A Dictionary of Cebuano Visayan by John U. Wolff
1. {2} [B46] be sour faced. Maggum-ut dáyun nang íyang hitsúra kun
22319 words | Chapter 8
supákun, He gets a sour expression when s.o. opposes him. n = gum-us,
n. sa- = sagum-ut.
gúna v [A; a] weed with a bolo. Gunáha nang sagbut sa nataran, Chop out
the weeds in the yard. n action of weeding. (→) n short dull bolo with
a blunt end used for weeding. v [A; a] hit with a bolo. gunahun n weeds
to be removed.
gunà n {1} crack. May gunà ang básu, The glass has a crack in it.
{2} weak spot in an elastic band.
gunas n grain texture, surface structure of wood.
gúnat n texture of meat. Pínu ang gúnat sa manuk kay sa báka, The
texture of chicken meat is finer than that of beef.
gunaw, gúnaw v [AB23(1); a] {1} melt, dissolve s.t. Usa ra ka bumba ang
migúnaw sa isla, One bomb was enough to obliterate the island. Mugúnaw
(magúnaw) ang kandílà kun idangdang mu sa kaláyu, A candle will melt if
you place it near a fire. Naggúnaw siyag tinggà nga himúung pamatu, He
melted some lead to make into a sinker. Igúnaw (gunáwa) sa túbig ang
pulbus nga gátas, Dissolve the powdered milk in water. {2} disappear as
if melted. Usáhay anhà ra sa piskalíya magúnaw ug mamatay ang kásu,
Sometimes the cases dissolve in the fiscal’s office and meet their end.
gundyà = ganína (dialectal).
gúnga v [AB2; c1] for the nostrils to spread apart, make them spread
apart. Migúnga ang íyang ilung kay dúna siyay natimahuan, His nostrils
spread because he smelled s.t. n amount the nostrils are dilated. a for
the nostrils to be large. gungahun a having large nostrils.
gunggung_1 {1} n grunts (Theraponidae) similar in appearance to the
bugáung but very small. {2} name given to slow-witted persons.
gunggung_2 v [A; c1] broil small dried fish by putting them in a dish
with embers and shaking the dish back and forth.
gunggung_3 v [B3; b6] for a wound to swell. Dì makagunggung ang samad
ug tambálag maáyu, The wound won’t swell if it is treated carefully.
gúngì v {1} [A; a] break s.t. off of s.t. Gigúngì níya ang mga butúnis
sa íyang dintru, He plucked the buttons off his shirt. Gungían ta kag
sanga, I’ll break a branch off for you. Magúngì nang daplin sa kahun ug
ímung ibundak, The edge of that box will break off if you hurl it down.
{2} [A13; a] pick s.t. out with a small stick or midrib. Kwarta ang
íyang igúngì sa ákung barugánan, He will use money to pry me loose from
my stand. {3} [A; a] cut into small slices, segments. n {1} small
sticks or slivers. {2} midrib of palm. {3} s.t. small and pointed that
can be broken off like the tooth of a comb.
*gúngis paN- v [A23] have grown old in a place, position, or job.
Suhítu siya kay nanggúngis na sa katungdánan, He knows the ropes
because he has been in that job all his life. — sa hiktanan become a
spinster (lit. grow old in the place one is tied up). Nanggúngis nang
bayhána sa hiktanan tungud sa kapilian, That woman became a spinster
because of her choosiness.
gúngut v [B; aP] {1} pierce into s.t. and remain immobile there.
Migúngut ang udiyung sa bukubuku, The dart was stuck firmly into his
back. {2} be stuck so that it can’t move. Nakagúngut na ang mga
sinumpayan sa silya, The joints in the chair have set. {3} [B2] be
fixed, immobile. Ang íyang mga mata migúngut sa kisami, His eyes were
fixed to the ceiling.
gunhub = gun-ub.
gúnit v {1} [A2S3S; b] hold on to s.t. to keep it from falling. Guníti
pag-áyu arun dì muhilus, Hold it well so it won’t slip. {1a} [A123S]
ígù rang — sa dalunggan barely get a passing grade. {2} [C; c] hold
hands. Makiggúnit giyud siya kun manlákaw mi, She insists on holding
hands with me when we go out. {3} [A; b] hold s.t. so as to keep it.
Kinsa may naggúnit sa átung trupi? Who is holding our trophy? {4} [A12]
get to touch. Bisan usa ka dakù sa íyang swildu dì ku kagúnit, I can’t
get my hands on even one penny of his salary. {5} [A3] handle or play
s.t. skillfully. Kamau kang mugúnit sa sista? Do you know how to play
the guitar? {5a} [A; a] handle s.t. Maáyu siyang mugúnit sa íyang
nigusyu, He handles his business well. paN- v [A2S; b] {1} hold fast
onto s.t. to keep from falling. Panggúnit arun dì ka mahúlug, Hold on
tight so you won’t fall. {2} — sa dalunggan hold on to your hats.
Panggúnit sa dalunggan. Magpahaybul ta, Hold on to your hats. We’re
going to put on the gas.
gúns n goon, hired thugs.
gunstabulári (from gúns plus kunstabulári) n goons dressed in
constabulary uniforms in the pay of politicians during elections.
*gunsung = *gansang. gunsunggunsung = gansanggansang.
guntang v [A; a] cut or divide meat with a chopping motion. Nagguntang
ku sa kanding nga kaldiritáhun, I’m cutting the goat into pieces to
make goat stew.
gunting n {1} scissors. {2} scissors in game of pik (hammer, scissors,
paper). v [A; a] cut with scissors. Guntínga kining kupun, Just cut
this coupon out. gigukud sa — badly in need of a haircut (chased by the
scissors). pa- v [A1; b6] have a haircut. Uy, nagpagunting ang hípi,
Hey! The hippie is getting a haircut. -in- n scissors position in
sexual intercourse. v [A13] {1} swim, sail at an angle into the waves.
Ang lantsa nagginunting sa balud, The launch sailed at an angle into
the waves. {2} [A] assume the scissors position.
guntudguntud a coarsely rough and uneven. Guntudguntud kaáyu ang
simintu gawas sa bungbung, The wall has a rough finish on the outside.
v [B; b] for a surface to be coarsely rough and uneven. Magguntudguntud
ang dálang aspaltúhun ug dì pa agían sa pisun, An asphalted road is
rough and uneven before it has been steamrollered. -un(→) a =
guntudguntud.
gunù n {1} small fish with silvery sides of mullet-like appearance:
Allanetta forskali and Pranesus duodecimalis. {2} name given to a
slow-witted person.
gun-ub v [A; a12] {1} make s.t. collapse, come tumbling down on itself.
Nagun-ub ang túri paglínug, The tower collapsed when there was an
earthquake. {2} ruin one’s plan, peaceful life, and the like. Ang gíra
migun-ub sa ámung panimuyù, The war shattered our peaceful way of life.
gunuk v [A; a12] make a move, stir. Ayawg gunuka ang bátang natúlug,
Don’t stir the sleeping child. Wà lang maggunuk ang kapulisan.
Gihiphípan tingáli, The police did not move a muscle. No doubt they
were bribed. n walay — {1} motionless. {2} completely unconcerned about
some need (failing to move a muscle).
gunung n k.o. small bolo about 12″ long with an even outward-curved
cutting edge and an equally even outward-curved top edge coming to a
point at the tip.
gunurya n gonorrhea. v [A123P; a4] get gonorrhea.
gupak = gipak.
gúpak = palakpalak.
gupang n {1} lump of food or soil. Usa ka gupang kan-un, A lump of
food. {2} piece taken off of s.t. v {1} [B6] in lumps, become a lump.
{2} [A; a1] break up, cut s.t. into pieces or break a piece off. Kinsay
naggupang sa kík? Who broke a piece off the cake? or Who broke the cake
into pieces? Gigupang ang lindug sa lubi, The coconut log was cut up
into pieces.
gúpuk v [AB; a12] break into pieces. Makagúpuk ug lubi nang íyang
pinislitan, His iron grip can crush a coconut shell. Nagúpuk ang básu
nga ákung gilabak, I threw the glass down hard and it broke to pieces.
gupun n minor character in folk play whose role is to provoke laughter.
guput v [A; c] tie s.t. around the ends of bamboo, sticks, rattan, and
the like which have been woven or fashioned into s.t. in order to hold
it together. Gupti ang daplin sa nígu arun dì mabuskad, Wind s.t.
around the edges of the winnowing tray so it won’t come undone. n s.t.
tied around the edges of s.t. woven of bamboo, rattan, etc. to hold it
together.
gúra n a cap with a short visor. v [A13] wear such a cap. Naggúra ang
mga hiníti, Jockeys wear caps with visors.
gurámi n gourami, a fresh-water food fish: Osphronemus goramy.
guratsa = kuratsa.
gurayan n k.o. small anchovy.
guray-ut a {1} dilapidated, worn-down structure, shabby, ragged in
dress. Guray-ut nga barungbárung, A dilapidated shanty. Guray-ut ug
pamisti nga makililímus, A shabbily dressed beggar. {2} exhausted look.
Guray-ut ug panagway, Worn-out face. v [B1; b6] {1} get to be
dilapidated, shabby. {2} [B; c1] get an exhausted look on the face.
Ngánung nagguray-ut gud nang dagway mu? Gibwágan ka? Why do you look so
haggard? Did your girl friend break up with you? -un a frowning,
tired-looking face.
gurdu = dyakpat.
gurùgurù n irregular, rough wrinkles in the skin. v [B46N] for the face
to be deeply wrinkled. Nanggurùgurù ang nawung sa tigúwang, The old
woman’s face is covered with wrinkles.
gurumíti = grumíti.
gurung n large pile of unthreshed rice.
gurunggurung = garanggarang.
*gúrut pa- v [A; b] clean a field of standing, dry grain stalks by
cutting them with a machete or similar knife attached to a sled-like
device drawn by a water buffalo. Dì ta makapagúrut ug náa pay mga tuud
sa uma, We can’t cut the grain stalks with a sled having blades
attached to it if there are still tree stumps in the field. n implement
for the pagúrut.
gurutgurut a rough and covered with fine wrinkles. Gurutgurut kaáyu ang
ákung mga kamut tungud sa kadúgay nga pagpanglaba, My hands got all
wrinkled from washing clothes so long. v [B; b6] get to be rough and
covered with fine wrinkles. -un a having a wrinkled face.
gúruy = gúyud.
guryun n k.o. sparrow: Passer montanus.
gusa v [B6; b6] have a tight feeling in the stomach from s.t. one ate.
Mugusa ímung tiyan ug dì ka kahilísan, Your stomach will feel tight if
you have indigestion. Gigushan ku sa tantung káun, I got a tight
stomach because I ate too much. n condition of having a very tight
stomach.
gusà v [B146; b3] for a child to be restless, fussy. Ang kaínit mauy
nakagusà (nakapagusà) níya, The heat caused him to be fussy.
gusab, gus-ab = gus-ap.
gúsang n delicacy made of ground, roasted corn or rice mixed with sugar
and dry coconut pounded in a mortar. v [A; a] make gúsang. -in- =
gúsang, n.
gusánu n thread of a screw. v [A; b6] thread. Naggusánu ku ug bára pára
gam-ung pirnu, I am threading an iron bar to make into a bolt. Gusanúhi
ug pínu arun musakar áring twirka, Make a fine thread on it so it will
fit this nut.
gus-ap v [A; a2b2] chew to pieces. Gus-ápun nang baskit sa ituy, The
puppy will chew up that basket.
gusar v [A; c1] have s.t. for one’s benefit and use. Ang giprindáhan
mauy mugusar sa yútà, The holder of the mortgage enjoys the use of the
land. Láing istudiyanti ang naggusar sa librung ákung giabángan,
Another student made use of the book I rented.
gusaw n name given to mullets (Mugilidae) that are less than a foot in
length.
gusbat v [B12] for soft materials to have a good-sized hole in them.
Nagusbat ang samput sa íyang karsúnis, The seat of his pants got torn.
Nagkagusbat ang ílang atup nga nípà, Their thatched roof is getting
full of holes. n large tear or hole in soft material. -un a full of
holes.
gúsì = gísì.
guslà v [a4] be very hungry (coarse). Kadtung giguslà habhab na, If
you’re so damn hungry, go on eat. n strong feeling of hunger (coarse).
guslab v [A; a12] destroy things by chewing them to pieces. Giguslab sa
irù ang hapin sa bátà, The dog chewed the baby’s diaper.
gusnik n a structure or a pipe shaped like a goose neck.
gustu n liking, desire. Matúman ang gustu sa hárì, The king’s desire
will be fulfilled. a like, want. Gustu kug kík, I like cake. Gustu kang
mamatay? Do you want to die? Ang gustu níya buhátun, What he wants to
do. v [A12; b8] like, want. Kun nakagustu ka níya, pangulitawhi, If you
like her, court her. Gikagustuhan (gikagustuan, nagustuhan, nagustuan)
siya sa ginikánan sa babáyi, The girl’s parents liked him. kuntra —
against one’s will. Kuntra gustu ang íyang pagsugut, She agreed to it
against her will. gustuhay, gustuay v [C13] come to like one another.
Sa pagkadúgay nagkagustuhay na sila, After a while they came to like
each other. pa- v [A1; b6] let have one’s own ways and whims.
Nagpagustu silag dít kay layù ang ginikánan, They dated without
restraint because their parents are away. Pagustui lang ang bátà, Give
the child his way. pasi- v [b5] allow s.o. to have his own choice.
Pasigustua (pasigustuhi) siya kun unsang kursúha kuháun, Give him the
choice on what study to take. kagustúhan n wishes, desires. Ang ákung
pagpangasáwa kagustúhan ni Máma, dì ákù, My marriage is mother’s wish,
not mine.
gúsu see gúsus.
gusù n k.o. edible algae with a yellow-greenish color, usually made
into a salad. v [A13] have gusù. gusùgusù = pubring káhuy. see pubri.
gúsud v [AN; b(1)] sprout, come out as if sprouting. Manggúsud nag
maáyu ang mga bugas sa íyang nawung, Pimples are coming out all over
her face. Nanggúsud ang singut, Beads of perspiration are forming.
Nagusúran ang tanum ug mga dáhun, The plant is sprouting leaves.
gúsuk n rib. (→) v [A; a12] hit in the ribs. -an(→) n place the rib
cage is found.
gúsus n in a novena recited to ask a favor of a saint, the verses
lauding the accomplishments of the saint invoked. v [A; b6] recite this
portion of the novena.
*gusúsu mistiryu — n joyful mystery, one of the mysteries of the Holy
Rosary.
gút = gulut.
gutab = gutlab.
gutad v [A; a] chop s.t. not very hard into pieces using heavy strokes.
n piece chopped off of s.t. gutadgutad v [A; a] chop up into pieces.
Gutadgutara nang kalbásà, Chop the squash up into pieces.
gutang v {1} [B46; a4b4] develop cracks in the calluses of the feet
from going barefoot. Gigutang (gigutangan) ang mga bakwit kay wà maánad
ug tiniil, The evacuees developed cracks in the soles of their feet
because they were not accustomed to going barefoot. {2} [A; b5] make a
slash, incision in s.t. Gutangun (gutangan) ku unyà nang agtang mu,
I’ll slash your forehead. n {1} cracks in the calluses of the feet.
{2} a slash, incision.
gútas n a bitter, black medicinal liquid taken for stomach ailments and
also used as an abortifacient. — amargas = gútas.
gutay v {1} [A; c1] tear completely into shreds. Mugutay siyag papil
nga iadurnu, She will cut paper into shreds to use as decorations.
