A Dictionary of Cebuano Visayan by John U. Wolff

1. {2} [B46] be sour faced. Maggum-ut dáyun nang íyang hitsúra kun

22319 words  |  Chapter 8

supákun, He gets a sour expression when s.o. opposes him. n = gum-us, n. sa- = sagum-ut. gúna v [A; a] weed with a bolo. Gunáha nang sagbut sa nataran, Chop out the weeds in the yard. n action of weeding. (→) n short dull bolo with a blunt end used for weeding. v [A; a] hit with a bolo. gunahun n weeds to be removed. gunà n {1} crack. May gunà ang básu, The glass has a crack in it. {2} weak spot in an elastic band. gunas n grain texture, surface structure of wood. gúnat n texture of meat. Pínu ang gúnat sa manuk kay sa báka, The texture of chicken meat is finer than that of beef. gunaw, gúnaw v [AB23(1); a] {1} melt, dissolve s.t. Usa ra ka bumba ang migúnaw sa isla, One bomb was enough to obliterate the island. Mugúnaw (magúnaw) ang kandílà kun idangdang mu sa kaláyu, A candle will melt if you place it near a fire. Naggúnaw siyag tinggà nga himúung pamatu, He melted some lead to make into a sinker. Igúnaw (gunáwa) sa túbig ang pulbus nga gátas, Dissolve the powdered milk in water. {2} disappear as if melted. Usáhay anhà ra sa piskalíya magúnaw ug mamatay ang kásu, Sometimes the cases dissolve in the fiscal’s office and meet their end. gundyà = ganína (dialectal). gúnga v [AB2; c1] for the nostrils to spread apart, make them spread apart. Migúnga ang íyang ilung kay dúna siyay natimahuan, His nostrils spread because he smelled s.t. n amount the nostrils are dilated. a for the nostrils to be large. gungahun a having large nostrils. gunggung_1 {1} n grunts (Theraponidae) similar in appearance to the bugáung but very small. {2} name given to slow-witted persons. gunggung_2 v [A; c1] broil small dried fish by putting them in a dish with embers and shaking the dish back and forth. gunggung_3 v [B3; b6] for a wound to swell. Dì makagunggung ang samad ug tambálag maáyu, The wound won’t swell if it is treated carefully. gúngì v {1} [A; a] break s.t. off of s.t. Gigúngì níya ang mga butúnis sa íyang dintru, He plucked the buttons off his shirt. Gungían ta kag sanga, I’ll break a branch off for you. Magúngì nang daplin sa kahun ug ímung ibundak, The edge of that box will break off if you hurl it down. {2} [A13; a] pick s.t. out with a small stick or midrib. Kwarta ang íyang igúngì sa ákung barugánan, He will use money to pry me loose from my stand. {3} [A; a] cut into small slices, segments. n {1} small sticks or slivers. {2} midrib of palm. {3} s.t. small and pointed that can be broken off like the tooth of a comb. *gúngis paN- v [A23] have grown old in a place, position, or job. Suhítu siya kay nanggúngis na sa katungdánan, He knows the ropes because he has been in that job all his life. — sa hiktanan become a spinster (lit. grow old in the place one is tied up). Nanggúngis nang bayhána sa hiktanan tungud sa kapilian, That woman became a spinster because of her choosiness. gúngut v [B; aP] {1} pierce into s.t. and remain immobile there. Migúngut ang udiyung sa bukubuku, The dart was stuck firmly into his back. {2} be stuck so that it can’t move. Nakagúngut na ang mga sinumpayan sa silya, The joints in the chair have set. {3} [B2] be fixed, immobile. Ang íyang mga mata migúngut sa kisami, His eyes were fixed to the ceiling. gunhub = gun-ub. gúnit v {1} [A2S3S; b] hold on to s.t. to keep it from falling. Guníti pag-áyu arun dì muhilus, Hold it well so it won’t slip. {1a} [A123S] ígù rang — sa dalunggan barely get a passing grade. {2} [C; c] hold hands. Makiggúnit giyud siya kun manlákaw mi, She insists on holding hands with me when we go out. {3} [A; b] hold s.t. so as to keep it. Kinsa may naggúnit sa átung trupi? Who is holding our trophy? {4} [A12] get to touch. Bisan usa ka dakù sa íyang swildu dì ku kagúnit, I can’t get my hands on even one penny of his salary. {5} [A3] handle or play s.t. skillfully. Kamau kang mugúnit sa sista? Do you know how to play the guitar? {5a} [A; a] handle s.t. Maáyu siyang mugúnit sa íyang nigusyu, He handles his business well. paN- v [A2S; b] {1} hold fast onto s.t. to keep from falling. Panggúnit arun dì ka mahúlug, Hold on tight so you won’t fall. {2} — sa dalunggan hold on to your hats. Panggúnit sa dalunggan. Magpahaybul ta, Hold on to your hats. We’re going to put on the gas. gúns n goon, hired thugs. gunstabulári (from gúns plus kunstabulári) n goons dressed in constabulary uniforms in the pay of politicians during elections. *gunsung = *gansang. gunsunggunsung = gansanggansang. guntang v [A; a] cut or divide meat with a chopping motion. Nagguntang ku sa kanding nga kaldiritáhun, I’m cutting the goat into pieces to make goat stew. gunting n {1} scissors. {2} scissors in game of pik (hammer, scissors, paper). v [A; a] cut with scissors. Guntínga kining kupun, Just cut this coupon out. gigukud sa — badly in need of a haircut (chased by the scissors). pa- v [A1; b6] have a haircut. Uy, nagpagunting ang hípi, Hey! The hippie is getting a haircut. -in- n scissors position in sexual intercourse. v [A13] {1} swim, sail at an angle into the waves. Ang lantsa nagginunting sa balud, The launch sailed at an angle into the waves. {2} [A] assume the scissors position. guntudguntud a coarsely rough and uneven. Guntudguntud kaáyu ang simintu gawas sa bungbung, The wall has a rough finish on the outside. v [B; b] for a surface to be coarsely rough and uneven. Magguntudguntud ang dálang aspaltúhun ug dì pa agían sa pisun, An asphalted road is rough and uneven before it has been steamrollered. -un(→) a = guntudguntud. gunù n {1} small fish with silvery sides of mullet-like appearance: Allanetta forskali and Pranesus duodecimalis. {2} name given to a slow-witted person. gun-ub v [A; a12] {1} make s.t. collapse, come tumbling down on itself. Nagun-ub ang túri paglínug, The tower collapsed when there was an earthquake. {2} ruin one’s plan, peaceful life, and the like. Ang gíra migun-ub sa ámung panimuyù, The war shattered our peaceful way of life. gunuk v [A; a12] make a move, stir. Ayawg gunuka ang bátang natúlug, Don’t stir the sleeping child. Wà lang maggunuk ang kapulisan. Gihiphípan tingáli, The police did not move a muscle. No doubt they were bribed. n walay — {1} motionless. {2} completely unconcerned about some need (failing to move a muscle). gunung n k.o. small bolo about 12″ long with an even outward-curved cutting edge and an equally even outward-curved top edge coming to a point at the tip. gunurya n gonorrhea. v [A123P; a4] get gonorrhea. gupak = gipak. gúpak = palakpalak. gupang n {1} lump of food or soil. Usa ka gupang kan-un, A lump of food. {2} piece taken off of s.t. v {1} [B6] in lumps, become a lump. {2} [A; a1] break up, cut s.t. into pieces or break a piece off. Kinsay naggupang sa kík? Who broke a piece off the cake? or Who broke the cake into pieces? Gigupang ang lindug sa lubi, The coconut log was cut up into pieces. gúpuk v [AB; a12] break into pieces. Makagúpuk ug lubi nang íyang pinislitan, His iron grip can crush a coconut shell. Nagúpuk ang básu nga ákung gilabak, I threw the glass down hard and it broke to pieces. gupun n minor character in folk play whose role is to provoke laughter. guput v [A; c] tie s.t. around the ends of bamboo, sticks, rattan, and the like which have been woven or fashioned into s.t. in order to hold it together. Gupti ang daplin sa nígu arun dì mabuskad, Wind s.t. around the edges of the winnowing tray so it won’t come undone. n s.t. tied around the edges of s.t. woven of bamboo, rattan, etc. to hold it together. gúra n a cap with a short visor. v [A13] wear such a cap. Naggúra ang mga hiníti, Jockeys wear caps with visors. gurámi n gourami, a fresh-water food fish: Osphronemus goramy. guratsa = kuratsa. gurayan n k.o. small anchovy. guray-ut a {1} dilapidated, worn-down structure, shabby, ragged in dress. Guray-ut nga barungbárung, A dilapidated shanty. Guray-ut ug pamisti nga makililímus, A shabbily dressed beggar. {2} exhausted look. Guray-ut ug panagway, Worn-out face. v [B1; b6] {1} get to be dilapidated, shabby. {2} [B; c1] get an exhausted look on the face. Ngánung nagguray-ut gud nang dagway mu? Gibwágan ka? Why do you look so haggard? Did your girl friend break up with you? -un a frowning, tired-looking face. gurdu = dyakpat. gurùgurù n irregular, rough wrinkles in the skin. v [B46N] for the face to be deeply wrinkled. Nanggurùgurù ang nawung sa tigúwang, The old woman’s face is covered with wrinkles. gurumíti = grumíti. gurung n large pile of unthreshed rice. gurunggurung = garanggarang. *gúrut pa- v [A; b] clean a field of standing, dry grain stalks by cutting them with a machete or similar knife attached to a sled-like device drawn by a water buffalo. Dì ta makapagúrut