; b7c] put s.t. at some place.
Nagpadapit aku sa tumuy sa prusisiyun, I stayed at the head of the
procession. Ipadapit ang mga bíbi sa túbig, Have the ducks stay near
the water. hiN- a fond of inviting people s.w. -in- n guests.
mag-r-(→), maN-r-(→) n host.
dapíyas v [B126; b6] slip suddenly over or downwards. Nadapíyas ákung
tiil sa kanal, My foot slipped into the ditch.
dapíyu v [AN; a1b2] slap or strike s.o. heavily on the face or head.
Hidapyuhan ta man kag dì ka muhílum, I might slap you if you don’t shut
up. n slapping, a heavy slap or strike.
daplà v {1} [A3P; c1P] press s.t. arched out flat on a surface.
Kinahanglan giyung idaplà (daplaun, ipadaplà, padaplaun) ang ímung pád
sa sáwug kung magpus-ap ka, You have to place your palms flat on the
floor if you do push-ups. {2} [B; b6] be, become flat-footed. Mudaplà
(madaplà) kunu ang tiil basta tapulan, They say laziness makes you
flat-footed. a {1} for s.t. arched to be pressed flat against a
surface. {2} flat-footed.
daplak v [A] {1} cover s.t. over by putting s.t. flat on top of it.
Siyay nagdaplak sa playwud dihà sa lungag sa bungbung, He is the one
who covered the hole on the wall with a piece of plywood. Idaplak ku
karing kík sa ímung nawung, I’ll throw this cake into your face. Maung
ang idaplak sa gisì sa íyang karsunis, Patch the tear in his pants with
denim. {2} dump, throw s.t. in one heave. Dapláki ug balas ang lungag
sa yútà, Dump sand into the hole in the ground. Idaplak lang ang mga
papil dihà, Just dump the papers there. {2a} [AP; c1] throw oneself
s.w. in a sprawled out way. Midaplak (mipadaplak) siya ug lingkud, She
sat sprawled on the floor. n patch.†
daplas v [A; b6] clamber over s.t. Ayaw pagdaplas dihà ánang mga
tinápuk nga batu, Don’t go clambering over that pile of rocks.
Nagkalápuk ku kay gidaplásan ku sa irù, I have mud all over me because
the dog clambered over me.
daplay v [A1PB3; c1] hang down loosely over an edge, make s.t. hang
without being fixed. Sudláya nang buhuk mung nagdaplay sa nawung, Comb
that hair of yours. It is hanging down over your face. Kinsay nagdaplay
(nagpadaplay) sa hábul sa bintána? Who hung the blanket over the window
sill?
daplin n {1} side, edge. Sa daplin sa subà, On the river bank.
{2} beside. Daplin giyud sa karsáda, Right next to the road. {3} walay
laing — there is no other alternative. Wà giyud tay laing daplin kun dì
pag-upira, We have no other choice than to operate. {4} get out of the
way! (short for padaplin). pa- v {1} [A; ac] move, put to the side.
Padaplína ang mga táwu, Have the people move to the side. Ipadaplin ang
mga bangkù, Move the benches to the side. {2} [A3; c] move to the
background. Nagpadaplin lang ku kay wà man kuy lábut adtung ílang áway,
I just stayed in the background because I didn’t have anything to do
with their quarrel.†
daplus v [A2PB23; aPc1] slip, move slowly down, make s.t. slip down.
Mudaplus ang písì kay walà maáyung pagkahukut sa pusti, The rope will
slip slowly down because it’s not well tied to the post. Kinsay
nagdaplus (nagpadaplus) sa halayan? Who moved the clothesline down?
dapsut v [A2; a3] slip from the grasp, hold. Ug makadapsut nang isdang
ímung nagunitan, dì na gyud nà nímu hidakpan ug usab, If the fish
you’re holding slips from your grasp, you’ll never catch it again. Ang
tásang nadapsut sa ákung kamut, nasinsíyu, The cup slipped from my hand
and broke into pieces.
dapu, dapù v [A; a] touch s.t. lightly with the hand. Dapua ang úlug
gihilantan pa ba, Touch him on the head to see if he is still feverish.
Dapua ang duha nímu ka kamut, Place your hands together, palm to palm.
(←) v [A; c] {1} treat a supernaturally caused skin affliction by
putting a bundle of herbs wrapped in leaves which has been heated on
the afflicted area. {2} touch s.t. lightly with the hands. Idápù ang
ímung kamut sa utaw, Touch the iron with your hands. {3} [A; b] for
animals to be attracted s.w. Mudápù ang amígas sa asúkar, Ants will be
attracted to sugar. Mabungáhung sanga ang gidapúan sa mga langgam, The
birds alighted on the fruiting branch. n preparation for applying the
dápù treatment.
dapug_1 n place in the kitchen where the cooking fire is built. -an(←)
= dapug_1.
dapug_2 v [A; ac] strike, usually the head, with s.t. bulky. Dapuga
siya íning batu, Strike him with this stone. Idapug ku ning libru sa
ímung úlu, I’m going to slam this book on your head.
dápug v [A; c1] pile things of the same kind in an orderly fashion.