{2} [A1PB; c1] for cloth or paper to weaken to the point that it falls
to pieces, cause it to do so. Mugutay ang papil ug bas-un, The paper
will weaken if you wet it. a {1} torn to shreds. {2} weakened to the
point of falling apart.
gutgut v [A; a] {1} cut, mark s.t. with a slicing motion. Putla ring
písì gutgúta lag kutsilyu, Cut this rope with a knife. {2} make a
sawing motion on s.t. Kaáyu níyang mugutgut sa byulin, He plays the
violin very well. n instrument used in using a slicing motion on s.t.
gutì_1 = gutlì.
gutíba n k.o. seashell.
gutlab v [A; a1b2] {1} cut a long slash into. Nagutlab ang ákung
karsúnis nga nasángit sa lansang, My pants got a long slash in them
because they got caught in the nail. {2} cut s.t. with a single long
slashing stroke. Gutlaba na lang ang baat, You might as well just cut
the string. Sa íyang pagsibsib, nagutlaban ang kamátis. As he was
sickling, he accidentally cut some tomato plants down.
gutlì a brittle, breaking off easily. v [AP; b5] break off, pick s.t.
tiny or soft with the fingers. Ákung gutlían (gutlíun, gutlíhun) ang
may udlut sa mga tanum, I’ll pick off the ends of the young shoots.
gutling n moment, second, period of time shorter than gutlù.
gutlù n {1} minute of time. {2} — nga lúhà teardrop. Manaligdig ang
pila ka gutlung lúhà sa pawíkang iháwun, A sea tortoise will shed a few
tears when it is about to be slaughtered. {3} lines on the inner parts
of the fingers.
gutlub v [A; a] chop s.t. long down, or into pieces. Gutba ang lubi,
Cut down the coconut tree. n a piece cut off of s.t. long. gutlubgutlub
v [A; b6(1)] chop s.t. long into pieces. Gutlubgutluba ang tangígi, Cut
the Spanish mackerel into pieces.
gútù v [A; a] chop s.t. long into pieces. Gutúa ang tubu, Chop the
sugar cane into small pieces. (→) n a piece cut off of s.t. long.
gutub_1 n k.o. salt-water fish with a silvery hue with a tinge of
yellow at the sides and somewhat bluish green back, having a pointed
homocercal tail fin and with an even snout, growing to 10″.
gutub_2 = gutlub.
gut-ub n k.o. owl.
gutubgutub_1 = gutlubgutlub.
gutubgutub_2 (from lagutub) v [A] make a low throbbing, booming sound
from the distance. Naggutubgutub ang makina sa púsu sa layù, The water
pump was chugging away in the distance. n low, throbbing, chugging
sound. Gutubgutub sa kasingkásing, Throbbing of the heart.
gutuk a filled to the point that it is tight. Gutuk na ang ákung tiyan,
My stomach is filled to bursting. v [B; a] become tight from being too
full. Migutuk ang súsu sa bag-ung nanganak, The breasts of the new
mother became turgid. Gutkun (igutuk) pagsulud ang humay, Fill the rice
sacks so full that they are tight. gutukgutuk_1 v [B14] have hardened
portions in it. Naggutukgutuk ang ságing kay gitabagnul, The bananas
have hard spots because they got infected with fruit rust.
gutukgutuk_2 v [B] make a popping noise such as that emitted by food
being boiled when the water is nearly gone. Naggutukgutuk na ang
linung-ag. Hápit na muhubas, The rice is popping. The water is just
about gone.
gútum n {1} hunger. Namatay siya sa gútum, He died of hunger.
{2} famine. Gútum karun búsà pagdagínut, We’re having a famine, so cut
down consumption. a be intensely hungry. Tána kay gútum kaáyu, Let’s
go, I’m starving. patay — so poor as not to have any food. Patay gútum
na mi. Wà na diyuy malung-ag, We’re dead broke. We haven’t got a thing
for dinner. v {1} [a4] be hungry. Gigútum ka na? Are you hungry yet?
{2} [b4(1)] have severe hunger pangs, be over-hungered. (→) v = gútum,
v. a hungry. Mikáun siya sáma sa táwung gutum, He ate like a starved
man. ka-(→) = gútum, n. kagutmánan n famine. gulutman, gutmánun
a easily getting hungry. la-(→) see lagutum.
gútus v [A13] walk some distance. Maggútus na lang ta kay wà man giyuy
sakyanan, We have to walk because there’s no transportation.
gútut v {1} [A2; cP] for a small portion to be sticking out from behind
or beneath s.t. Migútut na ang bátà, tawga ang midwayip, The baby is
coming out. Call the midwife. Iniglanguy igútut lag diyútay ang úlu sa
túbig, In swimming raise your head just a little above the water.
{2} [A23] show up at an appointed meeting or affair. Way Husi nga
migútut sa parti, No Jose showed up at the party.
gúud n {1} lower portion of a mature bamboo stem which is thick,
strong, and durable. {2} piece of bamboo from that portion. paN- v [A2;
b6] gather thick bamboo stems. guúrun a thick and short. Guúrun ug
tudlù, Having thick, stubby fingers. v [B1256] become thick and stubby.
guuk n fat on the back of a cow at the hump or, by analogy, fat on the
nape of a person’s neck. v [AN] develop fat at the lower portion of the
nape. Ang tangkúgù níyang nangguuk, His neck with a big bulge of fat at
the nape.
guul a provoking sorrow and worry. v [B126; ab3c5] be worried and sad.
Ngánung dílì siya maguul nga himamáyi man ang bána, Why shouldn’t she
be sad when her husband runs after women. Ang ákung gikagul-an
(gikaguul) nga wà siya mananghid, What I am upset about is that he left
without permission. ka- n a sad, worried feeling. Mihílak sa túmang
kaguul, She burst into tears in her deep sadness. kagul-ánan n deep
sorrows combined with worry. Mga kagul-ánan sa kinabúhì, The sorrows
one counters in life. magul-ánun a worried and sad. maka-r- a very
saddening.
gúum v {1} [A; c1] force s.o.’s mouth shut. Igúum (guúma) ang bàbà arun
dì siya kasyágit, Shut his mouth tight so he can’t shout. {2} [A; c16]
repress feelings. Igúum (guúmun) na lang nákù ang ákung kahiubus, I’ll
just swallow my feelings of hurt pride.
guun v [A; b] withhold s.t. or prevent s.o. from doing s.t. Dílì aku
makaguun basta makakitag pagkáung lamían, I cannot restrain myself if I
see good food. Gigun-an sa Sintral Bangk ang ímung aplikasyun, The
Central Bank sat on your application.
guut a {1} tight, fitted tight. Guut ang kálù nákù, The hat is too
small for me. {2} tight, stuffed. Guut ákung ilung, My nose is stuffed
up. v [B; c1] {1} become tight. Miguut ang singsing nákù, The ring got
to be too small for me. {2} get tight and stuffy. Nagguut ang ákung
dughan sa kaguul, My chest tightened with a feeling of sorrow.
gúwa = gúla.
gúwing n the action of going out for a date or some activity. Ása ang
gúwing nátù nga ispúting man ta? Where are you going that you’re all
dressed up?
guyabana, guyabanu = gwayabanu.
guyam-ut a {1} for lots of things in a small area to be all in
disorder, topsy-turvy. Guyam-ut íning ímung kwartu, uy! My, but your
room is in disorder! {2} badly crumpled. Pasahi nang ímung sinínà,
guyam-ut kaáyu, Press your dress. It is all crumpled. {3} for the face
to be all distorted because of anger or distaste. v [B; a] {1} for a
place to get all disorderly with lots of things. {2} get all crumpled,
creased. {3} for the face to get completely distorted. Gisakitan kag
tiyan nga nagguyam-ut man nang ímung hitsúra? Your face is all
distorted. Do you have a stomach ache?
guy-ang v [A; a1] break s.t. into pieces. Naguy-ang ang kík kay
natukuran nákù, I accidentally leaned on the cake and it fell into
pieces. Ákung guy-ángun ning plátu ug maglágut ku, I will smash this
plate into pieces if I get angry.
guyku a disabled part of the body. v [B12] for the body or a part of
the body to be completely disabled. Nagguyku ang íyang buktun kay
mituwas ang bukug, His hand hung limp because he had a broken arm.
guyud n k.o. small white shrimp with one large claw.
gúyud v {1} [A; a12] draw, tow. Ang bátà naggúyud ug traktrák, The
child is pulling a toy truck. Guyúrun tikaw ug dì ka muuban, I’ll drag
you if you don’t come along. {2} invite a partner to dancing. (→)
n {1} rope used in trawling or towing. {2} runners of a sled. guyuran
n sled consisting of a platform without sides mounted on runners. ka-
n boats which are pulled along by another large boat. Púlù ming kagúyud
ánang dakung lantsa, There were ten of us in boats towed by the large
launch. sa- v [A2S; c] trailing behind. Nagsaguyud ang kápa sa rayna,
The queen’s cape is dragging behind. Ayaw isagúyud ang inyung bakyà kay
sábà, Don’t drag your wooden slippers because they’re noisy.
guyuguyu n larva of the mosquitoes.
guyungguyung n sand bugs up to 2″ in length which burrow into the sand
beneath shallow waters. They come in white, brown, and gray colors, and
are eaten broiled.
gwabana = gwayabanu.
gwantis n gloves with slits for the fingers. v [A; c] wear gloves.
gwánu n guano, excrement of cave-dwelling birds and bats used as
fertilizer.
gwápa a = gwápu (said of women).
gwapíta = gwapítu (female).
gwapítu a cute and good-looking little lad.
gwápu a {1} handsome, good-looking. Gwápu siya, baklà lang, He is
handsome, only he’s a fairy. {2} beautiful, nice to look at (of things
in general). Gwápu ang talan-áwun dinhi, The scenery here is beautiful.
{3} of good quality. Gwápu ang mga dā́n sa Lusun, Luzon has good roads.
v [B; a12] be beautiful, do s.t. in a beautiful way.
*gwarda — kusta coast guard or member thereof. v [B56; a2] be, make
s.o. a member of the coast guard. — munti n forest ranger. v [B56; a2]
be a forest ranger.
gwardiya n {1} guard. {2} guard position in a basketball game. v [A;
b6] guard, keep watch. Ang ámù gigwardyahan ug mga irù, Our house is
guarded by dogs. — kusta coast guard. — sibil n police militiamen
during the Spanish times. -du(←) a well-guarded. Gwardiyádu ang dalága
sa amahan, The daughter is well-guarded by her father.
gwarnasiyun (from gwarni) n harness. v [A; b] harness a horse.
gwarni v [A; b(1)] {1} tie a string or rope around s.t. several times,
each time at a right angle to the previous time. Gwarníhi ug maáyu ang
paldu arun dílì mawagwag ang manútus, Tie a rope all around the bale so
that the hands of tobacco won’t get scattered. {2} lock s.o. in one’s
arms or lock s.o.’s arms to restrain motion. Gigwarníhan ku siya. Wà
siya kalíhuk, I locked his arms and he couldn’t move. n rope or string
tied all around s.t.
gwatsi n {1} petty lie. Nabuku ang íyang gwatsi kay dihay nakakità, He
was exposed because there was a witness. {2} mischievous act or story
to arouse laughter. a one who puts up an act, tells stories. Gwatsi
batáa pasakitsákit arun atimanun, This child is a faker. He plays sick
to get attention. v [A13; b6] resort to trickery to make s.o. believe
s.t. Gwatsíhi siyang mangiskwíla ta arun makagawas ta, Tell him that
we’re going to school so we can go out. -nangga = -nanggu (female).
-nanggu n one who tells petty lies. -ra, -ru = gwatsinangga, -u.
gwayabanu n soursop, a k.o. small cultivated tree bearing large,
pear-shaped, spiny fruits, very juicy, soft and fibrous, eaten as is:
Anona muricata.
gyíra = gíra.
=== H ===
ha {1} particle at end of the sentence. {a} asking interlocutor if he
understands. Dì ni sabunan, ha? Don’t wash this with soap, do you
understand? {b} asking interlocutor for his agreement. Singku na lang,
ha? Just let me have it for five pesos, all right? Adtu na lang ku, ha?
I’ll be going now, O.K.? Bálik unyà, ha? Come back later, will you? —
ba particle asking for interlocutor’s agreement in particularly urgent
tones. Malígù ku, Mámi, ha ba? May I take a bath, Mommy, please? O.K.?
salámat — thanks a lot. {2} particle initial in a sentence.
{2a} particle discussing s.t. as not worth thinking about: Humph. Ha!
Ábig mahadluk ku níya, Humph, he thinks I’m scared of him.
{2b} particle asking the interlocutor to repeat (somewhat curt). Ha?
Muusab pa ka? What? You mean you’re going to do it again!
ha-_1 = hi-(→), 1.
ha-_2 adjective forming affix added to adjectives referring to degree.
It has no meaning other than to give a formal flavor to the style.
Hataas, Tall. Halayù, Far. Halapad, Broad.
háa = háin.
háb = hálab.
hába n low-quality corn grits which were sold in times of corn shortage
in pre-war times.
hábà v [A; b(1)] take sides with. Gihabáan siya sa íyang bána, Her
husband took her side. pa- v [A; b6] {1} run to s.o. for sympathy and
ask him to take sides. Túa na pud magpahábà dáyun tung Máma níya, There
she goes, running to her Mama again. {2} say s.t. exaggerated to get a
person to feel a certain way. Nagpahábà siyag sulti sa íyang ámu nga
maáyu siyang mutrabáhu maung giingkrísan, He talked big to his boss to
make him think he worked well and he got a raise. n action of running
to s.o. for sympathy.
hábag n {1} round, black to greyish black, smooth stone found on
beaches, used for bathing. {2} shore area where such stones are found
in abundance.
habágat n strong wind that hits Cebu from the southwest, common from
June to September. v [A; a12] for the habágat to blow. -an(→)
n southwest.
habáhab a having a bitter sour taste similar to that of unripe
grapefruit. Habáhab kaáyu ning buungúna, This shaddock has a very
biting and bitter taste. v [B1; b6] get a bitter, rancid taste.
Naghabáhab na ang sud-an, The food tastes rancid.
habak, hábak_1 v [A; c] wear an amulet. Way dautang mahitabù sa bátang
gihabákan, No harm can come to a child with an amulet. n amulet.
hábak_2 n an area of a farm, usually along its length, that is alloted
to s.o. for him to till. Gibáhin sa lima ka hábak ang baul, The farm
was divided into five portions.
hábal v [AC; b] for animals to mate. Gihabálan ang ákung bigal kaduha,
My sow has been bred twice. {2} for people to fornicate (derogatory).
n act of breeding. pa- [A; b(1)] breed animals. pa-an n male pig for
breeding.
hábas_1 n {1} a growth which develops in horses’ mouths which causes
hardship in eating. It is removed by application of heated iron.
{2} sores that develop on soft tissue: the tongue, corners of the
mouth, palate. v {1} [A123P; a4b4] for horses to develop such a growth.
{2} [B2; b4] develop sores on the tongue or in the corners of the
mouth. Mihábas (gihabásan) ákung dílà sa pagkináug pinya, My tongue got
sores on it from eating too much pineapple.
hábas_2 = halábas.
habasan n general name for cone shells.
habásan n k.o. surgeon fish.
hábaw = hábal.
habay n pigs with yellowish or reddish-brown hair and skin. {2} person
with a spot of lighter colored hair on the head (humorous).
hábay = háin bay. see háin.
habhab v {1} [A; a] for pigs to eat. {1a} for people to eat
(derogatory). Gihabhab sa mga bilat sa ílang ina ang ákung kík, The
bastards ate my cake. {2} [A1; ab2] for pigs to snap at one in anger.
Ayaw pagdúul sa anay kay hihabhaban ka unyà, Don’t go too close to the
sow because she’ll bite you. {3} [A3; b5(1)] take out, eat away
portions from, bit by bit. Túbig ang mihabhab sa kílid sa kanal, Water
ate away bits from the side of the ditch. Balud nga naghabhab sa
pangpang, Waves that are eating away at the cliff. -in- n intake of
food of pigs or persons (derogatory). -ag- v {1} [A; b6] make the noise
of pigs eating. {2} [c1] eat with a loud noise like a pig. -um-r- n pig
that will bite.
hábi n hobby. v [A13; c6] have a hobby.
habig towards the side or direction of. Paghalábas habig sa wala, Cut
down the weeds on the left side.
habilhábil v [A; b6] put up a temporary screen for shelter or in an
unfinished house. Naghabilhábil lang ug mga kartun ang mga nasunúgan
didtu sa parki, The fire victims just put up a temporary screen of
empty boxes for shelter in the park.
habitsuylas n green or wax beans: Phaseolus vulgaris.
habluk v [A; a4] crave, yearn intensely for s.t. Gihabluk ku sa ámung
lugar, I crave to see my homeland. Hablúkun kag isdà sa bukid, You will
develop an intense craving for fish in the mountains. a having a strong
craving or appetite.
hablun see habul_1.
*hablus see humablus.
habù = halbù.
habubuyna = hirbubuyna.
hábug a {1} high, lofty. Hábug nga pangpang, A tall cliff. {2} lofty in
thoughts and aspirations. Hábug kaáyu ang ákung mga damgu álang sa
ákung mga anak, I have high hopes for my children. v [B; c1] be high or
towering, physically or in aspiration. Naghábug lang ang hunàhúnà
pagnigusyu apan way puhúnan, He has great ideas of going into business
but he doesn’t have money. — ug pamarug tall in stature. — manulti talk
as if one were s.o. important, of high standing. Hábug kaáyung manulti
mu rag dì kagíkag pubri, He talks big as if he weren’t from a poor
family. gi-un(→), ka-un(→) n height, altitude.
habuhábu n light rain showers. v [A] shower.
hábuk v [A; b] {1} fertilize plants with compost. Gihabúkan nákù ang
mga tanum, I fertilized my plants with humus. {2} do s.t. to make
personal relations close (lit. nourish your friendship). (→)
n {1} humus, matter made from a compost pile. {2} area made solid by a
hardened mass of garbage. Magbáy ka ibabaw sa habuk? Are you going to
build a house on the mound of hardened garbage?
habul_1 v [A; a] weave with a hand loom. Habla ang lánut, Weave the
abaca fibers in a hand loom. n = hablun, 1. (←)_1 n blanket, sheet, or
anything used as covering for sleeping. v [A; b6(1)] {1} cover s.o.
with a blanket. Habúli ang bátà, Cover the child with a blanket.