ug náa pay mga tuud sa uma, We can’t cut the grain stalks with a sled having blades attached to it if there are still tree stumps in the field. n implement for the pagúrut. gurutgurut a rough and covered with fine wrinkles. Gurutgurut kaáyu ang ákung mga kamut tungud sa kadúgay nga pagpanglaba, My hands got all wrinkled from washing clothes so long. v [B; b6] get to be rough and covered with fine wrinkles. -un a having a wrinkled face. gúruy = gúyud. guryun n k.o. sparrow: Passer montanus. gusa v [B6; b6] have a tight feeling in the stomach from s.t. one ate. Mugusa ímung tiyan ug dì ka kahilísan, Your stomach will feel tight if you have indigestion. Gigushan ku sa tantung káun, I got a tight stomach because I ate too much. n condition of having a very tight stomach. gusà v [B146; b3] for a child to be restless, fussy. Ang kaínit mauy nakagusà (nakapagusà) níya, The heat caused him to be fussy. gusab, gus-ab = gus-ap. gúsang n delicacy made of ground, roasted corn or rice mixed with sugar and dry coconut pounded in a mortar. v [A; a] make gúsang. -in- = gúsang, n. gusánu n thread of a screw. v [A; b6] thread. Naggusánu ku ug bára pára gam-ung pirnu, I am threading an iron bar to make into a bolt. Gusanúhi ug pínu arun musakar áring twirka, Make a fine thread on it so it will fit this nut. gus-ap v [A; a2b2] chew to pieces. Gus-ápun nang baskit sa ituy, The puppy will chew up that basket. gusar v [A; c1] have s.t. for one’s benefit and use. Ang giprindáhan mauy mugusar sa yútà, The holder of the mortgage enjoys the use of the land. Láing istudiyanti ang naggusar sa librung ákung giabángan, Another student made use of the book I rented. gusaw n name given to mullets (Mugilidae) that are less than a foot in length. gusbat v [B12] for soft materials to have a good-sized hole in them. Nagusbat ang samput sa íyang karsúnis, The seat of his pants got torn. Nagkagusbat ang ílang atup nga nípà, Their thatched roof is getting full of holes. n large tear or hole in soft material. -un a full of holes. gúsì = gísì. guslà v [a4] be very hungry (coarse). Kadtung giguslà habhab na, If you’re so damn hungry, go on eat. n strong feeling of hunger (coarse). guslab v [A; a12] destroy things by chewing them to pieces. Giguslab sa irù ang hapin sa bátà, The dog chewed the baby’s diaper. gusnik n a structure or a pipe shaped like a goose neck. gustu n liking, desire. Matúman ang gustu sa hárì, The king’s desire will be fulfilled. a like, want. Gustu kug kík, I like cake. Gustu kang mamatay? Do you want to die? Ang gustu níya buhátun, What he wants to do. v [A12; b8] like, want. Kun nakagustu ka níya, pangulitawhi, If you like her, court her. Gikagustuhan (gikagustuan, nagustuhan, nagustuan) siya sa ginikánan sa babáyi, The girl’s parents liked him. kuntra — against one’s will. Kuntra gustu ang íyang pagsugut, She agreed to it against her will. gustuhay, gustuay v [C13] come to like one another. Sa pagkadúgay nagkagustuhay na sila, After a while they came to like each other. pa- v [A1; b6] let have one’s own ways and whims. Nagpagustu silag dít kay layù ang ginikánan, They dated without restraint because their parents are away. Pagustui lang ang bátà, Give the child his way. pasi- v [b5] allow s.o. to have his own choice. Pasigustua (pasigustuhi) siya kun unsang kursúha kuháun, Give him the choice on what study to take. kagustúhan n wishes, desires. Ang ákung pagpangasáwa kagustúhan ni Máma, dì ákù, My marriage is mother’s wish, not mine. gúsu see gúsus. gusù n k.o. edible algae with a yellow-greenish color, usually made into a salad. v [A13] have gusù. gusùgusù = pubring káhuy. see pubri. gúsud v [AN; b(1)] sprout, come out as if sprouting. Manggúsud nag maáyu ang mga bugas sa íyang nawung, Pimples are coming out all over her face. Nanggúsud ang singut, Beads of perspiration are forming. Nagusúran ang tanum ug mga dáhun, The plant is sprouting leaves. gúsuk n rib. (→) v [A; a12] hit in the ribs. -an(→) n place the rib cage is found. gúsus n in a novena recited to ask a favor of a saint, the verses lauding the accomplishments of the saint invoked. v [A; b6] recite this portion of the novena. *gusúsu mistiryu — n joyful mystery, one of the mysteries of the Holy Rosary. gút = gulut. gutab = gutlab. gutad v [A; a] chop s.t. not very hard into pieces using heavy strokes. n piece chopped off of s.t. gutadgutad v [A; a] chop up into pieces. Gutadgutara nang kalbásà, Chop the squash up into pieces. gutang v {1} [B46; a4b4] develop cracks in the calluses of the feet from going barefoot. Gigutang (gigutangan) ang mga bakwit kay wà maánad ug tiniil, The evacuees developed cracks in the soles of their feet because they were not accustomed to going barefoot. {2} [A; b5] make a slash, incision in s.t. Gutangun (gutangan) ku unyà nang agtang mu, I’ll slash your forehead. n {1} cracks in the calluses of the feet. {2} a slash, incision. gútas n a bitter, black medicinal liquid taken for stomach ailments and also used as an abortifacient. — amargas = gútas. gutay v {1} [A; c1] tear completely into shreds. Mugutay siyag papil nga iadurnu, She will cut paper into shreds to use as decorations. {2} [A1PB; c1] for cloth or paper to weaken to the point that it falls to pieces, cause it to do so. Mugutay ang papil ug bas-un, The paper will weaken if you wet it. a {1} torn to shreds. {2} weakened to the point of falling apart. gutgut v [A; a] {1} cut, mark s.t. with a slicing motion. Putla ring písì gutgúta lag kutsilyu, Cut this rope with a knife. {2} make a sawing motion on s.t. Kaáyu níyang mugutgut sa byulin, He plays the violin very well. n instrument used in using a slicing motion on s.t. gutì_1 = gutlì. gutíba n k.o. seashell. gutlab v [A; a1b2] {1} cut a long slash into. Nagutlab ang ákung karsúnis nga nasángit sa lansang, My pants got a long slash in them because they got caught in the nail. {2} cut s.t. with a single long slashing stroke. Gutlaba na lang ang baat, You might as well just cut the string. Sa íyang pagsibsib, nagutlaban ang kamátis. As he was sickling, he accidentally cut some tomato plants down. gutlì a brittle, breaking off easily. v [AP; b5] break off, pick s.t. tiny or soft with the fingers. Ákung gutlían (gutlíun, gutlíhun) ang may udlut sa mga tanum, I’ll pick off the ends of the young shoots. gutling n moment, second, period of time shorter than gutlù. gutlù n {1} minute of time. {2} — nga lúhà teardrop. Manaligdig ang pila ka gutlung lúhà sa pawíkang iháwun, A sea tortoise will shed a few tears when it is about to be slaughtered. {3} lines on the inner parts of the fingers. gutlub v [A; a] chop s.t. long down, or into pieces. Gutba ang lubi, Cut down the coconut tree. n a piece cut off of s.t. long. gutlubgutlub v [A; b6(1)] chop s.t. long into pieces. Gutlubgutluba ang tangígi, Cut the Spanish mackerel into pieces. gútù v [A; a] chop s.t. long into pieces. Gutúa ang tubu, Chop the sugar cane into small pieces. (→) n a piece cut off of s.t. long. gutub_1 n k.o. salt-water fish with a silvery hue with a tinge of yellow at the sides and somewhat bluish green back, having a pointed homocercal tail fin and with an even snout, growing to 10″. gutub_2 = gutlub. gut-ub n k.o. owl. gutubgutub_1 = gutlubgutlub. gutubgutub_2 (from lagutub) v [A] make a low throbbing, booming sound from the distance. Naggutubgutub ang makina sa púsu sa layù, The water pump was chugging away in the distance. n low, throbbing, chugging sound. Gutubgutub sa kasingkásing, Throbbing of the heart. gutuk a filled to the point that it is tight. Gutuk na ang ákung tiyan, My stomach is filled to bursting. v [B; a] become tight from being too full. Migutuk ang súsu sa bag-ung nanganak, The breasts of the new mother became turgid. Gutkun (igutuk) pagsulud ang humay, Fill the rice sacks so full that they are tight. gutukgutuk_1 v [B14] have hardened portions in it. Naggutukgutuk ang ságing kay gitabagnul, The bananas have hard spots because they got infected with fruit rust. gutukgutuk_2 v [B] make a popping noise such as that emitted by food being boiled when the water is nearly gone. Naggutukgutuk na ang linung-ag. Hápit na muhubas, The rice is popping. The water is just about gone. gútum n {1} hunger. Namatay siya sa gútum, He died of hunger. {2} famine. Gútum karun búsà pagdagínut, We’re having a famine, so cut down consumption. a be intensely hungry. Tána kay gútum kaáyu, Let’s go, I’m starving. patay — so poor as not to have any food. Patay gútum na mi. Wà na diyuy malung-ag, We’re dead broke. We haven’t got a thing for dinner. v {1} [a4] be hungry. Gigútum ka na? Are you hungry yet? {2} [b4(1)] have severe hunger pangs, be over-hungered. (→) v = gútum, v. a hungry. Mikáun siya sáma sa táwung gutum, He ate like a starved man. ka-(→) = gútum, n. kagutmánan