Dapúga (idápug) ang mga pinusù, Pile the ears of corn up in an orderly
way.
dapúgan = dalapúgan.
dápul n holdup man (slang). paN- v [A23] hold up. Nangdápul ang mga
matun sa draybir, The ruffians held the driver up. -íru n holdup man.
dapúlas (from púlas_2) v {1} [A; c] rub the hand lightly, usually over
the face, occasionally, also over other parts of the body. Kinsay
nagdapúwas ug lápuk sa ímung nawung? Who spread mud on your face?
Dapulása ang singut sa ímung agtang, Brush the sweat off your brow.
{2} [A; c] eat s.t. with utmost speed as if just rubbing the hand over
the mouth. Gidapúlas lang níya ang usa ka plátung pansit, He wolfed
down a whole plate of noodles.
dapya v [AB23(1); c] splash, be splashed. Ang balud midapya sa
baybáyun, The waves splashed onto the shore. Kinsay nagdapya ug túbig
sa bintánà? Who splashed water through the window? Nakadapya ang tubà
kay punù ang sudlanan, Some of the toddy splashed out because the
container was filled to the brim.
dapyas v [A2; b6] glance off, graze off s.t. Midapyas lang ang bála sa
íyang úlu, The bullet just grazed his head.
darámi n piece of meat sliced off by the butcher of an animal without
the owner’s knowledge. v [A; a] for a butcher to steal the owner’s meat
in this way.
dariyut = diriyut. see diyut.
darling n {1} darling. {2} having lesbian relations. Darling nà sila si
Líta ug si Pína, Lita and Pina are going steady. v [A; a12] call s.o.
‘darling’.
dáru v {1} [A; a] plow. Unsay itanum ninyu sa inyung gidarúhan? What
will you plant in the area you are plowing? {2} [A; a12] have sexual
relations (somewhat coarse). Gidáru aku sa ákung bána gabíi, My husband
had relations with me last night. {3} [B126] fall down and scrape the
ground. Pagkasukámud níya nadáru ang íyang nawung sa asíras, When he
stumbled, his face scraped the sidewalk. n plow. (→) n young water
buffalo, just big enough to use for plowing. mag-r-(→) n farmer.
daruhan n field that is planted with s.t. ig-r-/l-(→) n {1} animal used
for plowing. {2} s.t. worn for plowing, used in plowing.†
darudaru n k.o. olive shell.
das n dash, hyphen. v [b6] put a dash.
dasà v [B46] become spoiled due to overindulgence. Pitúla ang bátà arun
dì magdasà, Discipline the child so he won’t get spoiled.
dasag v [A; c] thrust a mass forcefully against s.t. else. Siyay
nagdasag nákù sa bungbung, He pushed me hard against the wall.
das-ag a {1} abounding, swarming around. {2} scattered, spread.
{3} wandering, roaming aimlessly. n stranger, wanderer. v {1a} [B; b5]
swarm, crowd around. Gidas-ag (gidas-ágan) ang artista sa mga táwu, The
people swarmed around the movie star. {1b} [B; a] abound. Nadas-ag ang
mga tatlung sa ílang uma, There were snails all over their field.
{2} [AB; c1] scatter, be scattered. Piligrung madas-ag ang káyu, It
would be dangerous if the fire were to spread. Das-águn (idas-ag) ku
ning mga binhì, I will scatter these seeds. {3} [B3; b6] wander
aimlessly about. Sa lasang nakadas-ag (nadas-ag) mig dakung lángub, In
our wanderings in the forest we came across a large cave.
dasdas v [A; a12b2] advance to attack. Midasdas ang mga sundálu sa
ílang kaáway, The soldiers advanced toward their enemies.
dásig a lively, full of action. Dásig pamatíun ang mga kanta sa Bítuls,
The Beatles’ songs are lively to hear. Dásig kaáyu siyang manlíhuk, She
is lively in her movements. v [AP; a] {1} make s.t. lively. Ang
kumparsa nakadásig sa pista, The string band made the fiesta lively.
{2} encourage, inspire s.o. to do s.t. Ang ímung mga púlung midásig
(mipadásig) kaníya pagtuun, Your words encouraged him to study. Nadásig
siya sa pagsulat ug bálak, He was encouraged to write poetry. mag-r-
n one who inspires. ka- n enthusiasm. ma-un a {1} lively.