{2} envelope, enshroud in an atmospheric condition. Búkid nga gihabúlan
ug gábun, A mountain enshrouded in mist. {3} drink liquor before going
to sleep. Maáyu níyang pagkatúlug kay naghábul na nag tubà, He slept
soundly because he drank toddy before going to bed (lit. took toddy as
a blanket). hablun n {1} hand loom. {2} cloth woven in a hand loom.
v {1} = habul, v. {2} [A; b6] wear hand-woven cloth. halablan,
hagbanan, hagbunan, hablunan, hablanan, halabúlan = hablun, n 1.
habulhabul n {1} thin membrane that separates the skin of the abdomen
from the intestines and stomach. {2} thin membrane between the egg
white and the shell.
habul_2 n seriously injured. v [B1256] be seriously injured.
hábul_2 a dull, not sharp. v [APB; a] make s.t. dull, be dull, not
sharp. Mahábul ang gunting ug gamítun pagputul ug sín, The scissors
will become dull if you use them to cut galvanized iron. (→) = hábul,
a. -an(→) a of a dull sort. v [B12] be, become dull. Nahabulan na man
núun ning gilit, This safety razor blade has become dull.
habun n toilet soap. -íra n soap dish, container for toilet soap.
habwà, habwas v [A; a] {1} remove s.t. from a place, esp. from a
container without tipping it. Habwáa ang kargamintu sa trák, Take the
cargo out of the truck. Bagul lay ihabwà sa túbig, Use a coconut shell
to bail the water out. {2} — ang kináun v [A2P; c1] cause to vomit
(remove what one ate from his stomach). Habwáun (ihabwà) giyud ang
átung kináun ug musakay tas barku ug tinghangin, You surely will vomit
if you sail in stormy weather. {3} [B124; b2] go away from s.w. in
large numbers. Nahabwà ming tanan ngadtu sa lungsud dihang may
naghuramintádu, We left the village and took refuge in town when s.o.
ran amok. Nahabwaan na mi sa balay, Only a few of us are left at home.
habyug v [A; c] cast fishing line. Dílì ku makahabyug ngadtu sa lalum
kay mabà ákung pasul, I cannot cast out into the deep water because my
fishline is short. Ihabyug ug kusug ímung pasul arun muabut sa layù,
Throw your line out hard so it will reach far out. paN- v [A2; b6] fish
by casting a line. n fishing by casting a line.
hád = hálad.
hadag = harag.
hadaw = haraw.
hadígi = halígi.
hadiyung n whizzing, whistling, buzzing sound. v [A; b2cP] whistle or
whiz by. Hángin nga naghadiyung, Whistling wind. Naghadiyung ang buyug,
The bee buzzed. Nahadiyungan akug bála, A bullet just barely missed me.
hadlà v [A; a1] {1} play with a child to make it laugh or divert it.
Hadláa ang bátà arun dì muhílak, Amuse the child so he won’t cry.
{2} engage in horseplay. Naghadlà ang mga bátà sa sála, The children
ran around in the living room. {3} for circumstances to be annoyance,
as if teasing. Dagkung balud mihadlà sa barku, The huge waves played
with the ship. {4} [C] pet, engage in sexual foreplay. n {1} playful
teasings. Wà giyud pabangbang si Turyu sa mga hadlà sa íyang asáwa,
Toryo’s wife failed to overcome his bad mood with her playful teasing.
Ang mga hadlà sa kapaláran, The playful twists of fate. {2} foreplay.
Ang hadlà gikinahanglan sa dì pa manghiláwas, Foreplay is necessary
before the sex act. ma-un a playful.
hadluk v [AN; a1b3(1)c] scare, frighten s.o. Kinsay mihadluk
(nanghadluk) nímu? Who frightened you? Hadlúka arun muhílum, Scare him
to quiet him down. Dì ku mahadluk ánang irúa, I’m not scared of that
dog. Ang táwu nga gikahadlúkan, A man who is feared. Ihadluk
(ipanghadluk) ning bitin ni Manang, Scare Big Sister with this snake.
paN- v [A13] be afraid. Nagpanghadluk kung muadtu, I am afraid to go
there. n means to frighten s.o. -an(→) a easily frightened. ma-un
a fearful. Mahadlúkun siyang musakayg ayruplánu, She is afraid to ride
planes. maka-r- a inspiring fear.
hádung = hárung.
hadus = harus.
hág = hálag.
hagà v {1} [B; a12] for the body to be gaunt and unhealthy with no
energy. Nahagà siya sa pag-útas ug ínum, He became gaunt and unhealthy
from drinking too much. {2} [B2; b6] for the eyes to be deep-set with
dark circles under them. a having deep-set eyes with dark circles. Hagà
ug mata ang mga Katsílà, Spaniards have deep-set eyes with circles
under them.
hagabhab_1 a for a garment to be loose. Hagabhab kaáyu ang íyang
padyáma, Her pajamas are very loose. v [B12; c1] for a garment to be,
become loose.
hagabhab_2 see habhab.
hagad_1 n defective coconut, the meat of which is loosely attached to
the shell and which produces little oil.
hagad_2 v [AN; a] {1} offer to do s.t. Mihagad ku paghatud níya sa íla,
I offered to take her home. {2} invite s.o. to do s.t. Hagdun ta untà
kag pamasíyu, I would like to invite you to go for a walk. n offer to
do s.t. (←)_1 v {1} [AN; a] challenge s.o. to a fight. Ug hagárun kag
sinukmagay, If you are challenged to a fight. {2} [A23; a] make first
move, or touch off. Nagbúlag mi ug akuy mihágad pagpakig-úlì, We
separated and I made the first move for reconciliation. Ayaw ihágad sa
mga laláki ang ímung pagkababáyi, Do not make yourself cheap by making
approaches to men. n challenge.
hágad_2 n highway patrolman.
hagakhak n loud, boisterous laughter. v [A; b3c1] laugh boisterously.
hagal v [B; b6] produce a rasping, guttural sound in the throat or
chest in having a cough or breathing through mucous.
hágal v [A2S] pant noisily, making a sound in the throat. Mihágal siya
sa tantung dinágan, She panted from running so much. n panting.
hagálam see *gálam.
hagalhal a wheezing sound produced in a throat full of mucus when air
passes through. v [A; c1] make a wheezing noise in the throat.
Mihagalhal ang himalatyun pagsulti sa íyang panúgun, The dying man
spoke his final wishes with a wheezing voice.
hagánas v [A2S] for water to make a rushing sound. Naghaganas ang
busay, The waterfall makes a rushing sound. n rushing sound of water.
(→) = hagánas, n. -in- n continuous rushing sound. Hinagánas sa balud,
The swash of the waves.
haganhágan v [A; b5] do s.t. with reserve, not with full strength. Dì
ku muhaganhágan pagbúnal nímu, I won’t hold back in hitting you.
Maghaganhágan tag gastu kay layù pang tingswildu, Let’s be careful with
our money because pay day is still a long way off. Haganhagáni
(haganhagána) nang bínu, kay ísug ra ba, Go slow with that liquor
because it is powerful stuff. Haganhagána (haganhagáni) pagpadágan ang
kutsi, Drive the car slowly.
hágard n large motorcycle of the type used by the police. v [A1] use
this sort of motorcycle.
hagas v {1} [B4] become gaunt and unhealthy. Naghagas siya kay
nag-abusar sa láwas, He has become gaunt and sickly because he does
things that are deleterious to his health. {2} [a4] for one’s
livelihood to fail as the result of a curse wished on him, or brought
on in retribution for a failure to meet one’s obligations. Nalugnas ang
átung kamanukan mu ra tag gihagas, Our poultry business failed, as
though we were under a curse. {3} [a12] do s.t. unpleasant to all
without exception. Gihagas mig latigu ni Tátay, Father whipped us all.
hag-as_1 v [A; a] remove water or s.t. watery from a place for the
purpose of cleaning it. Gihag-ásan nílag lápuk ang kanal, They removed
the mud from the canal.
hag-as_2 v [B246] for s.t. to happen for no apparent reason. Mihag-as
man lang kag kagìkì? What made you giggle all of a sudden? a done
suddenly for no reason.
hagashas {1} dry, swishing sound such as that produced by rubbing
pieces of paper or by a well-starched dress. {2} for s.t. to be coarse
to the touch such that rubbing the hands over it produces a swishing
sound. v [A; c1] producing a rustling sound. Mihagashas ang dáhun
pag-ági sa bitin, The leaves rustled as the snake passed over them.
hagawhaw v [A; c1] speak in a low, hardly audible voice. Hagawháwa
(ihagawhaw) lang pagsulti arun dì silang kadungug, Say what you want to
say very softly, so they can’t hear. n s.t. said in a low voice. -in-
n sounds of low talking.
hagbà v {1} [B26; c] fall heavily with a thud. Nahisalibay siya sa
kabáyù ug mihagbà (nahagbà) sa yútà, She was thrown off her horse and
fell to the ground with a thud. Hihagbaan ug tikì ang lamísa, A gecko
fell with a thud on the table. {2} [APB26; a] fail a course, cause one
to do so. n {1} thudding sound produced by a fall. {2} subject failed.
hagbanan see habul_1.
hagbas = halábas, 1.
hagbay, hagbáya a long time ago, longer than one thinks. Hagbay ra
siyang migíkan, Oh, he left some time ago. Hagbay na tu siyang namatay,
He died a long time ago (not recently).
hagbunan see habul_1.
hagbung v {1} [AB2; c] drop, let s.t. heavy fall with a crash or thud,
for s.t. heavy to do so. Ayaw ihagbung ang sáku kay mabungkas, Don’t
throw the sack down because it will burst open. Nahagbung ang masítas,
The flower pot fell. {2} [A; a2] fail s.o. in school. Hagbúngun ta ka,
I’ll fail you. Pila ka sabdyik ímung nahagbúngan? How many subjects did
you fail? n {1} subject failed. Wà kuy hagbung uy! I didn’t fail
anything! {2} person who failed s.t. Dì makagradwit ang mga hagbung,
Failing students cannot graduate. -in- n crashing noise of things
falling.
hagdan n {1} stairs, ladder. {1a} ladder made of a bamboo pole with
projections left at the nodes used as the footholds. {2} s.t. by means
of which one climbs or improves. Ang paningkámut hagdan sa kalampúsan,
Hard work is the ladder to success. v {1} [A1; b6(1)] climb a ladder.
{2} [A; a] make into, put a stair or ladder s.w. — máya n k.o. tufted
grass. — ug uwak k.o. small tree with pinnate leaves, bearing foot-long
beans. hagdanhagdan a tiered, having a step-like arrangement. Kík nga
hagdanhagdan, A tiered cake. v [B1; c1] be made in tiers.
Naghagdanhagdan ímung tupi kay luhag ka man, Your hair is cut unevenly
(like steps) because you kept wiggling about. -an, -an(→) n stairs.
hagdaw v [AN; a2b2] {1} glean the leftovers after corn or rice harvest.
Wà na kitay hagdáwun, There is nothing left for us to glean.
{2} scavenge for leftovers. Ang makililímus nagpanghagdaw intáwun ug
íyang sarang makáun sa basurahan, The beggar is scavenging for what he
can find in the garbage cans. {3} glean information. Impurmasiyung
nahagdaw sa piryudiku, Information gleaned from the newspapers.
-in-an(→) gleanings. -in-an n place gleaned.
haghag = halaghag.
hagid = hágud, v 2.
hagikhik = agik-ik.
hagílis v [A2] make a high-pitched scream. Mihagílis ang íyang tíngug
sa túmang kalísang, Her voice rose to a scream in her terrible fright.
hagímit n small tree of primary forest with rough leaves: Ficus sp.
hagip-ut = gip-ut.
hágis v {1} [AN; a2] threaten, terrorize people by making trouble for
them. Naghágis ang anak sa pulitiku kay nagsalig na, The politician’s
son is running around threatening people because he knows he will
escape punishment. Gihágis ang ákung anak sa iskuyláhan, My son was
bullied around at school. {2} [A2N; b(1)] be the best in a group. Siyay
nanghágis sa burd, He was the best in the board exam. a be a big bully.
Hágis kaáyu sa baylihan, Acting like a bully, terrorizing everyone at
the dance.
hágit v {1} [ANC12; b5] challenge to a fight or contest. Nanghágit siya
nákug sukmagay, He challenged me to a fist fight. {2} [ANC12; c12]
invite, tempt one to engage in an unwholesome activity. Gihágit ku
níyag ínum, He tempted me to join him in a drinking spree. {3} tempt
(literary). Ang manggang hinug mihágit sa ákung kaíbug, The ripe
mangoes tempted me. ma-un a {1} provocative, challenging. {2} tempting
one to engage in s.t. unwholesome. mahagithagítun a = ma-un, 1.
hagiyung, hagíyung n whizzing, whistling, buzzing sound. v [A] make
such a sound.
hagíyus n a whistling, sibilant, swishing sound produced by a rapidly
moving object. Ang hagíyus sa bála, The whizzing of the bullets. v [A;
b6] produce a whistling sound with rapid motion. Mihagíyus siyag dágan,
He zoomed away.
hagkik n hot cakes. v [A; a] make, have hot cakes.
hagkut a {1} sticky. Ang latik hagkut, Syrup is sticky. Hagkut ang
ákung kamut, My hands are all sticky. {2} agreeing to s.t. with
reluctance. Dì ku sigúru adtung íyang sáad kay hagkut tu siyag
tinubagan, I can’t rely on his promise, because he answered with some
reluctance. {3} for the air to be humid and cool. v [B; a2] {1} be,
make sticky. Mihagkut na ang gwába dyíli, The guava jelly has gotten
sticky. {2} be, make reluctant. †
hagmang n k.o. wild yam having long edible tubers and thorny vines.
hagmángun n large blue-spotted fish similar to the grouper:
Plectropomus spp.
hagmun = sagmun.
hagmuyù = hasagmuyù. see sagmuyù.
hagnaw a uneasy feeling of coldness and emptiness in one’s stomach.
Paimna kug ínit kay hagnaw kaáyu ning ákung tiyan sa pagkawalay káun,
Let me take s.t. hot because my stomach is cold and empty from not
having eaten anything. v [B56] get this feeling. Maung dílì ku ganáhan
magswing kay muhagnaw (maghagnaw) lagi nang ákung tiyan iniglabyug
gíkan sa táas, That’s why I don’t like to play on the swing because I
get a queasy feeling in the stomach when I swing high.
hagnáya n k.o. edible, tiny, reddish fish.
hagpà v [APB; b6] for tall and pliant things to fall flat on their
base, cause them to do so. Bagyu ang naghagpà (nagpahagpà) sa humay, A
typhoon flattened the rice plants. Mihagpà ang mais nga gilanápan, The
corn was flooded and knocked flat.
hagpak v [AB456; c1] slam with a loud bang. Kinsa tung naghagpak sa
sira? Nangítà tug áway? Who slammed the door? Is he looking for a
fight? Muhagpak ang sira ug hampákun sa hángin, The door slams when the
wind blows it.
hagpat v [A; a2b2] {1} pick out s.t. from a larger group. Usa ra ang
nahagpatan sa mga nagdimunstrít nga kastigúhun, They singled out one of
the demonstrators for punishment. Hagpáta ang mga dikulur nga mga
sinínà, Separate out the colored dresses. {2} remove, separate s.t.
useless from the good. Ákù nang gihagpátan ang isdà sa mga bukug, I
have removed the bones from the fish. {3} count ballots. {4} [A; a12]
pick out things from the past to remember and reminisce over
(literary). Gitagsatagsa níya paghagpat ang mga hitabù, He recalled the
various events, one at a time, as they happened. n counting of votes.
Daghang maniubra sa katapusang hagpat sa balúta, There was lots of
chicanery in the final tally of the ballots. -íru n person in charge of
classifying abaca fibers into different grades. v [B16; a2] be, become
a classifier of abaca fibers.
hagpik v [A; a1] slap s.o. fairly hard on the shoulders. Ayaw kug
hagpíka kay dúnay pasù ákung abága, Don’t slap me on the shoulders
because I’ve got a sunburn.
hagpù v [B26] for a line or rope to break under tension. Mihagpù ang
pasul paglugnut sa dakung subad nga isdà, The fishing line broke when
the big fish struggled to get free.
hagsà v [B2; c1] {1} fall heavily onto s.t. hard, cause s.t. to do so.
Nahagsà ang ayruplánu, The airplane crashed. Kinsay naghagsà íning mga
libru? Who slammed these books down? {2} [A; c1] for a younger person
to call an older person by his name without a title of respect. {3} [A;
a] fail s.o. in school. n {1} things that have fallen. {2} subject
failed. -in- n crashing sound. Hinagsà sa dagkung káhuy, The crashing
sound of the falling trees.
hagsak v [AB2; c] fall down hard, but usually not onto s.t. hard.
Ihagsak nang mga pinusù sa tápuk, Throw the ears of corn onto the pile.
hagtak v {1} [A; c] make a cracking or banging sound of objects on
colliding or falling, drop s.t. making such a sound. Mihagtak ang íyang
úlu pagkaigù sa búla, His head went bang when the ball hit it. Ayaw
ihagtak ang mga kinúhang mangga arun dì mabuak, Don’t bang the mangoes
we picked so that they won’t split open. {2} [B246] spend, lose a big
amount in a single instance. Mihagtak ang íyang usa ka líbu sa búwang,
He lost his one thousand in a single bet in a cockfight.
hagtik n sharp clicking sound. Ang hagtik sa íyang mga tudlù, The
clicking sound of his fingers. Ang hagtik sa gátu, The click of the
trigger. Ang hagtik sa kandádu, The clicking of the lock. a for new
paper bills to be crisp. Bag-u pa ning gipagawas kwartáha kay hagtik pa
man, This must be a new bill because it is still crisp (lit. still
clicks). v [A; c16] make a clicking, ticking sound. Mihagtik ang íyang
nawung sa ákung suntuk, His face made a clicking sound when I hit him.