n famine. gulutman, gutmánun a easily getting hungry. la-(→) see lagutum. gútus v [A13] walk some distance. Maggútus na lang ta kay wà man giyuy sakyanan, We have to walk because there’s no transportation. gútut v {1} [A2; cP] for a small portion to be sticking out from behind or beneath s.t. Migútut na ang bátà, tawga ang midwayip, The baby is coming out. Call the midwife. Iniglanguy igútut lag diyútay ang úlu sa túbig, In swimming raise your head just a little above the water. {2} [A23] show up at an appointed meeting or affair. Way Husi nga migútut sa parti, No Jose showed up at the party. gúud n {1} lower portion of a mature bamboo stem which is thick, strong, and durable. {2} piece of bamboo from that portion. paN- v [A2; b6] gather thick bamboo stems. guúrun a thick and short. Guúrun ug tudlù, Having thick, stubby fingers. v [B1256] become thick and stubby. guuk n fat on the back of a cow at the hump or, by analogy, fat on the nape of a person’s neck. v [AN] develop fat at the lower portion of the nape. Ang tangkúgù níyang nangguuk, His neck with a big bulge of fat at the nape. guul a provoking sorrow and worry. v [B126; ab3c5] be worried and sad. Ngánung dílì siya maguul nga himamáyi man ang bána, Why shouldn’t she be sad when her husband runs after women. Ang ákung gikagul-an (gikaguul) nga wà siya mananghid, What I am upset about is that he left without permission. ka- n a sad, worried feeling. Mihílak sa túmang kaguul, She burst into tears in her deep sadness. kagul-ánan n deep sorrows combined with worry. Mga kagul-ánan sa kinabúhì, The sorrows one counters in life. magul-ánun a worried and sad. maka-r- a very saddening. gúum v {1} [A; c1] force s.o.’s mouth shut. Igúum (guúma) ang bàbà arun dì siya kasyágit, Shut his mouth tight so he can’t shout. {2} [A; c16] repress feelings. Igúum (guúmun) na lang nákù ang ákung kahiubus, I’ll just swallow my feelings of hurt pride. guun v [A; b] withhold s.t. or prevent s.o. from doing s.t. Dílì aku makaguun basta makakitag pagkáung lamían, I cannot restrain myself if I see good food. Gigun-an sa Sintral Bangk ang ímung aplikasyun, The Central Bank sat on your application. guut a {1} tight, fitted tight. Guut ang kálù nákù, The hat is too small for me. {2} tight, stuffed. Guut ákung ilung, My nose is stuffed up. v [B; c1] {1} become tight. Miguut ang singsing nákù, The ring got to be too small for me. {2} get tight and stuffy. Nagguut ang ákung dughan sa kaguul, My chest tightened with a feeling of sorrow. gúwa = gúla. gúwing n the action of going out for a date or some activity. Ása ang gúwing nátù nga ispúting man ta? Where are you going that you’re all dressed up? guyabana, guyabanu = gwayabanu. guyam-ut a {1} for lots of things in a small area to be all in disorder, topsy-turvy. Guyam-ut íning ímung kwartu, uy! My, but your room is in disorder! {2} badly crumpled. Pasahi nang ímung sinínà, guyam-ut kaáyu, Press your dress. It is all crumpled. {3} for the face to be all distorted because of anger or distaste. v [B; a] {1} for a place to get all disorderly with lots of things. {2} get all crumpled, creased. {3} for the face to get completely distorted. Gisakitan kag tiyan nga nagguyam-ut man nang ímung hitsúra? Your face is all distorted. Do you have a stomach ache? guy-ang v [A; a1] break s.t. into pieces. Naguy-ang ang kík kay natukuran nákù, I accidentally leaned on the cake and it fell into pieces. Ákung guy-ángun ning plátu ug maglágut ku, I will smash this plate into pieces if I get angry. guyku a disabled part of the body. v [B12] for the body or a part of the body to be completely disabled. Nagguyku ang íyang buktun kay mituwas ang bukug, His hand hung limp because he had a broken arm. guyud n k.o. small white shrimp with one large claw. gúyud v {1} [A; a12] draw, tow. Ang bátà naggúyud ug traktrák, The child is pulling a toy truck. Guyúrun tikaw ug dì ka muuban, I’ll drag you if you don’t come along. {2} invite a partner to dancing. (→) n {1} rope used in trawling or towing. {2} runners of a sled. guyuran n sled consisting of a platform without sides mounted on runners. ka- n boats which are pulled along by another large boat. Púlù ming kagúyud ánang dakung lantsa, There were ten of us in boats towed by the large launch. sa- v [A2S; c] trailing behind. Nagsaguyud ang kápa sa rayna, The queen’s cape is dragging behind. Ayaw isagúyud ang inyung bakyà kay sábà, Don’t drag your wooden slippers because they’re noisy. guyuguyu n larva of the mosquitoes. guyungguyung n sand bugs up to 2″ in length which burrow into the sand beneath shallow waters. They come in white, brown, and gray colors, and are eaten broiled. gwabana = gwayabanu. gwantis n gloves with slits for the fingers. v [A; c] wear gloves. gwánu n guano, excrement of cave-dwelling birds and bats used as fertilizer. gwápa a = gwápu (said of women). gwapíta = gwapítu (female). gwapítu a cute and good-looking little lad. gwápu a {1} handsome, good-looking. Gwápu siya, baklà lang, He is handsome, only he’s a fairy. {2} beautiful, nice to look at (of things in general). Gwápu ang talan-áwun dinhi, The scenery here is beautiful. {3} of good quality. Gwápu ang mga dā́n sa Lusun, Luzon has good roads. v [B; a12] be beautiful, do s.t. in a beautiful way. *gwarda — kusta coast guard or member thereof. v [B56; a2] be, make s.o. a member of the coast guard. — munti n forest ranger. v [B56; a2] be a forest ranger. gwardiya n {1} guard. {2} guard position in a basketball game. v [A; b6] guard, keep watch. Ang ámù gigwardyahan ug mga irù, Our house is guarded by dogs. — kusta coast guard. — sibil n police militiamen during the Spanish times. -du(←) a well-guarded. Gwardiyádu ang dalága sa amahan, The daughter is well-guarded by her father. gwarnasiyun (from gwarni) n harness. v [A; b] harness a horse. gwarni v [A; b(1)] {1} tie a string or rope around s.t. several times, each time at a right angle to the previous time. Gwarníhi ug maáyu ang paldu arun dílì mawagwag ang manútus, Tie a rope all around the bale so that the hands of tobacco won’t get scattered. {2} lock s.o. in one’s arms or lock s.o.’s arms to restrain motion. Gigwarníhan ku siya. Wà siya kalíhuk, I locked his arms and he couldn’t move. n rope or string tied all around s.t. gwatsi n {1} petty lie. Nabuku ang íyang gwatsi kay dihay nakakità, He was exposed because there was a witness. {2} mischievous act or story to arouse laughter. a one who puts up an act, tells stories. Gwatsi batáa pasakitsákit arun atimanun, This child is a faker. He plays sick to get attention. v [A13; b6] resort to trickery to make s.o. believe s.t. Gwatsíhi siyang mangiskwíla ta arun makagawas ta, Tell him that we’re going to school so we can go out. -nangga = -nanggu (female). -nanggu n one who tells petty lies. -ra, -ru = gwatsinangga, -u. gwayabanu n soursop, a k.o. small cultivated tree bearing large, pear-shaped, spiny fruits, very juicy, soft and fibrous, eaten as is: Anona muricata. gyíra = gíra. === H === ha {1} particle at end of the sentence. {a} asking interlocutor if he understands. Dì ni sabunan, ha? Don’t wash this with soap, do you understand? {b} asking interlocutor for his agreement. Singku na lang, ha? Just let me have it for five pesos, all right? Adtu na lang ku, ha? I’ll be going now, O.K.? Bálik unyà, ha? Come back later, will you? — ba particle asking for interlocutor’s agreement in particularly urgent tones. Malígù ku, Mámi, ha ba? May I take a bath, Mommy, please? O.K.? salámat — thanks a lot. {2} particle initial in a sentence. {2a} particle discussing s.t. as not worth thinking about: Humph. Ha! Ábig mahadluk ku níya, Humph, he thinks I’m scared of him. {2b} particle asking the interlocutor to repeat (somewhat curt). Ha? Muusab pa ka? What? You mean you’re going to do it again! ha-_1 = hi-(→), 1. ha-_2 adjective forming affix added to adjectives referring to degree. It has no meaning other than to give a formal flavor to the style. Hataas, Tall. Halayù, Far. Halapad, Broad. háa = háin. háb = hálab. hába n low-quality corn grits which were sold in times of corn shortage in pre-war times. hábà v [A; b(1)] take sides with. Gihabáan siya sa íyang bána, Her husband took her side. pa- v [A; b6] {1} run to s.o. for sympathy and ask him to take sides. Túa na pud magpahábà dáyun tung Máma níya, There she goes, running to her Mama again. {2} say s.t. exaggerated to get a person to feel a certain way. Nagpahábà siyag sulti sa íyang ámu nga maáyu siyang mutrabáhu maung giingkrísan, He talked big to his boss to make him think he worked well and he got a raise. n action of running to s.o. for sympathy. hábag n {1} round, black to greyish black, smooth stone found on beaches, used for bathing. {2} shore area where such stones