{2} inspiring, arousing enthusiasm. dasigdásig v [A1; b5c2] divert
s.o.’s attention by being lively. Dílì giyud kini mamilíti.
Dasigdasígan lang níya ang kuliktur ug hinábì, He never pays. He just
diverts the conductor with his stories.
dasmag v {1} [B26C; b6] bump into, crash into. Ang awtu didtu mudasmag
(madasmag) sa lubi, The auto crashed into the coconut tree. Nagkadasmag
ang duha ka trák, The two trucks collided with each other. {2} [AN; b6]
lunge at, rush in to attack. Kun mudasmag (manasmag) siya, dì ku giyud
siya sibúgan, If he lunges at me, I’ll not move an inch. {3} [A23] rush
into doing s.t. Mahangyù tà tu, apan midasmag ka man dáyun gud, We
could have gotten the price down, but you had to rush into it!
{4} [B12] fall down. Nadasmag siya ngadtu sa lápuk, He fell into the
mud. n attacks.
dasngag_1 a careless, inattentive to what one is doing. v [B46; a] be
careless and inattentive to one’s work. Subra ang ímung gisuklì kay
nagdasngag ka man, You gave him too much change. You sure are careless.
dasngag_2 v [A2N; b5c1] push s.o.’s face into s.t. or s.t. into s.o.’s
face, bump the face. Ngánung gidasngagan (gidasngag) ka man sa íyang
kúmu? Why did he thrust his fist at you? Ángay giyud kang idasngag, You
deserve to have your face pushed against s.t.
daspan n dustpan. v [A; a] pick up dirt with a dustpan.
dastir n {1} duster, loose house dress. {2} duster to clean with. v [A;
a] wear, make into a duster.
das-ug v {1} [AB; c1] move over, downward, cause s.t. to do so. Ug
mudas-ug mug diyútay makalingkud pa ang usa, If you move over a bit,
one more can sit down. Nadas-ug siya sa kawad-un, He slipped down into
poverty. {2} advance, make progress, flourish. Midas-ug ang íyang
kaálam, His knowledge increased. n {1} movement to s.w. {2} advance,
progress.
dasuk a compressed, compact. Dasuk kaáyu ang ginamus sa táru, The can
was stuffed full with salted fish preserves. Dasuk ang katubhan, The
sugar cane field was thickly planted. v {1} [A; ac] compress, push into
a tight place. {2} [A3P; c] shove s.t. into a place forcefully. Nadasuk
siya sa suuk dihang ákung gitulud, He was shoved into the corner when I
pushed him. (←) v {1} [C] crowd, squeeze a place. Nagdásuk ang balay sa
Pásil, The houses in Pasil are jammed together. {2} [B1] be chock-full
with s.t. Nagdásuk sa mga táwu ang trák, The truck was chock-full with
people.
dasun v {1} [A2; c] say s.t. immediately after s.o. else says s.t.
Gidasunan ku níyag tubag sa wà pa ku makatiwas ug pangutána, He
answered me immediately before I finished asking the question. {2} [A2;
a2] follow an action immediately with another action. Nakadasun pa
siyag pátid human makapatámà ug sumbag, After he inflicted a cruel
blow, he followed it up with a kick. Dasunun nímug silhig ang ginabas
arun dílì magkátù ang húgaw, Sweep up the sawdust right away so the
dirt won’t pile up. {3} [A; b(1)] approve of, endorse a plan or idea.
Gidasunan dáyun níla ang gahin pára sa unipurmi, They at once approved
the allocation for uniforms. dasundasun v [A; b5] happen in rapid
succession, one after another.
dáta_1 v [A; b1c] pay off partially. Wà nákù bayri tanan. Gidatáhan ku
lang, I did not pay it all off. I just paid a part. {1a} [A; b(1)] for
men to have sexual intercourse with s.o. on a regular basis (humorous).
Datáhan níya ang íyang babáyi káda Sabadu, He has intercourse with his
mistress every Saturday. {2} pay off a debt partially or entirely with
goods. Datáhan nákug lubi ang kúlang, I’ll pay off what’s lacking by
giving you coconuts. n {1} installment. {2} s.t. given in lieu of money
to pay off a debt entirely or partially. datadáta v [A; b1c] pay for
s.t. in installments, buy on an installment basis. Mudatadáta kug
pridyidir, I will buy a frigidaire on installment. n {1} installment
basis. {2} = dáta_1, n1.