-in- n continuous clicking sound. Ang hinagtik sa makinilya, The
clicking of the typewriter keys.
hagtub n loud thumping sound, sound produced by a blow on a hollow
object. Ang hagtub sa bumbu, The thumping sound of the bass drum. v [A;
a] produce a loud thumping sound. Muhagtub ug maáyu ang báhu sa
istiryu, The bass of the stereophonic record player makes a loud
thumping sound. Muhagtub ka giyud run dihà ug dì ka muhílum, You’ll get
it (lit. you’ll go thump) if you don’t shut up.
hagtuk n loud knocking sound. v [A; c1] {1} produce a loud knocking
sound. Naghagtuk ang urasan katulu, The clock struck three times.
{2} make loud footfalls on the stairs. {3} [A23P] spend, release a
large amount of money at once. Pag-usa ka úras nihagtuk dáyun ang tris
sa abangan, At the end of one hour I coughed up three bucks for the
rent.
hagtus v {1} [AB23(1)] for a line, rope to break under tension, cause
it to do so. Mihagtus ang íyang tabánug dihang mikusug ang huyup sa
hángin, His kite string broke in the heavy gust of wind. Dì makahagtus
ning barútu sa íyang pundu, This boat can’t break away from its
moorings. {2} for emotional feelings to give way. Nahagtus na ang tumuy
sa íyang paílub, His last ounce of patience finally gave way.
hagu exclamation of disgust. Hagu, kakápuy ba ning trabahúa, My! This
work is so tiresome.
hágù v {1} [A; a] exert effort. Naghágù kug limpiyu sa báy, I went to a
lot of trouble to clean the house. Ayaw nag hagúi pagbása, Don’t bother
reading that. {2} [B16; a12] expend one’s effort uselessly. Naghágù
lang kag kupya. Ipasíruks man nà, You’re wasting your effort in copying
that. We’re going to xerox it. {3} [B126; a12] exhaust s.o. with
overwork. Nahágù ku pagpangarga, I got exhausted loading the cargo.
Nahágù hinúun kag hatud íni dà! Thanks! You went to so much trouble to
bring this to me. a {1} requiring effort. {2} tired from overwork. Hágù
kaáyu siya gíkan sa upisína, He arrived home from work exhausted.
n {1} penalty imposed on the loser in a children’s game. {2} = hatsuy.
(→) a = hágù. n walay — failing to put s.t. to good use. Gawía ning
sapátus. Díay ákung way hagù, Use these shoes. I have some here that
I’m not using anyway. ka- {1} effort. {2} exhaustion. -in-an n fruits
of one’s efforts.
hagubhub n prolonged, low, booming sound. Hagubhub ug báhu ang íyang
sista, The bass string on his guitar produces a prolonged, hollow
sound. v [A; b6] make a prolonged, booming sound. Ang naghagubhub nga
mga tíngug sa píkas kwartu, The booming sound of voices in the next
room.
hágud v {1} [A; c] rub material onto strings to impart a desired
property. Hagúri ug kandílà ang hílu nga itahì sa sapátus, Rub wax onto
the thread you will repair the shoes with. {2} [A1; ac] make s.t.
smooth and pliable by rubbing it over the edge of s.t. Naghágud kug
buli arun laláhun, I am softening buri leaves to weave. {2a} [B12] for
rope or similar things to get worn out from use. Nahágud ang higut sa
bábuy sa tantung bag-idbag-id, The pig’s rope got worn from being
rubbed so much. {3} [A; a] for males to masturbate. (→) n {1} substance
to coat strings and lines to impart a desired property. {2} a mixture
of pulverized glass used as a coating for kite strings. hinagúran
a possessing the desired property as a result of having been rubbed
with s.t.
hagudilà = hagurilà.
hagugma = higugma. see gugma.
háguk v [A2S] snore. Muháguk ka bang matúlug? Do you snore when you
sleep? n snores.
hagukà a {1} poorly built. Dalì rang matumba ang balay nga hagukà
pagkagamà, A poorly built house will quickly collapse. {2} loosely
bound, fastened, tied, etc. Hagukà ang pagkahikut sa kátig, The
outrigger of the boat is loosely tied. {3} not firmly packed, flabby.
Hagukang láwas nga naghíting sa katambuk, A flabby body with hanging
folds of fat. Hagukà rang pag-impáki sa paldu, The bale was not tightly
packed. {4} for plans or ideas not to be well thought out. Hagukang mga
plánu sa pagdibisiyun sa ílang balay, The layout of their house was
poorly thought out. {5} for boiled staple to be cooked very soft.
{6} for promises, words to be empty or insincere. Dì na katuhúan ang
hagukà nga mga sáad sa pulitiku, You can’t trust the empty promises of
a politician. {7} weak, having little resistance to disease. Kay hagukà
ka man kaáyug láwas ayaw pagpaduas sa úlan, You get sick so easily, so
don’t expose yourself to the rain.
hagulhul n {1} sound of sobbing combined with crying. {2} sound of
barking. v [A; b6] {1} sob and cry. {2} make a barking sound. Nakamata
ku dáyun dihang mihagulhul ang irù, I woke up instantly at the first
growls of the dog.
hagumáa = agumáa.
hagung, hágung n continuous humming, high-pitched sound. v [A; c1] give
out a humming sound. Kusug kaáyung muhágung ang ímung tip rikurdir,
Your tape recorder makes a loud, buzzing noise. Hagúnga (ihágung) ang
pagpatúyuk sa kasing, Make the top spin with a hum. Maáyu pag ilábay
ang kwarta kay muhagung pa kay sa ipalit ánang butánga, You’d do better
to throw your money away than to buy that, because at least you’ll get
the benefit of hearing it hum.
hagúnub n thundering sound that is loud and prolonged. Ang hagúnub sa
makina sa barku makabúngul, The roar of the ship’s engine is deafening.
v [A] make a thundering sound. Naghagunub ang panun sa dyit nga
milabay, The jet planes roared by.
hagúnus = hagúrus.
hagúnuy n a coarse, herbaceous vine found along tidal streams, the
roots, flowers, and leaves of which are put to various medicinal uses:
Wedelia biflora.
hagupaas n rustling sound produced by s.t. moving through tall grass or
similar growths. v [A] produce such a sound. Naghagupaas ang kamaisan
nga gisuútan sa kábaw, The leaves rustled as the water buffalo moved
through the field.
hagupit n tree with small coarse leaves: Ficus sp.
hagurilà n pancreas of pigs.
hagúrub n a low but steady roar, as of a motor. Hagúrub sa mutur nga
milabay, The roar of a passing motorcycle. v [A] make a steady roar.
hagúrus n wooshing; low, hissing sound of wind, water, vehicles.
v {1} [A2S] make a wooshing sound. Mihagúrus ang pitrumaks, The lantern
made a low hissing sound. Naghagurus ang kusug nga hángin, The wind
roared. {2} [A; b6] move fast so as to produce a rushing sound.
Gihagurúsan ku sa kutsi, The car zoomed by me. -in- n prolonged
wooshing sound.
hagus v [A; b5] polish rough rice or corn grits by pounding. Hagusi
(hagusa) ang mais ug tigúma ang tiktik, Polish the corn grits and save
the corn powder.
hágus = bágus_1.
hagusáhis = agusahis.
hag-ut v {1} [B2; b6] for s.t. to get worn out through constant
rubbing, esp. said of rope. Nagkahag-ut na ang písì sa pundu. Lagmit
mabugtù na nà, The anchor line is getting worn out. One of these days
it’s going to break. {2} [AN; a] strip the outer part of abaca to get
the fibers. {3} = hágud, n 2. -an n abaca stripper. maN-r- n a person
who earns his living by stripping abaca.
haguyag = hágud, v 2.
hagwà = hadlà.
hagwásun = agwásun.
hagyung = hadiyung.
ha ha written representation of laughter.
háhay n {1} sound uttered when yawning or stretching. Háhay, kakápuy!
Ho-hum, how tired I am! {2} sound uttered when sighing in dejection.
Háhay, kapait ning ákung kinabúhì, Oh, what a miserable life I lead.
hái = háin.
háil a for skin to be hard and rough on the surface and soft on the
inside. v [B; b6] come out hard on the surface. Miháil (naháil) ang
bugas sa ibábaw nga wà tabúni, The top portion of the rice turned out
hard because it wasn’t covered. Nangháil ang íyang pánit kay gikagid,
The skin turned hard and rough because of her skin infection.
háin {1} where is, are, does? Háin ka magpuyù? Where do you live?
{2} where (past or future). Háin ibutang ang libru? Where did they put
the book? Háin ka punta? Where are you headed to? {3} which of several.
Háin sa duruha ang ímung palabihun? Which of the two would you prefer?
Bísag háin niíni ang ákung dad-un, I’ll take any one of these.
{4} whoever. Háin ang labing makalulúuy mauy hatágag hinábang, Whoever
is the most needy will be given aid. — bay who says [so-and-so] is the
case, when it’s not at all the case. Háin bay alkansi nga dakù man núun
ang ganansiya, Who says you lost, when you made a huge profit? — pay
[noun]-un there’s no [noun], much as one would expect there to be one.
Háin pay Timyúngun nga hagbáya ra mang milakaw, No Temyong could be
found, for he had already left some time before. Háin bay radiyúhung
dúgay nang nadáut? What radio? It’s been broken for ages.
háit a {1} sharp-edged. Háit nga kutsilyu, A sharp knife.
{2} sharp-pointed. Háit nga mga batu, Sharp-pointed rocks. Háit kaáyu
ang tumuy sa ayis pik, The ice pick has a sharp point. {3} sharp of
intelligence. Háit ug salabútan, Having a quick mind. {4} easily
discerning. Háit kaáyug mga mata, Having sharp eyes. {5} biting in
language. Háit nga mga púlung, Sharp words. Háit nga tinutukan,
Piercing stare. {6} shrill, piercing in voice. Háit ug tíngug,
Shrill-voiced. {7} blinding, glaring light. Háit nga kaháyag, Blinding
light. v [A; a] sharpen s.t., make one’s language sharp, one’s voice
shrill, make a light blinding.
hákà_1 v [AC; b12] {1} for animals to copulate. Gihakáan ang ákung
bigal ug Dyirsi, I had my sow bred to a Jersey boar. {2} for people to
fornicate (coarse).
hákà_2 a boasting loudly. v [B12; b6] become a braggart; consider s.o.
as such. Nagkahákà siya human makadaug sa amatyur, He has been doing
nothing but boasting ever since he won the singing contest.
hákab = abhak. hakabhakab v {1} = hak-abhak-ab. {2} [A1; c1] eat s.t.
ravenously with great eagerness. Kun gigútum pa nà maghakabhakab untà
nag káun, If he were hungry he would have eaten ravenously.
{3} anticipate s.t. with great eagerness. Naghakabhakab ang ákung
ginháwa pagtan-aw sa ákung pinaskúhan, I was very anxious to see what I
got for Christmas.
hak-ab = abhak. hak-abhak-ab v [b5c1] take a little food from a variety
of dishes. Ayaw hak-abhak-ábi (hak-abhak-ába, ihak-abhak-ab) kanang mga
pagkáun kay wà pa muabut ang bisíta, Don’t nibble at that food because
the visitors haven’t arrived.
hakad v [A; c] {1} spread s.t. over s.t. Unsa may hakaran nímu sa
pagkáun nga walà may lamísa? What will you put the food on when we
don’t have a table? Tapdási únà ang tihíras únà ihakad ang bidsyit,
Dust the cot first before you lay the sheet over it. {2} display one’s
goods to the public. Dihà ra ihakad níya sa asíras, natumban lagi
hinúus mga táwu, He displayed his wares on the pavement, so the people
stepped on them.
hákad v [A; ab] take s.t. solid out from inside s.t. Átung hakárun ang
sulud kay limpiyúhan ang kahun, Let’s take the contents out because we
are going to clean the box.
hak-ang v [A; b6(1)] set a vessel over a fire for cooking. Siyay
mihak-ang sa kaldíru sa sug-ang, She set the kettle on the stove.
hakap = haklap.
hakayhakay a somewhat relieved. Hakayhakay na ang ákung sakit sa tiyan,
My stomachache is a bit better now. v [B] get somewhat alleviated.
Muhakayhakay ang pamuyù sa mag-uúma kun ting-ani, The farmers are not
so badly off during the harvest season.
hakbang v [A; ab2] bite with a quick snapping motion. Gihakbang sa irù
ang ákung tiil, The dog snapped at my foot.
hakgum (from kugum_1) v [A; a1] clasp in one’s fist. Gihakgum níya ang
kwarta kay nahadluk siyag mawálà, He clutched the money because he was
afraid it might get lost. Dílì na mahakgum ang ímung buktun tungud sa
kadakù, I cannot get my fingers around your arm any more because it has
gotten to be so big. n a fistful of s.t. Usa ka hakgum balas, A fistful
of sand.
hakhak_1 n {1} notches cut into the trunk of a coconut tree. {2} tubà
nga way —, way — n ersatz palm toddy (made by mixing water, lime, and
coloring). (Lit. Palm toddy gotten without climbing the notches in the
trunk.) v [A; b6(1)] cut notches on coconut trees. Hakháki ang lubi
arun sayun sak-un, Cut notches in the coconut tree so it will be easy
to climb.
hakhak_2 v [A; a2] eat food greedily and in a hasty, unrefined manner.
Kusug kaáyung mihakhak ang bábuy sa lawug, The pig greedily gobbled
down the slop.
haklap v [A13; c] lay out, spread s.t. on top of s.t. Kinsay naghaklap
ug sáku áring pahiran? Who laid a sack over the doormat? Dáhun sa
tabákù ang ihaklap sa hubag, Cover your boil with a tobacco leaf.
haklup v [A; c] lay s.t. on s.t. for medicinal purposes. Haklúpi ug
ayisbag ang ímung agtang, Put an icebag on your forehead. Hinálub dáhun
ang ihaklup sa ímung hubag, Apply softened leaves to your boil. n s.t.
to lay over s.t. for medicinal purposes.
hakmal v [A; b] stuff s.t. into the mouth or an analogous opening. Ang
táwu nga makahakmal sa íyang kinúmù datuun, A man that can put his fist
in his mouth is likely to become rich. Hakmálig kamúti ang bàbà sa
bátà, Stuff a sweet potato into the child’s mouth.
haknut a not slippery, offering hindrance to sliding. Way kaláking
baylíhan ang sawug haknut kay dì ta makapaanud-ánud, A rough floor is
no good to dance on because you cannot glide nicely. v [B] offer
resistance to slipping. Butangig brilyantín arun dì muhaknut pagsulud,
Put vaseline on it so that it won’t be hard to insert. Gámit ug tísas
kun maghaknut na ang táku, Use chalk when the cue gets sticky.
hakùhakù = hatùhatù.
hakug a {1} selfish, greedy, unwilling to share and wanting s.t. for
oneself. Hakug siya kay dílì manghátag bísan diyútay, He is selfish
because he doesn’t give even a little. Hakug kaáyu siya kay gustu
iyáhung tanan, He’s very selfish because he wants everything for
himself. {2} overly fond of s.t. Hakug siyag bayli, He is exceedingly
fond of dancing. v [B12] be selfish, greedy. Ang kangihit mauy
makahakug (makapahakug) sa mga táwu, Scarcity makes people greedy.
hakughakug v [A13; c1] do s.t. greedily, esp. eating. Hilabihan giyud
tingáli níyang gutúma kay naghakughakug ug káun, He must be very hungry
because he eats so greedily. -an a greedy. -un a of a greedy sort.
hakuhak a eating or drinking s.t. greedily, as fast as possible.
Hakuhak kaáyu nang mga batáa kay sígig hungit bísag ínit, Those
children are very greedy. They shove the food into their mouths, even
if it is too hot. v [B12; b6] get to be ravenous.
hakup_1 v {1} [A; a] scoop up with one hand. Mihakup kug usa ka kumkum
nga mais, I scooped a handful of corn. {2} [a12] clasp s.t. with one
hand. Gihakup níya ang ákung kamut ug gilamánu, He took my hand and
shook it. {3} embrace, seize or hold s.t. by encircling it with the
arms. Gihakup níya ang bátag midágan, He gathered the child in his arms
and ran. {4} [A23; b5] be gripped by an emotion or by a condition. Ang
katálaw mihakup sa íyang galamhan, Cowardice gripped him. Gihakup
(gihakpan) ang balángay sa kangitngit, Darkness enveloped the village.
n handful of s.t.
hakup_2 = haklup.
hakut_1 n k.o. large, black ant which inflicts a painful sting, usually
found on coconut trees.
hákut v [A; a] carry or haul s.t. in several trips. Muhákut siyag túbig
sa mga silíngan, He fetches water for the neighbors. Dyip mauy naghákut
sa mga táwu sa simbahan, A jeep took the people to the church in
several trips. Hakúta nang mga batu ngadtu sa gardin, Take those stones
to the garden. n {1} amount taken in one haul. {2} action of hauling.