are found in abundance. habágat n strong wind that hits Cebu from the southwest, common from June to September. v [A; a12] for the habágat to blow. -an(→) n southwest. habáhab a having a bitter sour taste similar to that of unripe grapefruit. Habáhab kaáyu ning buungúna, This shaddock has a very biting and bitter taste. v [B1; b6] get a bitter, rancid taste. Naghabáhab na ang sud-an, The food tastes rancid. habak, hábak_1 v [A; c] wear an amulet. Way dautang mahitabù sa bátang gihabákan, No harm can come to a child with an amulet. n amulet. hábak_2 n an area of a farm, usually along its length, that is alloted to s.o. for him to till. Gibáhin sa lima ka hábak ang baul, The farm was divided into five portions. hábal v [AC; b] for animals to mate. Gihabálan ang ákung bigal kaduha, My sow has been bred twice. {2} for people to fornicate (derogatory). n act of breeding. pa- [A; b(1)] breed animals. pa-an n male pig for breeding. hábas_1 n {1} a growth which develops in horses’ mouths which causes hardship in eating. It is removed by application of heated iron. {2} sores that develop on soft tissue: the tongue, corners of the mouth, palate. v {1} [A123P; a4b4] for horses to develop such a growth. {2} [B2; b4] develop sores on the tongue or in the corners of the mouth. Mihábas (gihabásan) ákung dílà sa pagkináug pinya, My tongue got sores on it from eating too much pineapple. hábas_2 = halábas. habasan n general name for cone shells. habásan n k.o. surgeon fish. hábaw = hábal. habay n pigs with yellowish or reddish-brown hair and skin. {2} person with a spot of lighter colored hair on the head (humorous). hábay = háin bay. see háin. habhab v {1} [A; a] for pigs to eat. {1a} for people to eat (derogatory). Gihabhab sa mga bilat sa ílang ina ang ákung kík, The bastards ate my cake. {2} [A1; ab2] for pigs to snap at one in anger. Ayaw pagdúul sa anay kay hihabhaban ka unyà, Don’t go too close to the sow because she’ll bite you. {3} [A3; b5(1)] take out, eat away portions from, bit by bit. Túbig ang mihabhab sa kílid sa kanal, Water ate away bits from the side of the ditch. Balud nga naghabhab sa pangpang, Waves that are eating away at the cliff. -in- n intake of food of pigs or persons (derogatory). -ag- v {1} [A; b6] make the noise of pigs eating. {2} [c1] eat with a loud noise like a pig. -um-r- n pig that will bite. hábi n hobby. v [A13; c6] have a hobby. habig towards the side or direction of. Paghalábas habig sa wala, Cut down the weeds on the left side. habilhábil v [A; b6] put up a temporary screen for shelter or in an unfinished house. Naghabilhábil lang ug mga kartun ang mga nasunúgan didtu sa parki, The fire victims just put up a temporary screen of empty boxes for shelter in the park. habitsuylas n green or wax beans: Phaseolus vulgaris. habluk v [A; a4] crave, yearn intensely for s.t. Gihabluk ku sa ámung lugar, I crave to see my homeland. Hablúkun kag isdà sa bukid, You will develop an intense craving for fish in the mountains. a having a strong craving or appetite. hablun see habul_1. *hablus see humablus. habù = halbù. habubuyna = hirbubuyna. hábug a {1} high, lofty. Hábug nga pangpang, A tall cliff. {2} lofty in thoughts and aspirations. Hábug kaáyu ang ákung mga damgu álang sa ákung mga anak, I have high hopes for my children. v [B; c1] be high or towering, physically or in aspiration. Naghábug lang ang hunàhúnà pagnigusyu apan way puhúnan, He has great ideas of going into business but he doesn’t have money. — ug pamarug tall in stature. — manulti talk as if one were s.o. important, of high standing. Hábug kaáyung manulti mu rag dì kagíkag pubri, He talks big as if he weren’t from a poor family. gi-un(→), ka-un(→) n height, altitude. habuhábu n light rain showers. v [A] shower. hábuk v [A; b] {1} fertilize plants with compost. Gihabúkan nákù ang mga tanum, I fertilized my plants with humus. {2} do s.t. to make personal relations close (lit. nourish your friendship). (→) n {1} humus, matter made from a compost pile. {2} area made solid by a hardened mass of garbage. Magbáy ka ibabaw sa habuk? Are you going to build a house on the mound of hardened garbage? habul_1 v [A; a] weave with a hand loom. Habla ang lánut, Weave the abaca fibers in a hand loom. n = hablun, 1. (←)_1 n blanket, sheet, or anything used as covering for sleeping. v [A; b6(1)] {1} cover s.o. with a blanket. Habúli ang bátà, Cover the child with a blanket. {2} envelope, enshroud in an atmospheric condition. Búkid nga gihabúlan ug gábun, A mountain enshrouded in mist. {3} drink liquor before going to sleep. Maáyu níyang pagkatúlug kay naghábul na nag tubà, He slept soundly because he drank toddy before going to bed (lit. took toddy as a blanket). hablun n {1} hand loom. {2} cloth woven in a hand loom. v {1} = habul, v. {2} [A; b6] wear hand-woven cloth. halablan, hagbanan, hagbunan, hablunan, hablanan, halabúlan = hablun, n 1. habulhabul n {1} thin membrane that separates the skin of the abdomen from the intestines and stomach. {2} thin membrane between the egg white and the shell. habul_2 n seriously injured. v [B1256] be seriously injured. hábul_2 a dull, not sharp. v [APB; a] make s.t. dull, be dull, not sharp. Mahábul ang gunting ug gamítun pagputul ug sín, The scissors will become dull if you use them to cut galvanized iron. (→) = hábul, a. -an(→) a of a dull sort. v [B12] be, become dull. Nahabulan na man núun ning gilit, This safety razor blade has become dull. habun n toilet soap. -íra n soap dish, container for toilet soap. habwà, habwas v [A; a] {1} remove s.t. from a place, esp. from a container without tipping it. Habwáa ang kargamintu sa trák, Take the cargo out of the truck. Bagul lay ihabwà sa túbig, Use a coconut shell to bail the water out. {2} — ang kináun v [A2P; c1] cause to vomit (remove what one ate from his stomach). Habwáun (ihabwà) giyud ang átung kináun ug musakay tas barku ug tinghangin, You surely will vomit if you sail in stormy weather. {3} [B124; b2] go away from s.w. in large numbers. Nahabwà ming tanan ngadtu sa lungsud dihang may naghuramintádu, We left the village and took refuge in town when s.o. ran amok. Nahabwaan na mi sa balay, Only a few of us are left at home. habyug v [A; c] cast fishing line. Dílì ku makahabyug ngadtu sa lalum kay mabà ákung pasul, I cannot cast out into the deep water because my fishline is short. Ihabyug ug kusug ímung pasul arun muabut sa layù, Throw your line out hard so it will reach far out. paN- v [A2; b6] fish by casting a line. n fishing by casting a line. hád = hálad. hadag = harag. hadaw = haraw. hadígi = halígi. hadiyung n whizzing, whistling, buzzing sound. v [A; b2cP] whistle or whiz by. Hángin nga naghadiyung, Whistling wind. Naghadiyung ang buyug, The bee buzzed. Nahadiyungan akug bála, A bullet just barely missed me. hadlà v [A; a1] {1} play with a child to make it laugh or divert it. Hadláa ang bátà arun dì muhílak, Amuse the child so he won’t cry. {2} engage in horseplay. Naghadlà ang mga bátà sa sála, The children ran around in the living room. {3} for circumstances to be annoyance, as if teasing. Dagkung balud mihadlà sa barku, The huge waves played with the ship. {4} [C] pet, engage in sexual foreplay. n {1} playful teasings. Wà giyud pabangbang si Turyu sa mga hadlà sa íyang asáwa, Toryo’s wife failed to overcome his bad mood with her playful teasing. Ang mga hadlà sa kapaláran, The playful twists of fate. {2} foreplay. Ang hadlà gikinahanglan sa dì pa manghiláwas, Foreplay is necessary before the sex act. ma-un a playful. hadluk v [AN; a1b3(1)c] scare, frighten s.o. Kinsay mihadluk (nanghadluk) nímu? Who frightened you? Hadlúka arun muhílum, Scare him to quiet him down. Dì ku mahadluk ánang irúa, I’m not scared of that dog. Ang táwu nga gikahadlúkan, A man who is feared. Ihadluk (ipanghadluk) ning bitin ni Manang, Scare Big Sister with this snake. paN- v [A13] be afraid. Nagpanghadluk kung muadtu, I am afraid to go there. n means to frighten s.o. -an(→) a easily frightened. ma-un a fearful. Mahadlúkun siyang musakayg ayruplánu, She is afraid to ride planes. maka-r- a inspiring fear. hádung = hárung. hadus = harus. hág = hálag. hagà v {1} [B; a12] for the body to be gaunt and unhealthy with no energy. Nahagà siya sa pag-útas ug ínum, He became gaunt and unhealthy from drinking too much. {2} [B2; b6] for the eyes to be deep-set with dark circles under them. a having deep-set eyes with dark circles. Hagà ug mata ang mga Katsílà, Spaniards have deep-set eyes with circles under them. hagabhab_1 a for a garment to be loose. Hagabhab kaáyu ang íyang padyáma, Her pajamas are very loose. v [B12; c1] for a garment to be, become loose. hagabhab_2 see habhab. hagad_1 n defective coconut, the meat of which is loosely attached to the shell and