*dáta_2 walay — no good. Walay dátang panaptúna, kay húmuk mulubad, The
cloth is no good. It fades quickly.
datag a level land. ka-an n plains.
dáti n k.o. small blister with water inside, often accompanied by
fever.
dáting v [A2; b6(1)] not be shy to speak a language one doesn’t know
well or recite s.t. memorized. Gidáting nákù ang amural nga ákung
bag-ung hingkat-unan sa ákung giulitawhan, I tried out the line I
memorized on my girl friend. Datíngi sa ímung pila ka lugas nga
ininglis ang Murmun, Talk to the Mormon with the few English words you
know.
datslan n buffet. v [A1; c1] hold a buffet dinner.
dátu = dátù_2.
dátù_1 a rich, wealthy. v [B1; a2] be, become rich, wealthy.†
dátù_2 n title of a chief, now said only to Muslim leaders. tudlù —
n {1} k.o. long, slender banana. {2} jackknife clams, k.o. long,
slender clams. -in- v [A; a] sit with the buttocks flat on the ground
and the ankles crossed, tucked in under the body (like the dátù in the
presence of his subjects). Nagdinátù siya sa lantay, nagdúlag baráha,
He sat on his buttocks on the bed, playing cards.
dat-ug v [A; c] {1} put s.t. on s.t. to weigh it down. Aku ang
nagdat-ug ug batu sa papil, I laid a stone on top of the paper. Namatay
ang táwu nga nadat-ugan sa trúsu, The man died because he was pinned
down by the log. {2} put the blame on s.o. Dat-úgan unyà aku sa
pagbásul, The blame will be put on me. n weight put on s.t.
dat-ul v [A; c] {1} put s.t. on top of s.t. to strike or work on it.
Kwanggul ang nagdat-ul ug sulat áning libru, Whoever wrote on top of
this book must be a fool. Ayaw idat-ul ang káhuy sa ang-ang ug magbughà
ka, Don’t lay the wood on the stairs when you split it. {2} put s.t. on
top of s.t. else for a second. Íyang gidat-úlan ang íyang samad ug ínit
nga dáhun, He put hot leaves on his wound. {3} put blame on s.o. Siya
ang nagdat-ul nákù ning saláa, He put the blame on me. n block on which
s.t. to be struck is laid. -an(→) = dat-ul, n.
dátum v [A2; c] {1} for s.t. pointed to be driven into, penetrate.
Midátum ang punyal sa dughan, The dagger penetrated into the breast.
Dágum nga idátum sa buktun, A needle to inject into the arm. {2} [A;
a4b4] for an emotion to penetrate into one’s inmost being. Gugma nga
nakadátum na, A deeply-rooted love.
datung_1 v [A; a] give s.o. a gift to get a favor from him. Gidatungan
sa insik ang inahan sa íyang gipangulitawhan, The Chinaman gave
presents to the mother of the girl he was courting. n gift given to win
a favor.
datung_2 see tungbálay.
dátus n data, facts.
dau n k.o. large hardwood tree.
dáub v [A; b(1)] {1} burn, set s.t. on fire in the open. Dì ta makadáub
run sa átung kaíngin, We cannot burn our clearing. {2} smudge. Daúban
ta ang mangga arun mudaghan ang búnga, Let’s smudge the mango tree so
that the fruits will become plentiful. n {1} open fire. {2} place where
an open fire is usually built. (→) = dáub, n 1. -anan = dáub, n 2.
daug v {1} [A2; a12] outdo, overcome s.o. Dì giyud ka makadaug níya,
You can never beat him. Gidaug ku sa kaíkug, I was overcome by my
shame. {1a} [a12] give way, yield under weight or pressure. Ang
salagunting gidaug sa atup, The rafters gave way under the weight of
the roof. Madaug sa hángin ang talabánug nga húmuk ug bawug, A kite
with a weak crosspiece will give way under the force of the wind.
{1b} [A; c] place a weight on s.t. to hold it in place. Wà ilupad sa
hángin ang papil kay gidaugan, The paper wasn’t blown away because a
weight was put on it. {1b1} dump blame on s.o. Ikaw unyay daugan sa mga
pagbásul, They’ll dump the blame on you. {1c} dag-un pa it is better
for [so-and-so] to happen and get some benefit (than to miss out on the
benefit). Sígi lang, ibaligyà, dag-un pag may kwarta, Go on, sell it.
It’s better to have money (than perhaps to lose it and not have money).
Sagdi lag muuban siya, dag-un pag may kúyug, Let him come with you.
It’s better to have s.o. with you (than not to). {2} [A12; a3] be able
to carry, lift, or move s.t. heavy. Madaug ba ni nímung lamísa? Can you
lift this table? {2a} for one’s body to manage. Madaug pa sa ákung
láwas kining trabahúa, My body can still manage this work. {2b} support
one’s studies, existence. Dì na nákù madaug ug gastu ang mga bátà, I
can’t afford to support the children. {3} [A2; ab3] win money, prize.