Usa ka hákut diyis písus, It is ten pesos per truckful or ten pesos
each trip. -anan n {1} place where s.t. one hauls is obtained.
{2} place where things are hauled. {3} s.t. used in hauling things.
-un(→), -únun n things to be hauled. †
hakwat = sakwat.
Hal. n abbreviation for Halangdun, ‘Honorable’. Ang Hal. Gubirnadur,
The Hon. Governor.
hala expression telling s.o. to do s.t. {a} urging. Hala, káun na, Come
on. Eat now. Hala, sumbága, Come on! Sock him. {b} acquiescing. Na
hala, sígi, O.K., go ahead. Hala, bayinti na lang, O.K., twenty is O.K.
c urging in a satirical way. Hala, sígig bilar, arun matísis nang ímung
ubu, Go on, keep on staying up late, so your cough develops into T.B.
v [A23] {1} go along with s.t. unhesitatingly. Ug hangyúun, muhala
dáyun, If you ask him, he agrees to do it right away. Ug hagdun, muhala
dáyun, If you ask him to join you, he agrees right away. {2} urge s.o.
into immediate action. Walay naghala nímu sa kaminyúun ug karun
magbásul ka na, Nobody urged you to get married, and now you are sorry.
halla {1} expression of helplessness, upon watching s.t. happen. Halla,
natumba, There, it’s falling. {2} expression chiding s.o. Halla, káun,
bisag gisakitag tiyan, Go ahead, eat some more even if you got a
stomach-ache from it.
halá warning of s.t. unpleasant impending. Halá, gibuak nà nímung básu,
Watch out! You broke that glass.
hálà v [A; a] gather ears of corn that are maturing ahead of the rest
of the crop. Muhálà kug mais kay nahurut nang bugas, I’ll gather ears
of corn that are already ripe ahead of the rest of the crop because we
have run out of food.
halab v [A13] for the stomach to throb with intense hunger pangs.
Ikahumpay ni sa naghalab nímung tiyan, This will appease your hunger
pangs.
hálab v [A13; a12] for a fish to strike at another fish that is hooked.
Mamsà giyuy naghálab sa ímung kuhà kay largu giyung pagkaputul, It must
have been a large fish that attacked the fish on your hook because he
bit it clear through.
halábas v {1} [A; ab2] cut down s.t. tall with a long swing of a blade.
Habásun ku ning mga sagbut, I’ll cut down these weeds. {2} [A; a12]
wipe out of existence. Habásun sa Diyus ang tanang dautan sa kalibútan,
God will wipe out all evil on earth. {3} [AN; a12] win an election with
a sweeping victory. Si Iyù Hantuy nanghábas sa iliksyun, Uncle Hantoy
won a sweeping victory at the polls.
hálad v [A; c] {1} present s.t. as an offering to spirits, the dead.
Unsay átung ihálad sa Adlaw sa Minatay? What shall we make as an
offering on All Souls’ Day? {2} offer, give up s.t. as a sacrifice.
Ákung gihálad ang ákung panahun ug kahágù álang sa kalampúsan niíni, I
offered all my time and effort for its success. Ihálad níya ang tibuuk
níyang kinabúhì sa pag-alágad sa Diyus, He will offer his life to
serving God. {3} offer s.o. his love. Ang babáying íyang gihaláran, The
woman he adores. n offering, gift. mag-r- n suitor. hinaláran n woman
courted.
hálag n line connecting a bamboo fish trap to an anchor which holds it
in place. v [A1; b6(1)] attach an anchor line to a fish trap. Gihalágan
na ang panggal sa lambay, An anchor line has been attached to the crab
trap.
halaghag a {1} loosely woven. Halaghag ra kaáyu ang muskitíru.
Makasulud na ang lamuk, The mosquito net has gotten very loosely woven
so its fibers are far apart and the mosquitoes can get in. {2} for hair
or s.t. analogous to be thin. Haghag na ang iskúba, The brush has lost
lots of its bristles. v [B; a2] for a weave to get to be loose. Ang
sagúran haghágun pagtúyù, An abaca mat is purposely woven loosely.
hálang a {1a} having a hot, biting taste. Hálang kaáyu ang síling
kulikut, Red peppers are very hot. {1b} for the eyes to sting. Hálang
ákung mata sa asu, My eyes are smarting from the smoke. {2} for words
to be stinging, hurting. v [B2S; a] {1} get to be hot with a biting
taste, for the eyes to smart. {2} [b6] be hurt by stinging words.
Gihalángan ku sa íyang mga pasángil, I was stung by her accusations.
ka- n {1} stinging sensation. {2} biting quality of words.
halanghag = danghag.
halangdun see hangad.
halanggup thin gruel cooked from grains of rice or ground corn.
v {1} [A; a] make thin gruel. Hanggúpi ang masakitun, Just make a thin
gruel for the patient. {2} [A; a] eat gruel. -in- = halanggup.
halanguhag = danghag.
halap a for the eyesight to be weak, blurred. (←) v [B2S; b6] for the
eyesight to get weak. Dì na ku makabasa ug mga gagmayng títik tungud
ning naghalap nákung panan-aw, I can no longer read small print because
my eyes are so weak. halaphálap n blind man’s buff. v [A12C2; b(1)]
play blind man’s buff.
hálas_1 n snake. patay ug — {1} urinate (slang). {2} for males to
masturbate (slang).
*hálas_2 i- see ihálas.
haláwig n k.o. moray eel.
halay v [A; c] hang clothes on the line or s.t. analogous. Ihalay dáyun
ning mga basang lampin, Hang these wet diapers out right away. -an(→)
n clothesline.
halayhálay v {1} [A; b6] spend leisure time, going out. Dì ku
makahalayhálay magabíi kay mag-ubirtayim ku, I can’t go out to relax in
the evening because I work overtime. {2} [A; b(1)] gallivant about
instead of working. Naghalayhálay ka lang mu rag way pamilyang
gipakáun, You just gallivant around as though you don’t have a family
to feed. May andirtayim ka kay gihalayhaláyan lang nímu ang trabáhu,
You haven’t put in enough hours because you’re taking time off from
work to gallivant around.
halayhay = halay.
halbù a full of quicksand, mire; for a place to be muddy such that the
feet get stuck if one tries to walk through it. v {1} [B126; b(1)] sink
into quicksand, become enmired. Ang kábaw nahalbù sa subà, The carabao
got enmired in the creek. {2} [B2; b6] be, become a mire. Nagkahalbù na
ni dinhi tungud sa ulan, This place is becoming a quagmire because of
the rain.
halhag = halaghag.
halhal_1 v {1} [B; b6] for clothing to be loose and oversized. Naníwang
na giyud diay ku kay nahalhal na man ning ákung sinínà, I must have
grown thin because my clothes are hanging loose on me now. {2} be
scatterbrained, have a dopey expression. Nalímut ka sa ímung túyù kay
naghalhal ka man lang, You forgot what you went there for because you
are scatterbrained. Halhálan kaáyu ku níyang musulti, mu rag way buut,
I think she talks like a scatterbrain. Naghalhal lang nang nawung mu,
You have an idiotic expression on your face. a {1} loose and oversized.
{2} brainless talk or expression.
halhal_2 v [A] for animals to pant with their mouth open. Naghalhal ang
kabáyù nga gikutasan, The horse panted because it was out of breath.
háli = sáli.
halígi n {1} post. Ang halígi sa balay, House post. Halígi sa pinsa,
Fence post. {2a} pillar or strong member of an organization. Usa siya
sa mga halígi sa átung partídu, He is one of the mainstays of our
political party. {2b} head, mainstay on which a group rests. Ang amahan
mauy halígi sa panimalay, The father is the head of the family.
{3} outstanding person in a specific field of endeavor. Si Ayinstayin
usa ka dakung halígi sa syinsiya, Einstein is one of the outstanding
men in science. {4} penis (humorous). v [A; c1] use as a post. Ang
yakal maáyung haligíun (ihalígi), Yakal lumber makes good posts.
halìhalì v [A1; c1] when the same food is served in several dishes, to
take a portion from more than one of them. Ayaw halìhalia (ihalìhalì)
ang mga pagkáun arun dì mangil-ad tan-áwun, Take food from just one or
two of the serving dishes, not all of them, so they won’t look like
leftovers.
halíli v [A; c] {1} occupy a place or position just vacated. Way
makahalíli sa usa ka inahan, There is nothing that can replace a
mother. Ug mutindug ka, halilíhan dáyun ang ímung lingkuránan, If you
get up, s.o. will occupy your seat immediately. {2} appear in the place
of s.t. else, cause s.t. to do so. Mihalíli ang pagdumut sa gugmang
inayran, Hatred replaced the love which had been spurned. Kwarta
ihalíli sa primyung walà ikahátag, Money takes the place of the prize
they couldn’t award. {3} [AC; ac] exchange. Nagkahalíli ang ámung
pitáka, We accidentally took each other’s purses. n {1} s.t. which
takes the place of s.t. else. {2} s.t. given in exchange.
halimbawà v {1} [A2N] borrow s.t. to relieve a pressing problem.
Nanghalimbawà si Pidru nákug diyis písus ipalit kunug bugas, Pedro
borrowed ten pesos from me to buy rice. {2} [b3] be relieved from s.t.
pressing. Nahalimbawà na ákung pamínaw, I feel much better now. Karun
nga nakatrabahu nas Pidru nakahalimbawà na ang bánay, Now that Pedro
has a job, his family is not so badly pressed.
halilib-un = gabun_2.
halin v {1} [A2P; b(1)] move away from a place permanently. Dúgay na
silang mihalin sa Mindanaw, They moved to Mindanao a long time ago.
{2} [A2] pass away, die. Dúgay nang mihalin si Máma, Mother passed away
many years ago. n immigrant. Mga halin sila sa Yútà sa mga Sáad, They
are immigrants to the Land of Promise (Mindanao).
hálin v {1} [A; ac] sell s.t. at a certain price. Ug halínun mug míl,
If you sell it for a thousand. {2} [B2] for s.t. to sell. Ang ákung
yútà muhálin na karun ug labaw pa sa dubli, My lot will sell for more
than double the buying price. {3} [a3] for women to be married
(humorous). Mahálin dáyun íyang anak, He’ll have no trouble finding a
husband for his daughter. {4} [a3] come to an untimely end. Kun
magpadáyun ka ánang ímung pag-ínum, mahálin ka, You’ll come to an
untimely end if you keep on drinking like that. Mahálin giyud nang
plátu ug matambug sa simintu, That will be the end of the plate if you
drop it on the cement. n highly salable. (→) n sales, amount of money
realized from a sale. a {1} quick, fast-selling. Halin kaáyu ang
pinirítung ságing sa mga iskuyla, Fried bananas sell fast among
schoolchildren. {2} marriageable. {2a} — pa ba in answer to questions
about how s.t. is: same as ever. ‘Kumusta?’—‘Halin pa ba,’ ‘How are
you?’—‘Just the same.’ (Lit. Can I still be sold?)
halindánaw (from dánaw) n dragonfly.
haling = halin.
háling v [A; a] {1} build a fire. Magháling ku kay mag-ínit kug túbig,
I will build a fire because I am going to heat some water. {2} [A]
stimulate an emotion. Mga púlung nga nakaháling sa ákung kalágut, Words
that aroused my anger. (→) n lighted fire.
halinub-un see túbù.
haliphip v [A; b] mend holes in woven materials, esp. by reweaving the
holes. Maáyu kay gihaliphipan na ang búyut masudlan nag humay, Now that
the holes in the bag have been mended, we can put rice in it.
halithálit v [A; b5c1] do s.t. hurriedly as time permits one to do it.
Muhalithálit kug buwad ug humay mintras náay ínit, I’ll dry rice as
quick as I can while there is sunlight. Halithalítan (halithalítun,
ihalithálit) ku lang paglútù ang sud-an inigkatúlug sa bátà, I’ll cook
the food hurriedly as soon as the baby goes to sleep.
halla see hala.
halsi n Hulsey, a breed of fighting cock.
halu n monitor lizard. a acting nonchalant yet ready to seize every
opportunity, no matter who might get hurt (like the monitor lizard who
stays immobile waiting to seize a prey). Ayawg sálig níya kay háwu
kaáyu nà sa babáyi, Don’t trust him because he is dangerous to women.
halù a fitting loosely. v [B; b6] fit loosely in. Naghalù ang lansang
kay dakù ang bangag, The nail was loose because the hole was too big.
Naghalù ang sapátus sa íyang tiil, The shoes fit her feet too loosely.
hálù v [A13; a12] mix things together in a liquid. Halúa ang tahup ug
kinagud lubi, Mix corn husks and shredded coconut in water. halùhálù
n {1} k.o. fruit cocktail made up of grated ice, milk, sugar and
several k.o. fruit cut to pieces or grated. {2} be a mixture of several
things. Halùhálù ang íyang sinultihan. May Ininsik, may Binisayà, may
Ininglis, She speaks a mixture of languages all at once: Chinese,
Visayan, and English. v [A13; a12] make, make into halùhálù.
panghalùhálù v [A23] go s.w. to eat halùhálù. -in- n a weapon made from
an egg shell which has been emptied of its contents through a small
hole into which a mixture of various itchy plants (from land or water)
has been put and then resealed.
hal-u = alhu.
haluan n snakehead, edible fresh-water fish: Ophiocephalus spp. — tásik
n fish similar to the snakehead but found in the sea.
halub_1, hálub_1 n a k.o. skin disease characterized by white, shiny
splotches on the affected area. v [A3P; a4b4] be afflicted with this
k.o. skin disease.
halub_2, hálub_2 v {1} [A; c1] make leaves pliable by heating them.
Maghálub kug dáhun sa ságing nga pustan sa kan-un, I will soften up a
banana leaf to wrap the rice in. {2} [B2; b6] singe, burn slightly.
Nahálub ang íyang pánit sa adlaw, His skin was scorched by the sun.
{2a} for the lungs to be destroyed by drinking too much alcohol.
Makahálub (makapahálub) sa bágà ang bínu, Liquor will destroy the
lungs. {3} [B; b6] for leaves to yellow prior to drying up. Muhalub
(mahalub) ang tanum kun ulúrun ang gamut, The leaves of plants will
yellow when the roots are eaten by worms.
hálu blak n hollow cement blocks for structures. v [A; c1] make, make
into hollow blocks.
halug v {1} [AC; a2b2] embrace, hug. Bulága ang buksidur ug maghálug,
Separate the boxers if they start hugging. Makighálug siya sa íyang
trátu, He wants to embrace his sweetheart. Ug wà pa ku makahalug sa
kátig ..., Had I not clung to the outriggers .... n hug.
halughug_1 n drawstring in the waistline of clothing to hold it up.
v [A; ac] {1} put a drawstring at the waist. Muhalughug lang kug kurdun
sa panti, I’ll put a drawstring in the waist of my panties. {2} pass a
thread in and out loosely through the edge of cloth in shirring or
basting. Ímu pa bítaw nang usbun pagtahì sa makina. Hughúga lang nà,
You’re going to sew it anyway on the machine again. Just baste it.
halughug_2 (not without l) v [AN; a12] search thoroughly. Dúna giyuy
mihalughug (nanghalughug) sa ákung kaban. Nangabungkag man ang sulud
niíni, S.o. must have ransacked my trunk. The contents are all in
disorder. Halughugun nátù ang tibuuk plása arun makit-an ang nawálang
pitáka, We’ll search the whole plaza thoroughly to find the lost money.
haluk n kiss, sniff, putting the nose next to the person kissed.
v {1} [AC; b] kiss. Nagháluk sila sa ngitngit, They kissed in the dark.
Gihagkan (gihadkan, gihawkan) níya ang bátà, She kissed the child.
Ayawg ihawuk nang bahù nímung bàbà nákù, Don’t kiss me with your smelly
mouth! {2} [A23] drop by s.w. briefly. Ígù ra siyang mihaluk sa ámù, He
dropped by our house for only a short time. {3} [A2; b] do s.t. on a
short and insignificant scale. Gihalukan lang ni Pidru ang sawug. Walà
tiwasag lampásu, Pedro just touched the floor for a while. He did not
really polish all of it. halukháluk v {1} [A3; b] sniff. Naghalukháluk
ang irù sa ákung tiil, mu rag akuy íyang ámu, The dog sniffed my feet
as if I were his master. {2} [A2; b] do s.t. lightly and
intermittently. hagkanan n s.t. in a place, traditionally kissed by
people who come to the place for the first time. v [A1] go s.w. to kiss
s.t. as part of tradition.
halukhuk_1 v [A; c] insert s.t. into s.t. so it is tight, wedge into.