which produces little oil. hagad_2 v [AN; a] {1} offer to do s.t. Mihagad ku paghatud níya sa íla, I offered to take her home. {2} invite s.o. to do s.t. Hagdun ta untà kag pamasíyu, I would like to invite you to go for a walk. n offer to do s.t. (←)_1 v {1} [AN; a] challenge s.o. to a fight. Ug hagárun kag sinukmagay, If you are challenged to a fight. {2} [A23; a] make first move, or touch off. Nagbúlag mi ug akuy mihágad pagpakig-úlì, We separated and I made the first move for reconciliation. Ayaw ihágad sa mga laláki ang ímung pagkababáyi, Do not make yourself cheap by making approaches to men. n challenge. hágad_2 n highway patrolman. hagakhak n loud, boisterous laughter. v [A; b3c1] laugh boisterously. hagal v [B; b6] produce a rasping, guttural sound in the throat or chest in having a cough or breathing through mucous. hágal v [A2S] pant noisily, making a sound in the throat. Mihágal siya sa tantung dinágan, She panted from running so much. n panting. hagálam see *gálam. hagalhal a wheezing sound produced in a throat full of mucus when air passes through. v [A; c1] make a wheezing noise in the throat. Mihagalhal ang himalatyun pagsulti sa íyang panúgun, The dying man spoke his final wishes with a wheezing voice. hagánas v [A2S] for water to make a rushing sound. Naghaganas ang busay, The waterfall makes a rushing sound. n rushing sound of water. (→) = hagánas, n. -in- n continuous rushing sound. Hinagánas sa balud, The swash of the waves. haganhágan v [A; b5] do s.t. with reserve, not with full strength. Dì ku muhaganhágan pagbúnal nímu, I won’t hold back in hitting you. Maghaganhágan tag gastu kay layù pang tingswildu, Let’s be careful with our money because pay day is still a long way off. Haganhagáni (haganhagána) nang bínu, kay ísug ra ba, Go slow with that liquor because it is powerful stuff. Haganhagána (haganhagáni) pagpadágan ang kutsi, Drive the car slowly. hágard n large motorcycle of the type used by the police. v [A1] use this sort of motorcycle. hagas v {1} [B4] become gaunt and unhealthy. Naghagas siya kay nag-abusar sa láwas, He has become gaunt and sickly because he does things that are deleterious to his health. {2} [a4] for one’s livelihood to fail as the result of a curse wished on him, or brought on in retribution for a failure to meet one’s obligations. Nalugnas ang átung kamanukan mu ra tag gihagas, Our poultry business failed, as though we were under a curse. {3} [a12] do s.t. unpleasant to all without exception. Gihagas mig latigu ni Tátay, Father whipped us all. hag-as_1 v [A; a] remove water or s.t. watery from a place for the purpose of cleaning it. Gihag-ásan nílag lápuk ang kanal, They removed the mud from the canal. hag-as_2 v [B246] for s.t. to happen for no apparent reason. Mihag-as man lang kag kagìkì? What made you giggle all of a sudden? a done suddenly for no reason. hagashas {1} dry, swishing sound such as that produced by rubbing pieces of paper or by a well-starched dress. {2} for s.t. to be coarse to the touch such that rubbing the hands over it produces a swishing sound. v [A; c1] producing a rustling sound. Mihagashas ang dáhun pag-ági sa bitin, The leaves rustled as the snake passed over them. hagawhaw v [A; c1] speak in a low, hardly audible voice. Hagawháwa (ihagawhaw) lang pagsulti arun dì silang kadungug, Say what you want to say very softly, so they can’t hear. n s.t. said in a low voice. -in- n sounds of low talking. hagbà v {1} [B26; c] fall heavily with a thud. Nahisalibay siya sa kabáyù ug mihagbà (nahagbà) sa yútà, She was thrown off her horse and fell to the ground with a thud. Hihagbaan ug tikì ang lamísa, A gecko fell with a thud on the table. {2} [APB26; a] fail a course, cause one to do so. n {1} thudding sound produced by a fall. {2} subject failed. hagbanan see habul_1. hagbas = halábas, 1. hagbay, hagbáya a long time ago, longer than one thinks. Hagbay ra siyang migíkan, Oh, he left some time ago. Hagbay na tu siyang namatay, He died a long time ago (not recently). hagbunan see habul_1. hagbung v {1} [AB2; c] drop, let s.t. heavy fall with a crash or thud, for s.t. heavy to do so. Ayaw ihagbung ang sáku kay mabungkas, Don’t throw the sack down because it will burst open. Nahagbung ang masítas, The flower pot fell. {2} [A; a2] fail s.o. in school. Hagbúngun ta ka, I’ll fail you. Pila ka sabdyik ímung nahagbúngan? How many subjects did you fail? n {1} subject failed. Wà kuy hagbung uy! I didn’t fail anything! {2} person who failed s.t. Dì makagradwit ang mga hagbung, Failing students cannot graduate. -in- n crashing noise of things falling. hagdan n {1} stairs, ladder. {1a} ladder made of a bamboo pole with projections left at the nodes used as the footholds. {2} s.t. by means of which one climbs or improves. Ang paningkámut hagdan sa kalampúsan, Hard work is the ladder to success. v {1} [A1; b6(1)] climb a ladder. {2} [A; a] make into, put a stair or ladder s.w. — máya n k.o. tufted grass. — ug uwak k.o. small tree with pinnate leaves, bearing foot-long beans. hagdanhagdan a tiered, having a step-like arrangement. Kík nga hagdanhagdan, A tiered cake. v [B1; c1] be made in tiers. Naghagdanhagdan ímung tupi kay luhag ka man, Your hair is cut unevenly (like steps) because you kept wiggling about. -an, -an(→) n stairs. hagdaw v [AN; a2b2] {1} glean the leftovers after corn or rice harvest. Wà na kitay hagdáwun, There is nothing left for us to glean. {2} scavenge for leftovers. Ang makililímus nagpanghagdaw intáwun ug íyang sarang makáun sa basurahan, The beggar is scavenging for what he can find in the garbage cans. {3} glean information. Impurmasiyung nahagdaw sa piryudiku, Information gleaned from the newspapers. -in-an(→) gleanings. -in-an n place gleaned. haghag = halaghag. hagid = hágud, v 2. hagikhik = agik-ik. hagílis v [A2] make a high-pitched scream. Mihagílis ang íyang tíngug sa túmang kalísang, Her voice rose to a scream in her terrible fright. hagímit n small tree of primary forest with rough leaves: Ficus sp. hagip-ut = gip-ut. hágis v {1} [AN; a2] threaten, terrorize people by making trouble for them. Naghágis ang anak sa pulitiku kay nagsalig na, The politician’s son is running around threatening people because he knows he will escape punishment. Gihágis ang ákung anak sa iskuyláhan, My son was bullied around at school. {2} [A2N; b(1)] be the best in a group. Siyay nanghágis sa burd, He was the best in the board exam. a be a big bully. Hágis kaáyu sa baylihan, Acting like a bully, terrorizing everyone at the dance. hágit v {1} [ANC12; b5] challenge to a fight or contest. Nanghágit siya nákug sukmagay, He challenged me to a fist fight. {2} [ANC12; c12] invite, tempt one to engage in an unwholesome activity. Gihágit ku níyag ínum, He tempted me to join him in a drinking spree. {3} tempt (literary). Ang manggang hinug mihágit sa ákung kaíbug, The ripe mangoes tempted me. ma-un a {1} provocative, challenging. {2} tempting one to engage in s.t. unwholesome. mahagithagítun a = ma-un, 1. hagiyung, hagíyung n whizzing, whistling, buzzing sound. v [A] make such a sound. hagíyus n a whistling, sibilant, swishing sound produced by a rapidly moving object. Ang hagíyus sa bála, The whizzing of the bullets. v [A; b6] produce a whistling sound with rapid motion. Mihagíyus siyag dágan, He zoomed away. hagkik n hot cakes. v [A; a] make, have hot cakes. hagkut a {1} sticky. Ang latik hagkut, Syrup is sticky. Hagkut ang ákung kamut, My hands are all sticky. {2} agreeing to s.t. with reluctance. Dì ku sigúru adtung íyang sáad kay hagkut tu siyag tinubagan, I can’t rely on his promise, because he answered with some reluctance. {3} for the air to be humid and cool. v [B; a2] {1} be, make sticky. Mihagkut na ang gwába dyíli, The guava jelly has gotten sticky. {2} be, make reluctant. † hagmang n k.o. wild yam having long edible tubers and thorny vines. hagmángun n large blue-spotted fish similar to the grouper: Plectropomus spp. hagmun = sagmun. hagmuyù = hasagmuyù. see sagmuyù. hagnaw a uneasy feeling of coldness and emptiness in one’s stomach. Paimna kug ínit kay hagnaw kaáyu ning ákung tiyan sa pagkawalay káun, Let me take s.t. hot because my stomach is cold and empty from not having eaten anything. v [B56] get this feeling. Maung dílì ku ganáhan magswing kay muhagnaw (maghagnaw) lagi nang ákung tiyan iniglabyug gíkan sa táas, That’s why I don’t like to play on the swing because I get a queasy feeling in the stomach when I swing high. hagnáya n k.o. edible, tiny, reddish fish. hagpà v [APB; b6] for tall and pliant things to fall flat on their base, cause them to do so. Bagyu ang naghagpà (nagpahagpà) sa humay, A typhoon flattened the rice plants. Mihagpà ang mais nga gilanápan, The corn was flooded and knocked flat. hagpak v [AB456; c1] slam