Dag-un giyud nátù ni kay dakù ang pusta, We must win in this bet
because we have big stakes. Pilay ílang gidaug nímu? How much did they
win out of you? a {1} defeated, bested. Nahisáma siya sa irung daug nga
mibahag ang íkug, He went off like a defeated dog with its tail tucked
between its legs. {2} be unable to stand up to s.o. Daug siya sa íyang
asáwa, He is henpecked by his wife. {3} — pa be more than [subject]
(lit. [subject] is bested by). Daug pa nímuy buguy, You’re worse than a
tramp. n {1} winnings. Pila may ímung daug sa swipstik? How much did
you win in the lottery? {2} weight put on s.t. (←) v {1} [C] have it
out as to who wins. Magdáug ang duha ka sunuy. Ang usa mutung ug ang
usa manálaw, The two cocks will have it out. One will be the winner and
the other will run away. {1a} [a12] call a game quits. Daúgun nátù ning
átung dúlà, Let’s declare s.o. the winner of this game (put an end to
it). {1b} [b] determine the winner by reaching s.w. Maglumbà ta.
Kadtung káhuy átung daúgan, Let’s race. Whoever gets to the tree first
wins. {2} [A13; a12S] for two people under the same roof to be racing
against each other as to who dies first. It is thought that when two
people under the same roof are ill at the same time, one is bound to
die. Lisud kaáyu ang kahimtang sa inahan ug anak, magdáug tingáli ang
duha, The mother and daughter are both seriously ill. They are racing
against each other as to which one will die. Gidaug ang inahan sa anak.
Bísan pa sa paningkámut sa duktur ang anak ray naluwas, The mother lost
her life to the child. Despite the doctor’s efforts only the child was
saved. daugdáug v [A; a12] maltreat, step on s.o. Inaína nga midaugdáug
kaníla, A stepmother who maltreated them. madaugdaúgun a tending to
maltreat. -an, dag-an n having won money. Mangáyù ta níyag barátu kay
dag-an, We’ll ask for a little cut because he won. dag-anan {1} amount
needed to win. Upat ra ka puntus ang dag-anan, We only needed four
points to win. {2} chance to win. Wà kay dag-anan ug dì ka paluyhan sa
Partídu, You have no chance of winning if the Party does not back you.
ka-an(←) n victory, success. maN-r-(←) n winner. ma-un(←) a victorious,
successful. -um-r-(←) n having the makings of a winner. Dumadáug ug
kalíwat kining manúka, The cock has the winner’s blood in him. dag-unun
ug lamas easily becoming tasty if spices are added. Dag-unun kaáyug
lamas ang karning irù, Dog meat is fine as long as you put spices with
it.
dául n dried sheath of the coconut blossom.
dáup v [A13B2S346; c] fold the hands together and place them over the
breast. Natúlug nga nagdaup sa íyang kamut, Sleeping with her hands
over the breast.
daurà = dalaurà.
daúrus v [AP2; b(1)] slide down an incline. Midaúrus siya sa ubus
dihang nahúg sa banghilig, He slid down when he fell on the slope.
Nindútang mudaúrus (mupadaúrus) sa bátà sa islayid, The child enjoys
sliding down the slide.
daus-us v [APB; c1] climb down, move down, bring s.t. down. Gíkan sa
ápir baks nidaus-us siya tupad kanákù sa lúwir baks, From the upper box
he climbed down and sat beside me in the lower box. Aku na lang ang
mudaus-us niánà, I’ll bring it down myself. Daus-úsun (idaus-us) nátù
paghínay ang baldi, We’ll lower the pail carefully.
dáut v {1} [A; a12] destroy, make inoperative. Nadáut ang makina kay wà
kabutangig asíti, The machine was ruined because it wasn’t oiled.
{2} [A; a12] harm, have bad effects on. Kining sabúna makadáut sa
kamut, This soap can harm your hands. Nadáut ang karni kay wà ayúha
paghípus, The meat spoiled because it wasn’t properly stored.
{2a} [A12] ang — what’s wrong with it. Ang nakadáut nímu, wà kay
kalígù, What’s wrong with you is that you don’t bathe. Ang nakadáut
niíning kutsíha kay dakug kunsúmu, What’s wrong with this car is that
it takes too much gas. {3} [A12; a3] get s.o. into trouble. Ayaw ug
sultig ingun kay madáut ta ánà, Don’t say that because we can get into
trouble on account of it. {4} [AB16] be in bad health, cause bad
health. Ang pagsígig bása mudáut sa ímung mata, If you keep reading it
will ruin your eyes. Nagdáut ákung tiyan, I have stomach trouble.
{4a} [B146] — ang buut be in a bad mood. Nagdáut ákung buut kay kúlang
sa katúlug, I’m in a bad mood because I didn’t get enough sleep.