Wà makahalukhuk sa daghang táwu ang bátà, The child was not able to
squeeze into the crowd. Halukhukan ug kwarta ang ímung bulsa, S.o. will
thrust a bill into your pocket. Ihalukhuk sa sakuban ang sundang,
Insert the bolo into its scabbard. a tightly wedged together.
halukhuk_2 n k.o. small biting insects of cornfields which make their
appearance at the same time as the corn tassels. v [a4] be beset with
these insects.
hálum n k.o. herbaceous, ornamental herb bearing dull purplish leaves
which are used medicinally and sometimes eaten as vegetables:
Amaranthus tricolor.
halumhum v {1} [A12; c6] put solid food into the mouth in a bulk.
Gihumhum sa dawù nga bátà ang pán kay nahadluk man nga dúnay mangáyù
níya, The greedy child stuffed the whole piece of bread into his mouth
because he was afraid s.o. would ask him for some. {2} [A; a12]
secretly keep s.t. for oneself which is supposed to be shared. Ang
kurnáwu nga limbungan kusug muhumhum sa ganansiya, A dishonest partner
keeps part of the profits for himself.
halung_1 v [A; b6] reach a door or gate. Sa naghawung pa lang ku sa
nátad, pagsúgat sa mga irù, The dogs ran toward me as soon as I stepped
inside the yard.
halung_2, hálung_1 v [A; b(1)] {1} cast shade over plants so as to
stunt their growth. Wà mutúbù ang rúsas kay gihalúngan (gihalungan) sa
dakung káhuy, The roses didn’t grow because they were in the shade of
the large tree. {2} overshadow in some desirable trait. Ang kaanyag sa
rayna nahawngan sa dáma, The beauty queen was far overshadowed by the
runner-up. {2a} nadaug sa — be overcome by a feeling of inferiority
when approaching s.o. Wà siya makapadayag sa íyang túyù kay nadaug siya
sa háwung, He couldn’t speak out because he was overcome by a feeling
of inferiority.
halung_3, hálung_2 a not burning readily. v [B; b6] burn poorly.
Naháwung ang puspuru human kaumgi, The matches got so that they didn’t
burn well because they got wet.
halup v [A; a] {1} take s.t. by scooping it in the hands. Ayawg halupa
ang kan-un, kutsaráha, Don’t scoop up the food with your hands. Use a
spoon. {2} pick s.t. up with both hands to take it s.w. Gihalup níya
ang bátà ug gibalhin sa katri, He scooped up the child and moved it to
the bed. n amount which can be scooped up with the hands. Usa ka halup
nga bugas, Amount of rice held in both hands.
hal-up v [A; c] {1} fit s.t. over s.t. Dintista ang maghal-up sa úru sa
ngípun, The dentist puts gold caps on teeth. Hal-úpi ug láta ang pusti,
Put a tin can over the post. {2} stuff s.t. into s.t. Nahal-upan ang
grípu ug papil, The faucet had paper stuffed into it. Ayaw ihal-up
ímung tudlù sa ímung ilung, Don’t stick your fingers in your nose.
halupúwint n bullet shaped like a pointed capsule and hollow inside.
hálus {1} can barely do s.t. Hálus (hálus dílì) na siya makaginháwa sa
kakutas, He could hardly breathe from sheer exhaustion. Hálus (hálus
dílì) na makakità ning ákung mga mata, My eyes can hardly see. {2} come
close to having s.t. happen, to doing s.t. Hálus luparun níya ang
ang-ang, He fairly flew down the stairs. Hálus ku mamatay, I pretty
near died. {3} — tanan nearly all. Bag-u hálus tanan ang íyang mga
ginamitun, Almost all of his equipment is new. {4} — dílì = hálus, 1.
halushus v [A1; a] remove the leaflets from a palm frond with a bladed
tool. Halushúsi ang langkay sa lukay, Strip the leaflets off the frond.
hálut = halwut.
haluthut v [A; a12] {1} eat fast with a slurping sound. Ang anay kusug
muhaluthut sa pasaw, The sow gobbles its food. {2} eat s.t. fast
(derogatory). Gihaluthut sa way úlaw ang kan-un, The shameless s.o.b.
gobbled up the rice.
halwa n cage. v {1} [A13; c1] put in a cage. Ihalwa (halwáhun) ang
piríku, Put the parrot in a cage. {2} [A; a12] make a cage.
halwan = haluan.
halwut a {1} having great tensile strength, hard to break. Halwut kaáyu
ang pánit sa litsun, The pigskin is very tough. Halwut ang lastiku,
dílì mabugtù, The rubber band is very strong. It won’t break.
{2} viscous, sticky. Halwut kaáyung ákung kamut sa arníbal, My hands
are all sticky with syrup. {3} of a mellow, smooth texture without
being soggy. Halwut nga kamúti, Smooth-textured sweet potatoes.
{3a} for drinks to be smooth. {4} for music to be sweet and smooth.
Nagbayli sila inubanan sa halwut nga sunáta, They danced to the mellow
music. v [B; a] {1} be, become tough, with great tensile strength. Ayaw
halwúta paglútù ang tiratíra, Don’t cook the taffy so hard. {2} be,
become viscous and sticky. {3} get a smooth, mellow texture.
hámag = hamlag.
ham-ak v {1} [A; c] put things down in a disorderly way. Nagkayamúkat
ang ákung lamísa kay giham-ákan nímu sa ímung mga basahun, My desk is a
mess because you just threw your books on it. {2} [c] put the blame on
s.o. Aku mauy giham-ákan sa tanang pasángil, All the blame was laid on
me.
hamangpang n k.o. bush of the seashore, of the Boraginaceae family.
hamayhámay_1 n estimation of a quantity. Dì madala ug hamayhámay ang
ímung sukud, We can’t just estimate your measurements. v [A; ab] make
an estimate. Gihamayhamáyan ang tulay nga mukábat sa usa ka miliyun, It
is estimated that the bridge will come to one million pesos.
hamayhámay_2 v [A; b5] do s.t. casually and slowly, with no sense of
urgency. Ayawg hamayhamáyi (hamayhamáya) ang trabáhu kay nag-agpas ta
sa panahun, Don’t work so slowly because we are racing against time.
hambabálud n medium-sized tree: Neonauclea spp.
hambabayaw n a small to medium-sized tree with aromatic and velvety
leaves which are used to scent bath water.
hambag n handbag, satchel carried in hand or slung over the shoulder.
v {1} [A; c] use a handbag or satchel. Naghambag siyang nagdala sa mga
libru, He carried his books in a satchel. {2} [A; a12] make into a
satchel.
hambat = hangbat.
hambaw v [A; ab2] strike s.o. with s.t. light in a sweeping motion.
Hambáwa sa silhig ang irù, Shoo the dog away with the broom.
hambil_1 v [A; c] use s.t. as a temporary cover or protection.
hambilhambil v [A; c] utilize miscellaneous things to cover parts of
s.t. open or exposed. Dáhun ray naghambilhambil sa láwas ni Íbà,
Nothing but leaves covered parts of Eve’s body. Kartun nga
ihambilhambil sa nagkagusbat nílang balungbálung, Cardboard to patch up
their dilapidated shanty. n miscellaneous things used as a protective
cover.
hambil_2 v [A; c1] stack s.t. neatly such that the edges are even.
Hambíla (ihambil) ang mga plátu sa aparadur, Stack the plates neatly in
the cupboard.
hambilika = anghilika.
hambin v {1} [A; a2] carry s.t. by folding up the front part of one’s
skirt or shirt and putting it in the folds. Namansa ang palda nga
gihambínan sa lumbuy, Her skirt got stains from the lumbuy fruits she
carried in it. {2} [A13; a2] bear s.t. inside of it. Mga búngang
naghambin ug mga lísu, Fruits bearing seeds. Kinabúhì nga íyang
gihambin, The life she carried within her. {3} [A13; a12] have a
feeling, condition within oneself. Kasákit nga ákung gihambin, The
grief I bear. Dúna siyay gihambin nga kayugut, She is nursing a grudge.
hambubúkag n small flying lizard of dragon-like appearance, but bright
green and dwelling in trees: Draco sp. n liquid drink for treating
asthma which is made from the ashes of this lizard.
hambubuyna = hirbubuyna.
hambug n big talk, most often not quite true. Hambug lang kadtung mga
pasálig. Sa pagkatinúud wà siyay púl, Those promises were pure big
talk. She actually has no pull. v {1} [A12N; c] engage in big talk.
Nanghambug siyang maprumútid íyang bána. Túu ka? She’s bragging her
husband is going to be promoted. Do you believe it? Mau nang
kagangkagánga ímung ipanghambug nákù? Is that jalopy the car you’re
showing off? a boasting, engaging in big talk. -in- a done in a showy,
braggart way. Hinambug nga sinayawan, Dancing in such a way as to show
off. v [AN; c1] doing s.t. in a showy way. Naghinambug siyag pangasábà
sa suluguun, She is showing off, cussing out the servants. n things
said in bragging. -íra = -íru (female). -íru a given to engaging in big
talk, showing off. v [B12; b6] become a braggart, show-off. -iruun,
-iruhun of a sort that tends to show off.
hambugírit a given to talking big, braggart (euphemism for hambugíru).
v [B12; b6] become a show-off.
hambuk v [A; b(1)] loosen or soften soil around the base of plants or
put loose soil or fertilizer at the base. Hambúkan ta ang mga tanum
arun mulípang, We’ll loosen the soil around the plants to make them
sturdy.
hambun a well-rested, fresh from not having been worked. {a} frisky.
Hambun ang kabáyù nga dílì kúlang sa pahúway, A horse that doesn’t lack
rest is frisky. {b} highly ready for sex after not having indulged for
some time. {c} virgin, land or sea that hasn’t been used much. Hambun
pa kaáyu ang kadagátan didtu, The seas there haven’t been fished very
much yet. v [B126; b6] get fresh and rested.
hamburdyir n hamburger sandwich. v [A13; a12] make hamburgers.
hambuy v {1} [A2NB; a2] keep the catch submerged so it stays fresh for
a period of time. {2} [A; a2] hang fish above the stove or fire to dry.
Walà ni ibulad sa adlaw. Gihambuy lang ni sa abúhan, We did not dry
this in the sun. We just hung it over the fireplace. -in- n {1} fish
submerged in water for a period of time. Prisku tan-áwun apan hinambuy
diay, They look fresh but actually they were submerged in the water.
{2} fish dried at the fireplace.
hamì n sores at the corners of the mouth. v [A123P; a4b4] have sores at
the corners of the mouth. Gihamì ang táwung hinabákù, The man developed
sores in the corners of his mouth because he smoked too much. hamiun
a having these sores.
hamil v {1} [A; c1] smooth out abaca fibers and sort them into strands
preparatory to making rope. Naghamil siya ug lánut pára himúung písì,
He is sorting out the abaca fibers to make into rope. {2} [B12; c1] for
plants to be flattened, bent completely at the base. Hamilun (ihamil)
sa kusug nga hángin ang kamaisan, Strong winds will bend and flatten
the corn. (←) v = hamil, 2. a smooth, velvety to the touch. Hámil kaáyu
ang sídang sinínà, A silk dress is very smooth. hamilhámil v [A; c1]
stroke gently. Hamilhamíla (ihamilhámil) ang tíyan sa bábuy, Stroke the
pig’s stomach gently.
hamílì see pílì.
hamilsing_1 = hamílì. see pílì.
hámir n the hammer of firearms.
hámis a {1} smooth, velvety to the touch. Hámis nga pánit, Smooth skin.
Hámis kaáyu ang balhíbu sa kabáyù, The horse has velvety hair.
{2} even-textured surface. Hámis nga kútis, Skin without a blemish.
{3} for the sky to be completely cloudless. n outermost layer of skin.
Nalúkut ang hámis sa íyang buktun nga nabanggud sa batu, He smashed his
arm against a rock and the skin was scraped off. v [B2; a] be, become
smooth.
hamlag v [A12C2; b5] jump playfully on s.o. or on one another. Natumba
ang usa ka bátang gihamlágan (gihamlag) sa usa, One of the children
fell when the other jumped on him. (→) v [A; b5] lunge at in an attack.
Ug hamlagan (hamlagun) ka sa irù, ayaw ug dágan, If a dog lunges at
you, don’t run.
hamlig, hamlug a damp and moist. v {1} [B6; b6] become damp and moist.
Nahamug ang panaptun nga gipabuntagan sa gawas, The cloth that was left
outside overnight got wet. {2} [AB; b6(1)] moisten by sprinkling. Ang
pila ka lugas nga ulan ígù lang mihamug (naghamug) sa yútà, The few
drops of rain just barely moistened the earth. n action of moistening.
hamluy a {1} smooth and slippery. Hamluy ang halwan, The snakehead is a
slippery fish. {2} for a variety of s.t. to be esp. smooth and easier
to eat or drink than the ordinary. Hamluy kaúnun ang mímis, Mímis rice
goes down easily. v [A23] pass through easily due to smoothness and
slipperiness. Mihamluy lang sa íyang tutunlan ang lísu sa santul, The
santol seed just slipped down his throat.
hampak v {1} [A; ab2] strike, slam with force making a noisy impact.
Natukyas ang atup kay gihampak sa hángin, The roof came off under the
battering of the wind. Kining puthaw mauy ihampak sa úlu sa bitin,
Smash the snake’s head with this iron rod. {2} — ang (sa) hángin nga
itum v [A2; a12b2] get a stroke, severe illness (thought to be brought
about by an evil wind). Ayawg hukashúkas tingálig dúnay muhampak nímung
hángin, Don’t go about without your shirt. You might suffer a stroke.
Hampákun ka pa untà sa hángin nga itum, May you get a stroke!
n {1} blow. {2} blow of fate, calamity, or the like. Ug mapildi,
agwantáhun kay hampak nà sa katarúngan, If you lose, just take it.
That’s the way it is. (Lit. That is the blow of logic.) Ang bagyu mauy
hampak sa kapaláran, The typhoon is what fate has brought us. -in- sa
hángin (usually shortened to -in-) a mild curse to refer to the object
of one’s wrath: ‘darned’. Ang mga hinampak! Wà giyud mi imbitaha, Darn
them! They didn’t invite us! {2} a mild curse of annoyance or anger.
Hinampak! Nakalimut ku sa ákung pitáka! Darn! I forgot to take my
pocketbook!
hampang v {1} [AC; a2] play (dialectal). {2} [AC; abc] have intercourse
(euphemism). Kadaghan ku na siya ikahampang, I’ve had intercourse with
her so many times. n {1} game. {2} sexual intercourse.
hampid v [A; c1] put things of the same size with a flat surface neatly
on top of one another. Akuy muhampid sa mga inutaw nga dayapir, I’ll
pile the ironed diapers neatly. Hampíra (ihampid) nang mga libru sa
lamísa, Stack those books neatly on the table.
hampil_1 v [A1; c] {1} attach s.t. to s.t. solid as a patch or sign.
Kinsa may naghampil sa lungag sa salug? Who put a cover over the hole
in the floor? Hampíli nag bandids ang ímung samad, Put a bandage on
your wound. Ihampil ni sa bungbung arung makit-an sa tanan, Put this up
on the wall so that everybody can see it. {2} [A; a] spread s.t. on top
of s.t. else or between two objects as a protection. Hampíli ug hábul
ang banig únà higdái, Spread a blanket over the mat before you lie on
it. n s.t. attached as a cover or patch. hampilhampil v [A; b] put up a
temporary structure. a makeshift, made of temporary patchings.
Hampilhampil lang úsà ning ákung balay, This house of mine is just a
makeshift structure.
hampil_2 v [A; c1] pile flat, flexible things neatly in layers, one on
top of the other. Hampíla (ihampil) ang mga dáhun sa tabákù únà pusta,
Pile the tobacco leaves neatly one on top of the other before you pack
them.
hampílù n {1} saddle blanket. {2} s.t. used to cover a horse’s back
when riding without a saddle. v [A; a] put a saddle blanket on the back
of a horse.
hampul v [A1; b6(1)] put leaves on s.t. for medicinal purposes. Ang
dáhun sa átis maáyung ihampul sa piang, The leaves of the atis make a
good compress for sprains. n leaves prepared to lay over an afflicted
area.
hampuug = dampuug.
hamtang see pahamtang under butang_1.
hamtung a middle-aged, between forty and sixty years of age. v [B2; b6]
be, become middle-aged. Ang kaguul makahamtung (makapahamtung) sa
panagway sa táwu, Worry causes one to look middle-aged.
hamù = gam-ul, 1.
hamug = hamlug.
hámug = yámug, n1, 1a, v.
ham-ug = hamlug, 2.
hamugáway a {1} large and spacious enough to afford ease of movement.
Hamugáway ang kwartu pára sa upat, The room is ample for four people.
{2} for living conditions to be comfortable, with ample financial
resources. Hamugáway ang ílang pamuyù kay dakug swildu ang bána, They
live comfortably because the husband earns a good salary. v [B2; b6]
{1} get to be wide and spacious. {2} for living conditions to become
comfortable.
hamuk = daghan (dialectal).
hámuk n supernatural beings that harass people by frightening them.