with a loud bang. Kinsa tung naghagpak sa sira? Nangítà tug áway? Who slammed the door? Is he looking for a fight? Muhagpak ang sira ug hampákun sa hángin, The door slams when the wind blows it. hagpat v [A; a2b2] {1} pick out s.t. from a larger group. Usa ra ang nahagpatan sa mga nagdimunstrít nga kastigúhun, They singled out one of the demonstrators for punishment. Hagpáta ang mga dikulur nga mga sinínà, Separate out the colored dresses. {2} remove, separate s.t. useless from the good. Ákù nang gihagpátan ang isdà sa mga bukug, I have removed the bones from the fish. {3} count ballots. {4} [A; a12] pick out things from the past to remember and reminisce over (literary). Gitagsatagsa níya paghagpat ang mga hitabù, He recalled the various events, one at a time, as they happened. n counting of votes. Daghang maniubra sa katapusang hagpat sa balúta, There was lots of chicanery in the final tally of the ballots. -íru n person in charge of classifying abaca fibers into different grades. v [B16; a2] be, become a classifier of abaca fibers. hagpik v [A; a1] slap s.o. fairly hard on the shoulders. Ayaw kug hagpíka kay dúnay pasù ákung abága, Don’t slap me on the shoulders because I’ve got a sunburn. hagpù v [B26] for a line or rope to break under tension. Mihagpù ang pasul paglugnut sa dakung subad nga isdà, The fishing line broke when the big fish struggled to get free. hagsà v [B2; c1] {1} fall heavily onto s.t. hard, cause s.t. to do so. Nahagsà ang ayruplánu, The airplane crashed. Kinsay naghagsà íning mga libru? Who slammed these books down? {2} [A; c1] for a younger person to call an older person by his name without a title of respect. {3} [A; a] fail s.o. in school. n {1} things that have fallen. {2} subject failed. -in- n crashing sound. Hinagsà sa dagkung káhuy, The crashing sound of the falling trees. hagsak v [AB2; c] fall down hard, but usually not onto s.t. hard. Ihagsak nang mga pinusù sa tápuk, Throw the ears of corn onto the pile. hagtak v {1} [A; c] make a cracking or banging sound of objects on colliding or falling, drop s.t. making such a sound. Mihagtak ang íyang úlu pagkaigù sa búla, His head went bang when the ball hit it. Ayaw ihagtak ang mga kinúhang mangga arun dì mabuak, Don’t bang the mangoes we picked so that they won’t split open. {2} [B246] spend, lose a big amount in a single instance. Mihagtak ang íyang usa ka líbu sa búwang, He lost his one thousand in a single bet in a cockfight. hagtik n sharp clicking sound. Ang hagtik sa íyang mga tudlù, The clicking sound of his fingers. Ang hagtik sa gátu, The click of the trigger. Ang hagtik sa kandádu, The clicking of the lock. a for new paper bills to be crisp. Bag-u pa ning gipagawas kwartáha kay hagtik pa man, This must be a new bill because it is still crisp (lit. still clicks). v [A; c16] make a clicking, ticking sound. Mihagtik ang íyang nawung sa ákung suntuk, His face made a clicking sound when I hit him. -in- n continuous clicking sound. Ang hinagtik sa makinilya, The clicking of the typewriter keys. hagtub n loud thumping sound, sound produced by a blow on a hollow object. Ang hagtub sa bumbu, The thumping sound of the bass drum. v [A; a] produce a loud thumping sound. Muhagtub ug maáyu ang báhu sa istiryu, The bass of the stereophonic record player makes a loud thumping sound. Muhagtub ka giyud run dihà ug dì ka muhílum, You’ll get it (lit. you’ll go thump) if you don’t shut up. hagtuk n loud knocking sound. v [A; c1] {1} produce a loud knocking sound. Naghagtuk ang urasan katulu, The clock struck three times. {2} make loud footfalls on the stairs. {3} [A23P] spend, release a large amount of money at once. Pag-usa ka úras nihagtuk dáyun ang tris sa abangan, At the end of one hour I coughed up three bucks for the rent. hagtus v {1} [AB23(1)] for a line, rope to break under tension, cause it to do so. Mihagtus ang íyang tabánug dihang mikusug ang huyup sa hángin, His kite string broke in the heavy gust of wind. Dì makahagtus ning barútu sa íyang pundu, This boat can’t break away from its moorings. {2} for emotional feelings to give way. Nahagtus na ang tumuy sa íyang paílub, His last ounce of patience finally gave way. hagu exclamation of disgust. Hagu, kakápuy ba ning trabahúa, My! This work is so tiresome. hágù v {1} [A; a] exert effort. Naghágù kug limpiyu sa báy, I went to a lot of trouble to clean the house. Ayaw nag hagúi pagbása, Don’t bother reading that. {2} [B16; a12] expend one’s effort uselessly. Naghágù lang kag kupya. Ipasíruks man nà, You’re wasting your effort in copying that. We’re going to xerox it. {3} [B126; a12] exhaust s.o. with overwork. Nahágù ku pagpangarga, I got exhausted loading the cargo. Nahágù hinúun kag hatud íni dà! Thanks! You went to so much trouble to bring this to me. a {1} requiring effort. {2} tired from overwork. Hágù kaáyu siya gíkan sa upisína, He arrived home from work exhausted. n {1} penalty imposed on the loser in a children’s game. {2} = hatsuy. (→) a = hágù. n walay — failing to put s.t. to good use. Gawía ning sapátus. Díay ákung way hagù, Use these shoes. I have some here that I’m not using anyway. ka- {1} effort. {2} exhaustion. -in-an n fruits of one’s efforts. hagubhub n prolonged, low, booming sound. Hagubhub ug báhu ang íyang sista, The bass string on his guitar produces a prolonged, hollow sound. v [A; b6] make a prolonged, booming sound. Ang naghagubhub nga mga tíngug sa píkas kwartu, The booming sound of voices in the next room. hágud v {1} [A; c] rub material onto strings to impart a desired property. Hagúri ug kandílà ang hílu nga itahì sa sapátus, Rub wax onto the thread you will repair the shoes with. {2} [A1; ac] make s.t. smooth and pliable by rubbing it over the edge of s.t. Naghágud kug buli arun laláhun, I am softening buri leaves to weave. {2a} [B12] for rope or similar things to get worn out from use. Nahágud ang higut sa bábuy sa tantung bag-idbag-id, The pig’s rope got worn from being rubbed so much. {3} [A; a] for males to masturbate. (→) n {1} substance to coat strings and lines to impart a desired property. {2} a mixture of pulverized glass used as a coating for kite strings. hinagúran a possessing the desired property as a result of having been rubbed with s.t. hagudilà = hagurilà. hagugma = higugma. see gugma. háguk v [A2S] snore. Muháguk ka bang matúlug? Do you snore when you sleep? n snores. hagukà a {1} poorly built. Dalì rang matumba ang balay nga hagukà pagkagamà, A poorly built house will quickly collapse. {2} loosely bound, fastened, tied, etc. Hagukà ang pagkahikut sa kátig, The outrigger of the boat is loosely tied. {3} not firmly packed, flabby. Hagukang láwas nga naghíting sa katambuk, A flabby body with hanging folds of fat. Hagukà rang pag-impáki sa paldu, The bale was not tightly packed. {4} for plans or ideas not to be well thought out. Hagukang mga plánu sa pagdibisiyun sa ílang balay, The layout of their house was poorly thought out. {5} for boiled staple to be cooked very soft. {6} for promises, words to be empty or insincere. Dì na katuhúan ang hagukà nga mga sáad sa pulitiku, You can’t trust the empty promises of a politician. {7} weak, having little resistance to disease. Kay hagukà ka man kaáyug láwas ayaw pagpaduas sa úlan, You get sick so easily, so don’t expose yourself to the rain. hagulhul n {1} sound of sobbing combined with crying. {2} sound of barking. v [A; b6] {1} sob and cry. {2} make a barking sound. Nakamata ku dáyun dihang mihagulhul ang irù, I woke up instantly at the first growls of the dog. hagumáa = agumáa. hagung, hágung n continuous humming, high-pitched sound. v [A; c1] give out a humming sound. Kusug kaáyung muhágung ang ímung tip rikurdir, Your tape recorder makes a loud, buzzing noise. Hagúnga (ihágung) ang pagpatúyuk sa kasing, Make the top spin with a hum. Maáyu pag ilábay ang kwarta kay muhagung pa kay sa ipalit ánang butánga, You’d do better to throw your money away than to buy that, because at least you’ll get the benefit of hearing it hum. hagúnub n thundering sound that is loud and prolonged. Ang hagúnub sa makina sa barku makabúngul, The roar of the ship’s engine is deafening. v [A] make a thundering sound. Naghagunub ang panun sa dyit nga milabay, The jet planes roared by. hagúnus = hagúrus. hagúnuy n a coarse, herbaceous vine found along tidal streams, the roots, flowers, and leaves of which are put to various medicinal uses: Wedelia biflora. hagupaas n rustling sound produced by s.t. moving through tall grass or similar growths. v [A] produce such a sound. Naghagupaas ang kamaisan nga gisuútan sa kábaw, The leaves rustled as the water buffalo moved through the field. hagupit n tree with small coarse leaves: Ficus sp. hagurilà n pancreas of pigs. hagúrub n a low but steady roar, as