{4b} [A12] give s.o. venereal disease. Kanang bayhána makadáut, That
woman will give you venereal disease. {4c} [A; a12] harm s.o. with
sorcery. Gidáut siya sa barángan, The sorcerer inflicted illness on
him. {4d} [A; b(1)] for a supernatural being to inflict an illness.
Gidaútan siya sa ingkantu, kay gitagà man níya ang dákit, The
supernatural being inflicted illness on him because he chopped the
banyan tree down. {5} [A3; a12] speak ill of s.o. Sigúru ka giyung
daútun sa mga tabian, The gossipers will surely speak ill of you.
{6} [B14] for the weather to get bad. Ug magdáut ang panahun, ayaw úsag
byáhi, If the weather is bad, don’t travel for the while. panday — one
whose handiwork is full of defects. Panday dáut ang naghímu niíni kay
daghang dipiktu, A poor carpenter made this. There are so many defects.
(→) a {1} sickly, thin. Daut ka man. May sakit ka? You’re thin. Are you
sick? {2} for an engine, appliance, etc. to be in bad condition. Ang
daut mung dyip, Your beat-up jeep. n defects. King mga tubúha walay
likì, ug walay daut, These tubes have no cracks and no defects.
v {1} [B5] be, become sick, thin-looking. Mudaut kag dì ka mukáug
tárung, You’ll get sick if you don’t eat properly. {2} [B1456] be
menstruating (euphemism). Paggámit ug pasadur ug magdaut ka, Use a
Kotex when you menstruate. dautdáut v {1} [A13] keep malfunctioning.
{2} [A3] keep getting sick. {3} for the weather to start getting bad.
aláut see aláut. -an(→) n sorcerer. a bad in character or effect, not
auspicious. Dautang túyù, Evil intention. Dautan ang panahun, The
weather is bad. Dautang samputánan sa íyang pag-inum, The evil results
of his drinking. Dautan rung ibyáhi, Now is a bad time to travel.
Dautang pálad, Bad luck. -in-an in an evil way. v [B; a2] behave in an
evil way. hiN- see *hináut. himaráut see *himaráut. himuláut see
himuláut. -ig-r-, ig-l- n things used in practicing sorcery. ka-
n extent of damage. Ang kadáut sa bagyu, The damage the storm caused.
ka-an n ruin. mag-r-(→), mag-l-(→) = -an(→), n. mang-r-(→) n one who
destroys maliciously. Ang magdadaut dayag nga nasína, Clearly the one
who destroyed your things maliciously was envious. pangdáut n s.t. used
to harm s.t. panday pang- = panday dáut. see panday.
daw {1} seem, like. Daw subù siyang nanamílit, He seemed sad to bid
goodbye. Daw kasábà tung íyang tambag, His advice was like a scolding.
{2} — [adjective, verb] be rather [adjective, verb]. Daw nalíbug siya
dihang nakadawat sa sulat, He was rather confused upon receiving the
letter. {3} go ahead, do [so-and-so]. Abir sumbága daw ku! Go ahead,
try striking me. Tilawi daw ug lamì ba, Go on, try it. See if it’s
good. {4} he, she said. Maghíkug daw siya, He said he was going to kill
himself.
dáwa n millet: Setaria italica. Widely cultivated, it is most commonly
made into budbud. dawadáwa n k.o. tall grass bearing spikes similar to
millet in appearance: Echinochloa crusgalli.
dawal v [A] stick out of an opening, hang out. Nagdawal ang pistúla sa
bulsa, The pistol stuck out of his pocket. Padawala ang dílà, Stick
your tongue out.
dáwat v {1} [A3S; a1] receive, accept. Mudáwat ba nà siyag suburnu?
Does he accept bribes? Mudáwat mig kasíra, We accept boarders. Mudáwat
siyag labáda, She takes in laundry. Dílì aku makadáwat niánà, Sorry, I
cannot accept that. Nakadawat ka ba sa ákung suwat? Have you received
my letter? {2} take, receive s.t. conveyed. Dawáta ning ákung itúnul
nímu, Take this thing I’m going to hand you. {3} take hold of the hand
that delivers a blow or fend it off. Dawáta ang íyang kamut ug
musukmag, Fend off his arm if he delivers a blow. {4} [A3SN; a2] gather
palm toddy. Walà siya kapanáwat karun, He hasn’t gathered toddy today.
n amount the lender gives for s.t. pawned. Trayinta písus ang dáwat
ánà, You can only pawn that for thirty pesos. (→) n palm toddy. Ang
íyang dawat ganíhang buntag tam-is kaáyu, The palm toddy he gathered
this morning was very sweet. dawatdáwat v, n {1} = bùbuay. see bùbù.