They usually assume the form of oversized animals if they show
themselves or may just indicate their presence without showing
themselves. They may be found in any lonely place. v [A3; a4] for these
spirits to frighten one. Pangadyì arun dì ka hamúkun, Recite a prayer
so the spirits cannot harass you. -an(→) n place infested with these
spirits. -un(→) a susceptible to having experiences with hámuk.
hamun_1 n ham. v [A1] have, make into ham. -áda n k.o. meat dish,
usually beef, cooked by browning in fat and simmering it in a covered
pan in its own juice. This is served with a sauce. v [AC12; c1] cook
hamunáda.
hamun_2, hámun v [A; c] take s.t. big and shove it in one’s mouth to
eat it. Ihamun lang níya ang kík arun dì siya pangayúan, He’ll shove
the whole piece of cake into his mouth so no one can ask him for any.
*hamung_1 walay — without a stitch on. Wà siyay hamung nga nagdúlà, He
was playing without a stitch on. way hamunghamung = way hamung.
hamung_2 = hamun_2.
hámus a messy and dirty with s.t. wet. Hámus ang bátang tan-áwun kay
nagkasip-un, The child looks messy with his nasal discharge all over
him. Hámus ang salug sa kusína, The kitchen floor is wet and grimy.
v [B1; b6] get messy and grimy. Nahámus ang íyang nawung kay nagkaun ug
mangga, His face got all messy with the mangoes.
hamútan = humútan. see humut.
hamuy_1 v [A; c1] stick s.t. in the mouth to lick it. Ayaw ihamuy
(hamuya) ímung tudlù kay húgaw, Don’t suck your finger because it is
dirty. — sa tudlù v [A13] be so poor as to have nothing to eat.
Mawad-an gánì kag trabáhu maghamuy na lang ka sa tudlù, If you lose
your job you’ll have nothing to eat but your fingers (lit. you’ll be
sucking your fingers). hamuyhámuy n lollipop.
hamyang v {1} [A; b6(1)] spread out in the open. Naghamyang siya sa mga
baligyà dihà sa asíras, He is displaying his wares on the sidewalk.
Nakahamyang na siya sa humay nga igbubúwad, She has laid out the
unhusked rice outside to dry. {2} [A13; c] throw cloth or anything
pliable carelessly s.w. Kinsay naghamyang áring amirkána sa supa? Who
threw this coat on the sofa? Ihamyang lang nang mga bulingun sa katri,
Just dump those dirty clothes on the bed.
haN- = hiN-_1, 4.
hana (from hanu na) {1} how about it? how is it now? Hana? Wà ka pa
mahubug? Ganína ka ra mang inum, How about it? Aren’t you drunk yet?
You’ve been drinking for hours. {2} there, that’s what you get. Hana.
Dì nahúlug ka kay wà ka man mamátì nga gibuyag, There. Now you fell
because you didn’t listen when I reprimanded you.
hanà v {1} [A; c] get ready to start doing s.t., make motions to do
s.t. Mihanà siyag pátid nákù, He made a move to kick me. Dílì gánì ta
makahanà ug tindug pangutan-un tag ása ta, We can’t even make a move to
get up before he asks us where we’re going. Ayaw ihanà ang pusil kay
mubutu, Don’t aim the gun, because it might go off. {2} [A23] threaten
to happen. Mihanag kapálung ang pitrumaks, The lantern was threatening
to go out.
hanab n k.o. heavy bolo with a pointed tip and curved blade. 12–14″
long.
hanagdung = hinagdung.
hanap a {1} hazy, difficult to discern. Hanap ang mga litra, The
letters are very faint (or blurred). Hanap ang kaháyag sa bitúun, The
star gives off a faint light. Hanap nga pahíyum, A faint smile.
{1a} for s.t. in relief to be so worn that it can hardly be
distinguished. Hanap nga dyís, A worn-out dime. {2} vague, uncertain.
Hanap nga kaugmáun, An uncertain future. Hanap nga pagtúu sa Diyus, A
not very strong belief in God. {3} for one’s vision to be dim. Hanap
ákung panan-aw, My eyes are dim. v [B; a] become faint, blurred, do
s.t. in a blurred way. Muhanap ang ági sa lápis ug dílì nímu iduut, The
pencil makes a very weak mark if you don’t press down on it. Ang
naghanap níyang mga sáad, His uncertain promises.
hanas a proficient, skillful. Hanas na kaáyu siyang mugámit sa pusil,
He handles a gun proficiently now. Hanas siyang musultig Binisayà, He
speaks Visayan fluently. v {1} [B2] be, become proficient, skillful.
Nagkahanas na siyang mudráyib, He is becoming more skilled in driving.
{2} [A1; a12] make oneself proficient. Maghanas ku sa ákung panapuy sa
sista, I will make myself proficient in playing the guitar. hanashánas
v [A1; a12] keep practicing to make oneself proficient. ka-
n proficiency, skill.
hánaw_1 v [B1] disappear, vanish. Unsang tambála ang nakahánaw
(nakapahánaw) sa ímung bugas? What did you use to make your pimples
vanish? Ang ákung kasukù kalit rang nahánaw, My anger quickly faded
away. — sa mápa for s.t. to be wiped out of existence, disappear from
the place one would expect it to be. Humag bumba sa balay nahánaw sa
mápa, The house was bombed and wiped out of existence.
hánaw_2 n way — have no awareness of s.t. or notion of how. Wà siyay
hánaw kun unsay nanghitabù líbut kaníya, She has no notion of what’s
happening around her. Dì ku makaáyu niánà. Wà kuy hánaw niánà, I can’t
fix that. I have no notion of that. paN- n knowledge of s.t.,
awareness. Unsay panghánaw nákù ánà? What should I know about that?
hanay expression uttered with a warning. Hanay, maigù gánì ku,
hilatiguhan ta giyud ka, Watch out! If you hit me, you’ll get it.
han-ay v [A; a] {1} string the warp threads in the loom. {2a} lay out
the format of s.t. to be printed. {2b} lay out the plot of a story.
{3} compose s.t. literary. Si anhing Bin Subíri mauy naghan-ay sa áwit
Mátud Níla, Mátud Níla was composed by Ben Zubiri. {4} arrange, put in
order. Han-áyang mga libru, Put the books in order. n {1} warp threads.
{2} amount of thread used for the warp. -in- {1} threads that have been
strung. {2} s.t. arranged.
hanayak = hinayak.
hanayhay a rolling land; hilly, but not having a steep angle of
elevation. v [B5; b6] be, become rolling. Muhanayhay ang bungtud áning
dapíta, The countryside becomes rolling at this point. Naghanayhay nga
dálan nga dílì kápuyng laktun, A trail that rises slowly and not tiring
to walk over.
hanayun = hinayun, see dáyun.
hanbag = hambag.
handà v {1} [A13; b6] plan to do s.t. Naghandà ming mangalígù sa dágat
rung Duminggu, We are planning to go swimming on Sunday. Gihandáan ka
nga iprumut, You are under consideration for promotion. {2} [A; b4] be
about to do s.t., for s.t. almost to happen to one. Mau giyuy pagbundak
sa ulan sa dihang mihandà na untà ku paglakaw, The rain suddenly
started pouring down just as I was about to go out. Kapila na siya
handái nga mamatay sa dágat, Several times he came close to dying on
the sea. {3} [A; c1] try placing s.t. on s.t. to find out how it fits.
Walà pa gánì mahuman ang íyang sinínà íya nang gihandà, Her dress was
not finished yet she already tried putting it on. handàhandà n plans
for an action. Pulus lang giyud handàhandà ang tanan; wà giyuy aksiyun,
It’s all plans, no action.
handag a slanting, leaning. Handag ra kaáyu ang ímung sinuwatan, Your
handwriting slants too much. Handag ang túri sa Písa, The Tower of Pisa
leans to one side. v [A; c1] for s.t. tall to be leaning to one side.
Mihandag siya sa sandigánan sa lingkuránan, She leaned back in the
chair with her buttocks forward. Handága (ihandag) pagsandig ang
hagdan, Set the ladder in a slanting position.
handalamay, handalámay n small tree: Pipturus arborescens. The white
part of its bark is scraped and placed over dislocated bones to prevent
swelling. The leaves are applied to eczemas.
handalanaw = alindánaw.
handalas a steep and slippery. Handalas ang dálan padúlung sa walug,
The path to the valley is steep and slippery. v {1} [A; b(1)] glide
swiftly down an incline. Mihandalas ang mga bátà sa bakilid, The
children slid down the side of the hill. {2} [A23; b(1)] run downwards,
half sliding, half running. Mihandalas ang mga bátà sa hagdan, The
children rushed down the stairs. {3} [A13] move out of a place at top
speed. Naghandalas mig panágan pag-ulan, We got out of there as fast as
we could when it started to rain.
handalítik = handilítik.
handámay = handalámay.
handánaw = alindánaw.
handay v [A; c1] {1} place s.t. long athwart s.t. long. Akuy muhanday
sa ímung buktun sa unlan, I’ll rest your arm on the pillow. Sanga ang
gihandayan sa sumbuhan sa pagtumung, He rested the barrel of the gun on
the branch as he took aim. Ákung ihanday ang ákung mga tiil sa ímung
páa, Let me rest my legs on your thighs. {2} rest one’s upper back on
s.t. Muhanday ku sa unlan, I’ll rest my back on the pillows.
handig v {1} [A; c] lean, cause s.t. to lean against s.t. Gustung
muhandig ang masakitun sa unlan, The patient wants to rest his back on
the pillows. Ayaw handígi ang basang pintal, Don’t lean on the wet
paint. {2} [B; b6] get to be steep. Ug mahandig ang karsáda, iprimíra
ang kambyu, When the road gets steep, shift to first gear. a steep,
sloping sharply. Kápuyng tangásun nang bungtúra kay handig, It’s tiring
to climb that hill because it’s so steep. ka- n steepness.
handilib-un = gabun_2.
handilika = anghilika.
handilítik n k.o. shrimp around 6″, with small claws and of
scorpion-like appearance. Edible, but not highly esteemed.
handul_1 v [A; a12] {1} handle, take care of a case in court.
{2} teach, handle a class. Pila ka sabdyik ímung handúlun? How many
subjects are you going to handle? {3} handle, deal with s.o. younger or
of lower status. Maáyu siyang muhandul sa íyang mga sákup, He handles
his tenants well. Dì ka kamaung muhandul sa ímung manghud, You don’t
know how to handle your little brother.
handul_2 n handle of a handbag, satchel. v [A; c1] make a handle for
s.t.
handum v [A; a12] {1} recall and think fondly about s.t. memorable, but
forever past. Naghandum ku sa ákung kabatan-un, I remember my youth.
Handúmun ku ikaw kanúnay, I shall always think of you and remember you
with fondness. {2} recall and yearn for s.t. Muhandum ang bátà sa
inahan, A child recalls and yearns for its mother. Ngánung nanarútut
man ka? Naghandum kang magdaut? Why are you blowing that horn? Do you
long to get sick? {3} [A13; c] for s.t. to cross one’s mind, entertain
a thought. Wà ku maghandum nga maduktur siya, I never thought that he
would become a doctor. Walà kuy ikahandum dautang hunàhúnà níya,
Nothing bad has ever crossed my mind. {4} -i think on it, consider!
Handúmi kun unsay dangátan nímug wà ku dinhi, Consider what will become
of you if I am not here. -anan {1} souvenir. Handumánan ni sa ákung
pag-adtu sa Ispanya, This is a souvenir from my visit to Spain.
{2} token, symbol of mutual affection. -in- a word of salutation in
letters. Hinandum kung Nína, Dear Nena. -l-un a memorable. v [B12]
become memorable. -l-un(→) n s.t. which is remembered periodically. Ang
Santa Krus halandumun námù káda tris di Máyu, We remember to perform
the prayers of the Holy Cross every May 3.
handunguy v [A3P] be weak with the head drooping. Hubug na kaáyu siya.
Naghandunguy nang galakaw, He was drunk, and he was all tuckered out,
walking with his head drooping.
handúraw v [A; c16] picture s.t. in one’s mind. Naghandúraw kug unsay
kadangátan sa mga bátà, I can just picture what will happen to the
children. -an {1} picture formed in the mind. {2} the mind where
pictures are formed.
handus v [A; c] {1} push, thrust s.t. long forward. Kun kita lang duha
dì giyud ta makahandus niíning awtúha, The two of us cannot push this
car. Gihandúsan siyag kalit sa usa ka maháit nga kutsilyu, S.o. thrust
a sharp knife at him. {2} submit, pass on for action. Ihandus ang
aplikisyun ngadtu sa pangúlung buhatan, Forward the application to the
head office. {3} carry s.t. sizeable s.w. to deliver it. Ása ninyu
ihandus ning grába? Where are you delivering this gravel? {4} send food
or drinks to a celebration to supplement what is offered by the host.
Naghandus akug usa ka litsun sa ílang kasal, I contributed a roast pig
to their wedding. n {1} push given to s.t. long. {2} haul, delivery.
{3} s.t. contributed to a party.
hang short for hilabihan nga how very! Hang lisúra ning iksamína! What
a difficult examination!
háng = hálang.
hangad v {1} [A; ab2] look up, turn the head up. Dì ku kahangad kay
mitikig ákung líug, I cannot bend my head upwards because I have a
stiff neck. Hangda kunu kun náa bay hinug nga búnga, Look up at the
tree and see if there are any ripe fruits. {2} [A] depend, rely upon
for support, help, etc. Nía kanákù siya maghangad sa íyang adlaw-adlaw
nga mga kinahanglanun, He looks to me for all his daily needs. {3} [B]
for s.t. usually level to tilt upwards. Naghangad ang sakayan kay
nabug-atan sa ulin, The boat has its bow up high because it is loaded
down at the stern. {4} [A; c6] look to God in prayer. Ihangad sa lángit
ang ímung mga suliran, Bring your problems to the Lord in prayer. paN-
v [A2] look upward for a mischievous purpose. Túa siya sa sílung sa
hagdan nanghangad samtang nanáug si Pitra, He’s at the foot of the
stairs looking up while Petra is coming down. hangdanan n place which
one looks through for a mischievous purpose, e.g. a gap in the
flooring. tagi-(←) a one who is fond of asking for help when he is in
need, but keeps to himself when he is in a position to help. Way
hinungdan nang mga tawhánang tagihángad kun walà apan tagidúkù kun
adúna, Those people are no good because they are quick to ask for help
when they need it, but otherwise just keep to themselves. halangdun
n {1} title of respect: honorable. Ang Halangdung Mayur, The Honorable
Mayor. {2} royal, occupying a high office.
hangag = danghag.
hangahang v [A1; b(1)] be ignorant of s.t. important and be
unconcerned. Maistra ka apan naghangahang ka sa baláud, You’re a
teacher, but you’re ignorant of the law. Wà hangahangi sa mga
istudiyanti ang mga prublíma sa gubyirnu, The students are aware of and
concerned about the problems of the government.
hángak v [A2S; a4b6] pant, be out of breath from exertion. Naghangak
siya sa kabug-at sa íyang dala, He was panting because of the weight of
what he was carrying. Gihángak (gihangákan) na lang kug linakaw, I am
already out of breath from walking.
hangal a inattentive to what one is about. Hangal ka giyud. Unsa man
ruy ákung gisulti? You are not with it. Now what did I say? Wà nímu
ipha ang suklì. Hangal ka giyung batáa ka, You didn’t count the change,
you stupid child. -in- v [A13] do s.t. in a careless, inattentive way.
n s.t. done in a careless, wrong way. ka- carelessness,
inattentiveness.
hangas = hanglas.
hangáwa = hingáwa.
hangay, hángay v [A3; b8] do s.t. for no reason, more than is
necessary. Muhángay lang siyag kasukù, He just suddenly gets angry for
no reason. Naharus ang twirka kay gikahayngan nímu ug hugut, You
stripped the nut because you tightened it much too much.
hangbat v [A; a1b2] take a large bite with a snapping action. Gihambat
ang ákung páa sa íhu, The shark snapped at my leg. -um-r- a tending to
bite. ka-un a raring to bite at s.t.
hanggà n chickenpox. v [A123P; a4] get chickenpox. -un(→) a having
chickenpox.
hanggab = hanggap.
hanggap v [A; a2b2] breathe in, inhale deeply. Naghanggap siya sa
alimyun sa búlak, She is breathing in the fragrance of the flowers.
Nahanggap nákù ang báhù sa patayng irù, I got a deep whiff of the smell
of the dead dog. n deep inhalation.
hanggat v [A; a12] have s.o. join in an activity. Hanggáta siya
pagpanihápun sa átù, Bring him home for supper. Hanggáta siyag
sinumbagay, Challenge him to a fight.
hanggaw a be a jerk, without common sense. Hanggaw giyung bayhána.