of a motor. Hagúrub sa mutur nga milabay, The roar of a passing motorcycle. v [A] make a steady roar. hagúrus n wooshing; low, hissing sound of wind, water, vehicles. v {1} [A2S] make a wooshing sound. Mihagúrus ang pitrumaks, The lantern made a low hissing sound. Naghagurus ang kusug nga hángin, The wind roared. {2} [A; b6] move fast so as to produce a rushing sound. Gihagurúsan ku sa kutsi, The car zoomed by me. -in- n prolonged wooshing sound. hagus v [A; b5] polish rough rice or corn grits by pounding. Hagusi (hagusa) ang mais ug tigúma ang tiktik, Polish the corn grits and save the corn powder. hágus = bágus_1. hagusáhis = agusahis. hag-ut v {1} [B2; b6] for s.t. to get worn out through constant rubbing, esp. said of rope. Nagkahag-ut na ang písì sa pundu. Lagmit mabugtù na nà, The anchor line is getting worn out. One of these days it’s going to break. {2} [AN; a] strip the outer part of abaca to get the fibers. {3} = hágud, n 2. -an n abaca stripper. maN-r- n a person who earns his living by stripping abaca. haguyag = hágud, v 2. hagwà = hadlà. hagwásun = agwásun. hagyung = hadiyung. ha ha written representation of laughter. háhay n {1} sound uttered when yawning or stretching. Háhay, kakápuy! Ho-hum, how tired I am! {2} sound uttered when sighing in dejection. Háhay, kapait ning ákung kinabúhì, Oh, what a miserable life I lead. hái = háin. háil a for skin to be hard and rough on the surface and soft on the inside. v [B; b6] come out hard on the surface. Miháil (naháil) ang bugas sa ibábaw nga wà tabúni, The top portion of the rice turned out hard because it wasn’t covered. Nangháil ang íyang pánit kay gikagid, The skin turned hard and rough because of her skin infection. háin {1} where is, are, does? Háin ka magpuyù? Where do you live? {2} where (past or future). Háin ibutang ang libru? Where did they put the book? Háin ka punta? Where are you headed to? {3} which of several. Háin sa duruha ang ímung palabihun? Which of the two would you prefer? Bísag háin niíni ang ákung dad-un, I’ll take any one of these. {4} whoever. Háin ang labing makalulúuy mauy hatágag hinábang, Whoever is the most needy will be given aid. — bay who says [so-and-so] is the case, when it’s not at all the case. Háin bay alkansi nga dakù man núun ang ganansiya, Who says you lost, when you made a huge profit? — pay [noun]-un there’s no [noun], much as one would expect there to be one. Háin pay Timyúngun nga hagbáya ra mang milakaw, No Temyong could be found, for he had already left some time before. Háin bay radiyúhung dúgay nang nadáut? What radio? It’s been broken for ages. háit a {1} sharp-edged. Háit nga kutsilyu, A sharp knife. {2} sharp-pointed. Háit nga mga batu, Sharp-pointed rocks. Háit kaáyu ang tumuy sa ayis pik, The ice pick has a sharp point. {3} sharp of intelligence. Háit ug salabútan, Having a quick mind. {4} easily discerning. Háit kaáyug mga mata, Having sharp eyes. {5} biting in language. Háit nga mga púlung, Sharp words. Háit nga tinutukan, Piercing stare. {6} shrill, piercing in voice. Háit ug tíngug, Shrill-voiced. {7} blinding, glaring light. Háit nga kaháyag, Blinding light. v [A; a] sharpen s.t., make one’s language sharp, one’s voice shrill, make a light blinding. hákà_1 v [AC; b12] {1} for animals to copulate. Gihakáan ang ákung bigal ug Dyirsi, I had my sow bred to a Jersey boar. {2} for people to fornicate (coarse). hákà_2 a boasting loudly. v [B12; b6] become a braggart; consider s.o. as such. Nagkahákà siya human makadaug sa amatyur, He has been doing nothing but boasting ever since he won the singing contest. hákab = abhak. hakabhakab v {1} = hak-abhak-ab. {2} [A1; c1] eat s.t. ravenously with great eagerness. Kun gigútum pa nà maghakabhakab untà nag káun, If he were hungry he would have eaten ravenously. {3} anticipate s.t. with great eagerness. Naghakabhakab ang ákung ginháwa pagtan-aw sa ákung pinaskúhan, I was very anxious to see what I got for Christmas. hak-ab = abhak. hak-abhak-ab v [b5c1] take a little food from a variety of dishes. Ayaw hak-abhak-ábi (hak-abhak-ába, ihak-abhak-ab) kanang mga pagkáun kay wà pa muabut ang bisíta, Don’t nibble at that food because the visitors haven’t arrived. hakad v [A; c] {1} spread s.t. over s.t. Unsa may hakaran nímu sa pagkáun nga walà may lamísa? What will you put the food on when we don’t have a table? Tapdási únà ang tihíras únà ihakad ang bidsyit, Dust the cot first before you lay the sheet over it. {2} display one’s goods to the public. Dihà ra ihakad níya sa asíras, natumban lagi hinúus mga táwu, He displayed his wares on the pavement, so the people stepped on them. hákad v [A; ab] take s.t. solid out from inside s.t. Átung hakárun ang sulud kay limpiyúhan ang kahun, Let’s take the contents out because we are going to clean the box. hak-ang v [A; b6(1)] set a vessel over a fire for cooking. Siyay mihak-ang sa kaldíru sa sug-ang, She set the kettle on the stove. hakap = haklap. hakayhakay a somewhat relieved. Hakayhakay na ang ákung sakit sa tiyan, My stomachache is a bit better now. v [B] get somewhat alleviated. Muhakayhakay ang pamuyù sa mag-uúma kun ting-ani, The farmers are not so badly off during the harvest season. hakbang v [A; ab2] bite with a quick snapping motion. Gihakbang sa irù ang ákung tiil, The dog snapped at my foot. hakgum (from kugum_1) v [A; a1] clasp in one’s fist. Gihakgum níya ang kwarta kay nahadluk siyag mawálà, He clutched the money because he was afraid it might get lost. Dílì na mahakgum ang ímung buktun tungud sa kadakù, I cannot get my fingers around your arm any more because it has gotten to be so big. n a fistful of s.t. Usa ka hakgum balas, A fistful of sand. hakhak_1 n {1} notches cut into the trunk of a coconut tree. {2} tubà nga way —, way — n ersatz palm toddy (made by mixing water, lime, and coloring). (Lit. Palm toddy gotten without climbing the notches in the trunk.) v [A; b6(1)] cut notches on coconut trees. Hakháki ang lubi arun sayun sak-un, Cut notches in the coconut tree so it will be easy to climb. hakhak_2 v [A; a2] eat food greedily and in a hasty, unrefined manner. Kusug kaáyung mihakhak ang bábuy sa lawug, The pig greedily gobbled down the slop. haklap v [A13; c] lay out, spread s.t. on top of s.t. Kinsay naghaklap ug sáku áring pahiran? Who laid a sack over the doormat? Dáhun sa tabákù ang ihaklap sa hubag, Cover your boil with a tobacco leaf. haklup v [A; c] lay s.t. on s.t. for medicinal purposes. Haklúpi ug ayisbag ang ímung agtang, Put an icebag on your forehead. Hinálub dáhun ang ihaklup sa ímung hubag, Apply softened leaves to your boil. n s.t. to lay over s.t. for medicinal purposes. hakmal v [A; b] stuff s.t. into the mouth or an analogous opening. Ang táwu nga makahakmal sa íyang kinúmù datuun, A man that can put his fist in his mouth is likely to become rich. Hakmálig kamúti ang bàbà sa bátà, Stuff a sweet potato into the child’s mouth. haknut a not slippery, offering hindrance to sliding. Way kaláking baylíhan ang sawug haknut kay dì ta makapaanud-ánud, A rough floor is no good to dance on because you cannot glide nicely. v [B] offer resistance to slipping. Butangig brilyantín arun dì muhaknut pagsulud, Put vaseline on it so that it won’t be hard to insert. Gámit ug tísas kun maghaknut na ang táku, Use chalk when the cue gets sticky. hakùhakù = hatùhatù. hakug a {1} selfish, greedy, unwilling to share and wanting s.t. for oneself. Hakug siya kay dílì manghátag bísan diyútay, He is selfish because he doesn’t give even a little. Hakug kaáyu siya kay gustu iyáhung tanan, He’s very selfish because he wants everything for himself. {2} overly fond of s.t. Hakug siyag bayli, He is exceedingly fond of dancing. v [B12] be selfish, greedy. Ang kangihit mauy makahakug (makapahakug) sa mga táwu, Scarcity makes people greedy. hakughakug v [A13; c1] do s.t. greedily, esp. eating. Hilabihan giyud tingáli níyang gutúma kay naghakughakug ug káun, He must be very hungry because he eats so greedily. -an a greedy. -un a of a greedy sort. hakuhak a eating or drinking s.t. greedily, as fast as possible. Hakuhak kaáyu nang mga batáa kay sígig hungit bísag ínit, Those children are very greedy. They shove the food into their mouths, even if it is too hot. v [B12; b6] get to be ravenous. hakup_1 v {1} [A; a] scoop up with one hand. Mihakup kug usa ka kumkum nga mais, I scooped a handful of corn. {2} [a12] clasp s.t. with one hand. Gihakup níya ang ákung kamut ug gilamánu, He took my hand and shook it. {3} embrace, seize or hold s.t. by encircling it with the arms. Gihakup níya ang bátag midágan, He gathered the child in his arms and ran. {4} [A23; b5] be gripped by an emotion or by a condition. Ang katálaw mihakup sa íyang galamhan, Cowardice gripped him. Gihakup (gihakpan) ang balángay sa