{2} uvula. hiN-(→) a fond of accepting. Hinawat ug suburnu, Fond of
accepting bribes.
dawdaw_1 v [A; a12] tinker with s.t. without any definite purpose.
Dawdáwa ang plansang gubà básin pa ug makumpunir nímu, Try tinkering
around with this broken iron. Maybe you can fix it.
dawdaw_2 v [A2N; a2] gather leftovers, the last remaining things. Wà
pay makadawdaw sa nasunúgan, Nobody can salvage the leftovers from the
fire. Wà diyuy madawdaw bísag bukug, There’s nothing to get, not even
bones.
dawhug = dalhug.
dáwi v [A2; b6] for a fish to bite on bait. Gidawíhan siyag mamsà, A
large crevally bit his line. n fish that bit. (→) = dáwi, n.
dawin n a single banana. Mikúhà siyag lima ka dawin nga tinanuk, He
took five boiled bananas. v [A; a1] separate bananas into pieces. -in-
n bananas sold by the piece.
dawíraw v [B2S; c16] {1} grope about, as in the dark. Magdawiraw ang
buta ug mulakaw, A blind man gropes about when walking. {2} for the
mind to wander without concentration. Wà kung kasabut sa liksiyun kay
nagdawiraw lang ákung hunàhúnà, I didn’t get the lesson because my mind
was wandering.
dawpang = dalúpang.
dawu- see also dalu-.
dáwun_1 a be knocked down in boxing. v [A; a12] knock one’s opponent
down in boxing.
dáwun_2 n down payment. v [A; c] make a down payment.
dawuntawun n {1} downtown. {2} a light passenger vehicle which plies a
certain route and picks up passengers. — ikspris = dawuntawun, 2.
day see inday.
day-a v [B; b6] for s.t. to hang out from a place in which it is
contained. Miday-a ang íyang tinái, His guts were hanging out. Prútas
nga nagday-a sa baskit, Fruits hanging out of the basket. a sticking,
bulging out from the place that contains it. Day-a na nang ímung tiyan,
Your stomach is hanging out.
dayabítis n diabetes. v [a4] have diabetes.
dayag a clearly visible, obvious. Dayag dinhi ang Buhul, Bohol is
visible from here. Dayag ang íyang gugma nímu, His love for you is
obvious. Dayag na ang íyang kadaúgan, His victory is clear now. — na
lang of course. Dayag na lang nga mulában ku kay igsúun ku siya,
Naturally, I’ll take his side. He is my brother. v {1} [B] be visible,
seen. Nagdayag ang ímung kamisun, Your slip is showing. {2} [c] tell
s.o. frankly. Daygan ku siya nga wà ku siya higugmáa, I’ll tell him
frankly that I don’t love him. pasun-(←) v [A; c] exhibit, show before
an audience. Nagpasundáyag ang sinihan ug malaw-ay nga salída, The
movie house showed pornographic movies. Kadásig nga íyang gipasundáyag,
The enthusiasm he showed. n presentation. pasun-an n place where s.t.
is shown. pa- v [A; c] reveal, make s.t. clear. pina- n {1} s.t. made
known. {2} Book of Revelation. dinayganay v [C] be frank with each
other. madinaygánun a open and frank.
dayagnus v [A; b6] for a doctor to diagnose a sickness. n diagnosis.
dayagram n diagram, sketch. v [A; c1] diagram, make a diagram.
dáyak v {1} [A; b6] engage in a group activity with clamorous
merriment. Magdáyak ang mga bátà panahun sa pisikal, The children revel
during the physical education period. Tubaan nga gidayákan sa mga
palaínum, The toddy stand where the drinkers are making merry. {2} [B6]
be in extravagant quantities. Magdáyak ang pagkáun sa íla basta pista,
There’s all kinds of food at their place during fiestas.
dáyal n dial of a watch, telephone. v [A; a2] dial. Unsang numirúha ang
ímung gidáyal? What number did you dial?
dáyal tun n dial tone. v [A23] give a dial tone. Midáyal tun ba? Was
there a dial tone?
dayalug n {1} dialogue. {2} dialogue between opposing parties.
v {1} [A; c16] act s.t. out in a dialogue form. {2} [C] have a
dialogue. Wà magkadayalug ang administrasiyun ug ang istudiyanti, The
administration and students didn’t get together in a dialogue.
dayalugu = dayalug, n 1.
dayamanti = diyamanti.
dayamitru n diameter.
dayamun n {1} baseball diamond. {2} diamonds in playing cards.
dayan v [A; b] be a decoration, adorn. Ang kurtína nagdayan sa ílang
balay, The curtains add beauty to their house. dayandáyan v [A; b]
decorate, adorn. Ang kurúna gidayandayánan ug buláwan, The crown was
adorned with gold. n decoration, adornment.
dayána n noise made early in the morning of a gala celebration to wake
the people. v [A1; b(1)] make noise on the morning of the celebration.