Bísag kulatáhun sa íyang bána mudukut lang gihápun, What a stupid fool
that woman is. No matter how her husband mistreats her she sticks to
him anyway. Gisugal sa hanggaw ang kwartang igpapálit ug pán, The jerk
gambled away the money he was given to buy bread with. v [B12; b6] get
to be a jerk.
hanggrinid = han-grinid.
hanggup_1 v [A; a] take a hot drink. Mihanggup kug ínit nga kapi antis
kung milakaw, I took a drink of hot coffee before I went out.
hanggup_2 = halanggup.
hanggus v {1} [B12] for s.t. to be abraded due to friction. Ang
lamísang gigúruy mauy nakahanggus (nakapahanggus) sa sáwug, The table
scratched the floor because you dragged it. Nahanggus ang ákung bitíis
nga nabwásut sa salug, My foot slipped into an opening on the floor and
I suffered abrasions on my leg. {2} [A; b1c] smooth a piece of wood,
bamboo strip, coconut midrib, or the like by scraping. Hanggúsi ang
tukug ug gílit, Smooth the coconut midrib with a razor blade.
hanghang v {1} [A; a12] for infants to have their mouth open, yearning
for food. Naghanghang ang gutum nga pisù, The hungry nestlings have
their mouths open. {2} = halhal.
hángin n {1} air. Wà nay hángin ang hásag, The pressure lantern has no
more air. {2} wind, breeze. Mibulhut ang hángin gíkan sa dágat, The
wind blew in from the sea. {3} breath or air as necessary for the body,
stamina. Daling malúya kay kúlang sa hángin, He tires easily because he
has no stamina. {4} mere talk, idle words. Kargádug hángin ang íyang
sinulat, His article is mostly hot air. {5} force, agency that carries
s.t. along or influences s.t. Unsang hangínay nagdala nímu dinhi? What
brought you here? {6} = bintus. {7} in phrases: birdi nga — n a draft
that makes a person ill when his back is exposed to it, esp. when
perspiring. dautan nga — n an ill wind that carries with it certain
evil effects. Muhurus gánì ang dautang hángin, dúnay balatían nga
muabut, When an ill wind blows, an epidemic will break out. itum nga —
ill wind that brings serious pestilence or death. pabur sa — for a sail
to be square before the wind, so as to catch the full force. Túlin ang
sakayan kay pabur sa hángin, The boat is moving fast because it is
catching the full force of the wind. may — crackpot, full of crazy
ideas. a windy. Hángin kaáyu rung adláwa, It is very windy today.
v {1} [B; a12] become windy. Mulawud siya bísag maghángin, He goes out
to sea even if it is windy. {2} [a2] be blown by the wind. Dat-úgi nang
mga papil kay hangínun unyà, Put a weight on the papers because the
wind might blow them away. {3} [B2] get puffed up, conceited.
Nagkahangin siya sukad marayna, She has been puffed up ever since she
was made a beauty queen. {4} [b8] be missed by a hairbreadth.
Nahanginan ang ákung úlu sa bála, A bullet missed my head by a
hairbreadth. {5} [b4] be crazy. Kubad siyang musulti, mu rag gihanginan
siya, He speaks off the subject as if he were crazy. pa-(→) v [A; b4]
expose oneself to the wind draft. Magpahangin ta sa baybáyun, Let’s get
some air at the seashore. Giubu ang bátà nga gipahanginan, The child
was exposed to the draft and caught a cold. -an(→), balat -an(→) n k.o.
sea cucumber that shrinks greatly when taken out of the water. ka-an
n atmosphere, air space. pwirsa sa ka-an n Air Force. -un a crackpot,
characterized by silly and impractical ideas. Hangínun kaáyu siyag mga
plánu. Anus-a gud nà musalir? He’s full of batty ideas. How could that
ever succeed? -un(→) ug útuk a boastful. Lábung manulti kay hanginug
útuk, He exaggerates because he is boastful.
hángir n clothes hanger. v [A; c1] put clothes on a hanger. Hangíra
(ihángir) ang tanang bláwus, Hang all the blouses up. Gustu ku sa
plastik nga mauy hangíran, I prefer to hang my clothes on plastic
hangers.
hangit v [B126] get irked or irritated to the point of anger. Nahangit
ku kadugáyan sa íyang paggaugau, His derision finally got my goat.
a annoying, maddening. Hangit kaáyu ning maglimpiyu ta sa báy unyà ang
uban maglingkudlingkud lang, It is certainly maddening to clean the
house while the others just sit around.
hangitan n selvage edge of s.t. woven, special weave at edge of s.t.
woven to keep it from getting undone.
hangkab = angkab.
hangkub_1 a keen about s.t., much interested in s.t. Dílì kaáyu ku
hangkub sa mga babáyi, I’m not terribly interested in women.
v {1} [B23(1)] be eager to do s.t., enthusiastic about s.t. Muhangkub
pa untà sa trabáhu nang íyang mga anak, If only his sons would interest
themselves in the work. {2} [A23P] inspire enthusiasm. Talagsang
kadásig paggámit sa bag-u níyang prupyidad nihangkub kaníya, A
tremendous desire to use his new acquisition inspired him.
hangkub_2 a fitting well into s.t. v [B2] fit well into s.t. Muhangkub
(mahangkub) ning sapatúsa níya kay paríha mag numiru, These shoes will
fit him well, for they are the right size. Ang luag kung sinínà
nagkahangkub na kay mitambuk man ku, My shirt was loose, but it is
getting snug on me because I’m gaining weight.
hanglas a very smooth to the point of being slippery. Hanglas ang salug
nga bag-ung giispirmáhan, The floor has just been waxed and is very
smooth and slippery. v [B; a] become slippery. Naghanglas ang ákung
kamut tungud sa armirul, My hands are slippery because of the starch.
han-grinid n hand grenade. v [a12] throw a hand grenade at.
Gihan-grinid ang mga tápuk ug daghang namatay, A hand grenade was
thrown into the crowd, and many people died.
hangtud until, up to a point in space or time. Hangtud sa pusti mga
bayinti mitrus, It is about twenty meters up to the post. Mutrabáhu ku
hangtud sa alas dus, I will work up to two o’clock. Gitursi ku íyang
kamut hangtud nga mihílak siya, I twisted his arm until he cried. {2} —
[noun], [pronoun] even, including [noun], [pronoun]. Hangtud ikaw,
nawad-an sa pagtáhud kanákù? Have you lost your respect for me too? —
sa —, kahangtúran forever, till the end of time (said of things that
could terminate but will not). Higugmáun ku siya hangtud sa hangtud
(hangtud sa kahangtúran), I will love her till the end of time. sa —
forever (said of things that cannot terminate). Mipahúlay siya sa
hangtud, He was laid to his eternal rest. v [A2; b4] stay, last long.
Ang baratung klási dílì muhangtud, The cheap kind doesn’t last. Dì ka
hangtúran ug mutsatsa ug mauy ímung dinad-an, No maid will stay long
with you if that’s how you handle them. sa kahangtúran to eternity. Sa
usa ka butu ang kinabúhì nabanlud sa kahangtúran, He was blasted to
eternity with one explosion. walay kahangtúran endless, eternal. Ang
gugma ku nímu walay kahangtúran, My love for you is endless. Kasábà nga
way kahangtúran, Scoldings without end.
hanguhag = danghag.
hangul a {1} be overly desirous of eating s.t. Hangul siyag mangga, He
is crazy about mangoes. {1a} fond of an activity. Hangul siya ug bayli,
He is fond of dancing. {2} selfish, greedy. Hangul kaáyu. Gustu iyáhun
tanan, He is so greedy. He wants everything for himself. Hangul kaáyu
ka, dílì manghátag bísag gamay, You’re very selfish. You don’t even
give a little piece. {3} destitute, needy (Biblical). Ang mga hangul
natigayun, The poor were ministered unto. (←) v [A; b6(1)]
{1} begrudge, not want s.o. to have s.t. one might have for himself.
Kun náa pa lang kuy sápì, dílì ku muhángul nímu, If I had money I
wouldn’t begrudge you any. Gihangúlan ta ba ka sa ímung gipangáyù? Did
I ever begrudge you anything you asked for? {2} [B126; b3] be greedy,
gluttonous. Ang pagdilì makahángul (makapahángul) sa táwu, Not allowing
s.o. to have s.t. makes him more desirous for it than ever. Kanà lay
ákung kahangúlan? Would I ever have a great desire for that? Who wants
that? walay na- who cares about that (lit. no one has ever gotten
overly desirous for that). Nía rag ímung bisiklíta, way nahángul, Here,
you can have your old bicycle. Who wants it? ka- n {1} greediness.
{2} poverty-stricken (Biblical). kahangulhangul v [A13] take to s.t.
greedily. Nagkahangulhangul kug káun ug pán kay wà ni sa ámù, I just
love to eat bread because we don’t have it at home. Kining mga
tagabaryu magkahangulhangul ug sini, Those country hicks are avid about
movies. See also kinahanglan.
hangup v {1} [A2C; a12] embrace or greet with joy, esp. upon arriving.
Muhangup ang bátà nákù inig-abut nákù sa balay, The child greets me
with joy as soon as I get home. Naghángup dáyun sila sa ílang
panagkítà, They immediately rushed into each other’s arms when they saw
each other. Ayaw ku hangpa kay gisip-un ku, Don’t embrace me. I have a
cold. {2} gi- be affected by the sickness hangup. n ailment brought on
by the spirit of a deceased relative whom one failed to remember with a
prayer, mass, or the like. a affectionate in one’s greeting.
Kinasingkásing ug hangup gayud nga pagdáwat, Sincere and joyous
reception. -in- v [B126; c5] be pleased by some action. Nahinangup aku
sa íyang gibúhat, What he did pleased me. Gikahinangup námù ang ímung
sulat, Your letter pleased us. kahinangup n pleasure at some action.
hinalangpun a welcome. Ang balintayins dí mauy usa ka hinalangpun nga
higayun, Valentine’s Day is a welcome occasion. mahinalangpun,
mahinangpánun a with pleasure, enthusiasm. Mahinalangpun kaáyu siyang
miúyun sa plánu, He agreed to the plan enthusiastically.
hángus v [A2S3P; a4] breathe heavily or with difficulty. Minghángus
siya, dáyun namatay, He labored for breath and died. Naghangus
(gihángus) siyang nagtungas sa bakilid, She was breathing hard and
heavily as she climbed the hill. n heavy breathing.
hangut v [AN; a12] bite at, chew s.t. rubbery or sinewy. Milugnut ang
baktin, nagpanghangut sa láang, The wild pig struggled, chewing at the
noose. Hangtun ang sinílas sa ituy, The puppy will chew the slippers
up. (←) v [A2; b5c] endure, put up with. Dì muhángut ning sapatúsa nímu
kay dagkù kag tiil, This pair of shoes will not last long with your big
feet. Hangútun (hangútan) ku na lang ning klasíhas trabáhu kay wà kuy
láing kapaingnan, I have to endure this kind of work because I have
nothing else to turn to.
hangwat v {1} [A; a] lift s.t. heavy from the top. Naghangwat akug
baldi nga punù sa kinálut nga yútà, I lifted the pail of soil.
{1a} lift s.t. to dispose of it. Gihangwátan ang nátad sa mga sagbut,
The trash which littered the yard was taken away. {2} [A; c1] gather
s.t. to dispose of it. Átung hangwátun kining mga tái, Let’s get rid of
all this manure.
hangyù (from káyù) v 1 [A; b5c] ask for s.t., request as a favor.
Hangyúa lang siyang muhulam kag kwarta, Ask him to let you borrow
money. Kinsay átung hangyúan sa kwarta? Who shall we ask for the money?
Dúna kuy ihangyù nímu, I have s.t. to request of you. {1a} beseech,
plead for. Mihangyù ang inahan nga luwasun ang íyang anak, The mother
pleaded for her son’s life. {2} [A; ac] haggle the price down, ask the
seller to let one have s.t. at a lower price. Hangyúa ug písus ang
búlig, Offer a peso for the whole bunch. Lisud hangyúan nang babayhána
kay dì musíbug sa íyang prisyu, That woman is difficult to bargain with
because she never lowers her price. Pilay ímung ihangyù? How much will
you offer for it? {3} [AN; a12] propose to a girl. Giáhak na!
Manghangyù kag bálu! Are you crazy, proposing to a widow? {4} [A23] for
the ball in basketball to make it into the basket after bouncing off
the ring and threatening to miss (as if the ball begged to be allowed
in). Miuntul ang búla sa ring unyà milígid kini ug misúd. Mihangyù pa
giyud, The ball bounced off the ring then rolled into the basket. It
scored, but only after begging to be let in. n {1} request. {2} price
offered. — lúbù see lúbù. -ánan n person from whom one habitually buys
small things on credit. -in-an n s.t. acquired or accomplished in
bargaining. Paubsi ug písus ang prisyu pára may hinangyúan ku, Take a
peso off the price so I have s.t. to show for my pains in bargaining.
-únun n of one who needs to be approached and talked into giving
approval or favors. Dì dáyun nà siya musugut sa ímung pangáyù,
hangyuúnun pa, He does not easily grant requests. He needs to be
begged.
háni_1 {1} = unsa. {2} exclamation of discomfiture upon finding s.t.
out. Háni ba wà na man diay kuy kwarta sa ákung pitáka, Heavens! I have
no more money in my purse.
háni_2 n honey, endearing term of address.
hánib v [A; c1] gather things together in a neat pile. Haníba ang mga
papílis nga napasapása, Stack up the papers that have been scattered.
-in- {1} s.t. gathered in a neat pile. {2} accomplice in doing s.t. Mga
hinánib ku sa parigla, My accomplices in attacking passers-by.
hanig v {1} [A; c] when s.t. is put on top of s.t. else, put s.t.
between the two things as a protection for the thing on top or the
thing on the bottom. Úsà nímu plantsáha, hanigi ug panaptun, Protect it
with a piece of cloth before you iron it. Waks pípar ang ihanig arun
dílì mupilit, Line the bottom with wax paper so it won’t stick. Ug
mupahuut ka sa íhi, hanigig tabla arun way dinukdukan, If you force the
shaft in, buffer it with a piece of wood so there won’t be any hammer
marks. {2} [A; a] take food along with drinks as a buffer. Hanigi ug
adúbu ang ram, Eat some pork before you drink rum. n {1} s.t. put
between two things as a protection. {2} food taken along with drinks to
line the stomach. {3} — sa impiyirnu {a} one who leads s.o. to do
wrong, from the notion that when the wrongdoer lands in hell, he will
be there first to be, so to speak, the buffer. Ikaw muy hanig sa
impiyirnu, kay ikaw may nagtudlù níya pagpangáwat, You’re his buffer in
hell because you taught him to steal. {b} matchmaker between illicit
lovers who will go to hell first to act as a buffer for the couple
which will end up in hell. v [A123P; c1] be made a buffer in hell. Ang
pagtitatíta muy makahanig (makapahanig) sa táwu sa impiyirnu basta may
kabilinggan, Acting as a go-between will land you in hell if one of the
two is married.
hanimun n honeymoon. v [A; b6(1)] spend a honeymoon.
hánip a {1} neatly arranged in stacks according to size. Ayg bungkága
nang mga inutaw kay hánip na nà, Don’t mess up that clothing because
it’s been all piled neatly. {2} for a surface to be flat and even.
Hánip gáning pagkapintal sa átù pa way bugdubugdu, If it is painted
evenly there will be no thick spots. Hánip kaáyu ang pagsimintu basta
may palíta, If you use a trowel, the cementing will be even and flat.
v [A3P; c1] {1} stack s.t. neatly by size. {2} make a surface flat and
even.
haníti a skillful, proficient in s.t. Haníti siya sa iskríma, He is
expert in fencing. v [B; b6] be, become proficient in some activity.
Mahaníti ka na gánì niíning trabahúa, When you become proficient in
this job. ka- n proficiency.
hanlag n floor joists (busaug) made of bamboo.
hanlas = hanglas.
hanlilibun = gabun_2.
hanlilika = anghilika.
hanlilítik = handilítik.
hanlulúkay n a k.o. harmless garden snake, light yellow-green in color,
about a meter long and around 1¼ cm. in diameter. It resembles a
coconut palm leaflet (lukay).
hansak v [A; c] thrust, drive s.t. into s.t. with force such that it
penetrates, using a downward motion. Gihansákan níya ang kaáway sa
bayuníta, He shoved a bayonet into the enemy. {2} hit with a strong
thrust (figuratively). Gihansákan ang íyang kílid ug usa ka makabúngug
nga kúmù, A staggering blow of the fist hit his side. {3} [A; c1] spike
a ball. {a} put a ball in the basket from above. Dì siya makahansak sa
búla kay mubù, He can’t just put the ball in the basket because he is
too small. {b} spike a volleyball.
hantak n gambling game played with three of the old, large one-centavo
coins which are tossed down simultaneously on a stone (antugan). The
one who tosses bets all heads against s.o. who bets all tails.
Bystanders may join in. v [AC; b6] play hantak. -an n stone to throw
the coins on. -an(→) n {1} place where a game of hantak is held.
{2} temporary place of abode. Inig-anhi námù sa Sibu hutil muy ámung
hantakan, When we come to Cebu we stay in a hotel. v {1} [A; b6] hang
around a place. Adtu maghantakan ang mga buguy sa íyang tindáhan, The
loafers hang around her store. Ang ámung nataran mauy gihantakanan sa
mga pidikab, The pedicabs park in our yard. {2} [A; c6] stay, put s.w.
temporarily. Átù lang ning ihantakan dinhig balíkun unyà, We’ll just
leave this here temporarily and come back for it later. -anan(→) = -an,
Reading Tips
Use arrow keys to navigate
Press 'N' for next chapter
Press 'P' for previous chapter