Tulu ka banda ang nagdayána sa ámung pista, Three bands played to wake
the people during our town fiesta.
dáyang n title given to a Muslim princess.
dáyap n k.o. small citrus tree producing small spherical, yellow
fruits, juicy and sharply acid: Citrus aurantifolia.
dayapir n diaper. v [A; a] make into a diaper, put a diaper on.
dayari n diary. v [A] keep a diary.
dayaríya n diarrhea. v [a4] have diarrhea.
day-as a foreign to a place. Kalihúkan nga day-as sa kinabúhing
Pilipinhun, Ways which are so foreign to the Filipino way of life.
v [AN23P; c] go to live in a far place, bring to a far place. Manay-as
siya pag-áni, He goes to other places to help with the harvest. Iday-as
na lang ang panaptun sa prubinsiya kay dì mahálin dinhi, Bring the
cloth to the province because it won’t sell here.
dáyaw v [A; a12b3] praise, comment favorably on. Wà si Nánay makadáyaw
niadtung ímung gibúhat, Mother did not comment favorably about what you
did. Wà tay dayáwan ánang ímung trabáhu, There’s nothing to praise in
your work. n praise.
dayban n divan.
dayday v [A; b6(1)] put a landmark along a boundary line. Gidaydayan
kug nangkà ang utlánan, I marked the boundary with jackfruit trees.
n landmarks planted along a boundary. pa- v [A] travel along the edge
of s.t.: alongside landmarks, fields, rivers, etc. Wà siya musulud,
nagpadayday (nanayday) lang sa utlánan, He wasn’t tresspassing. He was
just walking along the boundary. paN- v [A2] = padayday. -an(→), -an
n the top rim of the side of a boat.
daygun see daláyig.
dayhag a {1} sloping downward. Gíkan dinhi dayhag na púlus ang dálan,
From here on out the trail will all be downhill. {2} be wide and
sloping at an angle. Mutúlù ang ílang balay kay dayhag kaáyu ang atup,
Their roof leaks because the roof slants. v [B; c1] be sloping
downward, place s.t. in a slanting position. Dayhaga (idayhag)
pagsandig ang bisiklíta, Lean the bicycle in a slanting position.
-an(→) n top of a slope, place where a downward slope begins. -un(→)
n sloping gradually.
dayhard a diehard follower of a politician or certain party. Dayhard
nga Usminyista, A diehard follower of Osmeña.
dáyib n diving. v [A2; ac] dive. Didtu siya mudayib sa húgawng túbig,
He dove into the dirty water. Idayib ning sungsung sa iláwum ug
isap-ung sa bangag, Dive down with this plug, and plug up the hole with
it.
dáyig = daláyig.
dáyik n dike. v [A; a2] build a dike.
dáyis n {1} dice. {2} a game played with a dice. {2a} turn to throw the
dice. {3} s.t. tricked out of s.o. else. {4} profit from sales (slang).
v {1} [A1C; c3] throw dice. Kinsang dáyis run? Whose turn is it to
throw the dice? Magdáyis lang ta, Let’s play a game with dice. {2} [A;
b] get s.t. by cheating or tricks (slang). Nakadáyis mi ug tris sa
tigúwang, We tricked the old man for three pesos. {3} [A1] masturbate
(slang). -ir n one who throws the dice or plays a dice game. v [A2] be
the one to throw the dice.
dayis-ul v [A13] throw the dice to determine who will be the one to
throw in a mahjong game. n action of throwing the dice to determine the
deal.
dáyit n diet. v [A] be on diet.
daylang = dalyang.
daynámu n dynamo.
daysik v [A; a] dissect in a laboratory.
day-u n foreigner, from another place. Batásang day-u, Foreign customs.
v [AN23; b6] {1} migrate to. Manay-u (muday-u) siya sa Mindanaw, He
will migrate to Mindanao. {2} visit a distant place. Daghan ang mga
turista nga muday-u (manay-u) dinhi, Many tourists come here for a
visit.
dayugdug v [AP3; c1] go straight s.w. without paying any heed to one’s
surroundings. Nanáug siya sa balay ug midayugdug (mipadayugdug) paingun
sa lungsud, He went out of the house and walked straight toward town
without looking left or right.
dayuk n preserved salted fish intestines. v [A; a2] make dayuk, put
dayuk into s.t.
dáyun {1} immediately, at once. Milakaw siya dáyun, He immediately
walked away. Walà dáyun níya himatikdi ang ulitáwu, She did not notice
the young man at once. Karun dáyun, This very instant. pútung — = -in-,
Reading Tips
Use arrow keys to navigate
Press 'N' for next chapter
Press 'P' for previous chapter