kangitngit, Darkness enveloped the village. n handful of s.t. hakup_2 = haklup. hakut_1 n k.o. large, black ant which inflicts a painful sting, usually found on coconut trees. hákut v [A; a] carry or haul s.t. in several trips. Muhákut siyag túbig sa mga silíngan, He fetches water for the neighbors. Dyip mauy naghákut sa mga táwu sa simbahan, A jeep took the people to the church in several trips. Hakúta nang mga batu ngadtu sa gardin, Take those stones to the garden. n {1} amount taken in one haul. {2} action of hauling. Usa ka hákut diyis písus, It is ten pesos per truckful or ten pesos each trip. -anan n {1} place where s.t. one hauls is obtained. {2} place where things are hauled. {3} s.t. used in hauling things. -un(→), -únun n things to be hauled. † hakwat = sakwat. Hal. n abbreviation for Halangdun, ‘Honorable’. Ang Hal. Gubirnadur, The Hon. Governor. hala expression telling s.o. to do s.t. {a} urging. Hala, káun na, Come on. Eat now. Hala, sumbága, Come on! Sock him. {b} acquiescing. Na hala, sígi, O.K., go ahead. Hala, bayinti na lang, O.K., twenty is O.K. c urging in a satirical way. Hala, sígig bilar, arun matísis nang ímung ubu, Go on, keep on staying up late, so your cough develops into T.B. v [A23] {1} go along with s.t. unhesitatingly. Ug hangyúun, muhala dáyun, If you ask him, he agrees to do it right away. Ug hagdun, muhala dáyun, If you ask him to join you, he agrees right away. {2} urge s.o. into immediate action. Walay naghala nímu sa kaminyúun ug karun magbásul ka na, Nobody urged you to get married, and now you are sorry. halla {1} expression of helplessness, upon watching s.t. happen. Halla, natumba, There, it’s falling. {2} expression chiding s.o. Halla, káun, bisag gisakitag tiyan, Go ahead, eat some more even if you got a stomach-ache from it. halá warning of s.t. unpleasant impending. Halá, gibuak nà nímung básu, Watch out! You broke that glass. hálà v [A; a] gather ears of corn that are maturing ahead of the rest of the crop. Muhálà kug mais kay nahurut nang bugas, I’ll gather ears of corn that are already ripe ahead of the rest of the crop because we have run out of food. halab v [A13] for the stomach to throb with intense hunger pangs. Ikahumpay ni sa naghalab nímung tiyan, This will appease your hunger pangs. hálab v [A13; a12] for a fish to strike at another fish that is hooked. Mamsà giyuy naghálab sa ímung kuhà kay largu giyung pagkaputul, It must have been a large fish that attacked the fish on your hook because he bit it clear through. halábas v {1} [A; ab2] cut down s.t. tall with a long swing of a blade. Habásun ku ning mga sagbut, I’ll cut down these weeds. {2} [A; a12] wipe out of existence. Habásun sa Diyus ang tanang dautan sa kalibútan, God will wipe out all evil on earth. {3} [AN; a12] win an election with a sweeping victory. Si Iyù Hantuy nanghábas sa iliksyun, Uncle Hantoy won a sweeping victory at the polls. hálad v [A; c] {1} present s.t. as an offering to spirits, the dead. Unsay átung ihálad sa Adlaw sa Minatay? What shall we make as an offering on All Souls’ Day? {2} offer, give up s.t. as a sacrifice. Ákung gihálad ang ákung panahun ug kahágù álang sa kalampúsan niíni, I offered all my time and effort for its success. Ihálad níya ang tibuuk níyang kinabúhì sa pag-alágad sa Diyus, He will offer his life to serving God. {3} offer s.o. his love. Ang babáying íyang gihaláran, The woman he adores. n offering, gift. mag-r- n suitor. hinaláran n woman courted. hálag n line connecting a bamboo fish trap to an anchor which holds it in place. v [A1; b6(1)] attach an anchor line to a fish trap. Gihalágan na ang panggal sa lambay, An anchor line has been attached to the crab trap. halaghag a {1} loosely woven. Halaghag ra kaáyu ang muskitíru. Makasulud na ang lamuk, The mosquito net has gotten very loosely woven so its fibers are far apart and the mosquitoes can get in. {2} for hair or s.t. analogous to be thin. Haghag na ang iskúba, The brush has lost lots of its bristles. v [B; a2] for a weave to get to be loose. Ang sagúran haghágun pagtúyù, An abaca mat is purposely woven loosely. hálang a {1a} having a hot, biting taste. Hálang kaáyu ang síling kulikut, Red peppers are very hot. {1b} for the eyes to sting. Hálang ákung mata sa asu, My eyes are smarting from the smoke. {2} for words to be stinging, hurting. v [B2S; a] {1} get to be hot with a biting taste, for the eyes to smart. {2} [b6] be hurt by stinging words. Gihalángan ku sa íyang mga pasángil, I was stung by her accusations. ka- n {1} stinging sensation. {2} biting quality of words. halanghag = danghag. halangdun see hangad. halanggup thin gruel cooked from grains of rice or ground corn. v {1} [A; a] make thin gruel. Hanggúpi ang masakitun, Just make a thin gruel for the patient. {2} [A; a] eat gruel. -in- = halanggup. halanguhag = danghag. halap a for the eyesight to be weak, blurred. (←) v [B2S; b6] for the eyesight to get weak. Dì na ku makabasa ug mga gagmayng títik tungud ning naghalap nákung panan-aw, I can no longer read small print because my eyes are so weak. halaphálap n blind man’s buff. v [A12C2; b(1)] play blind man’s buff. hálas_1 n snake. patay ug — {1} urinate (slang). {2} for males to masturbate (slang). *hálas_2 i- see ihálas. haláwig n k.o. moray eel. halay v [A; c] hang clothes on the line or s.t. analogous. Ihalay dáyun ning mga basang lampin, Hang these wet diapers out right away. -an(→) n clothesline. halayhálay v {1} [A; b6] spend leisure time, going out. Dì ku makahalayhálay magabíi kay mag-ubirtayim ku, I can’t go out to relax in the evening because I work overtime. {2} [A; b(1)] gallivant about instead of working. Naghalayhálay ka lang mu rag way pamilyang gipakáun, You just gallivant around as though you don’t have a family to feed. May andirtayim ka kay gihalayhaláyan lang nímu ang trabáhu, You haven’t put in enough hours because you’re taking time off from work to gallivant around. halayhay = halay. halbù a full of quicksand, mire; for a place to be muddy such that the feet get stuck if one tries to walk through it. v {1} [B126; b(1)] sink into quicksand, become enmired. Ang kábaw nahalbù sa subà, The carabao got enmired in the creek. {2} [B2; b6] be, become a mire. Nagkahalbù na ni dinhi tungud sa ulan, This place is becoming a quagmire because of the rain. halhag = halaghag. halhal_1 v {1} [B; b6] for clothing to be loose and oversized. Naníwang na giyud diay ku kay nahalhal na man ning ákung sinínà, I must have grown thin because my clothes are hanging loose on me now. {2} be scatterbrained, have a dopey expression. Nalímut ka sa ímung túyù kay naghalhal ka man lang, You forgot what you went there for because you are scatterbrained. Halhálan kaáyu ku níyang musulti, mu rag way buut, I think she talks like a scatterbrain. Naghalhal lang nang nawung mu, You have an idiotic expression on your face. a {1} loose and oversized. {2} brainless talk or expression. halhal_2 v [A] for animals to pant with their mouth open. Naghalhal ang kabáyù nga gikutasan, The horse panted because it was out of breath. háli = sáli. halígi n {1} post. Ang halígi sa balay, House post. Halígi sa pinsa, Fence post. {2a} pillar or strong member of an organization. Usa siya sa mga halígi sa átung partídu, He is one of the mainstays of our political party. {2b} head, mainstay on which a group rests. Ang amahan mauy halígi sa panimalay, The father is the head of the family. {3} outstanding person in a specific field of endeavor. Si Ayinstayin usa ka dakung halígi sa syinsiya, Einstein is one of the outstanding men in science. {4} penis (humorous). v [A; c1] use as a post. Ang yakal maáyung haligíun (ihalígi), Yakal lumber makes good posts. halìhalì v [A1; c1] when the same food is served in several dishes, to take a portion from more than one of them. Ayaw halìhalia (ihalìhalì) ang mga pagkáun arun dì mangil-ad tan-áwun, Take food from just one or two of the serving dishes, not all of them, so they won’t look like leftovers. halíli v [A; c] {1} occupy a place or position just vacated. Way makahalíli sa usa ka inahan, There is nothing that can replace a mother. Ug mutindug ka, halilíhan dáyun ang ímung lingkuránan, If you get up, s.o. will occupy your seat immediately. {2} appear in the place of s.t. else, cause s.t. to do so. Mihalíli ang pagdumut sa gugmang inayran, Hatred replaced the love which had been spurned. Kwarta ihalíli sa primyung walà ikahátag, Money takes the place of the prize they couldn’t award. {3} [AC; ac] exchange. Nagkahalíli ang ámung pitáka, We accidentally took each other’s purses. n {1} s.t. which takes the place of s.t. else. {2} s.t. given in exchange. halimbawà v {1} [A2N] borrow s.t. to relieve a pressing problem. Nanghalimbawà si Pidru nákug diyis písus ipalit kunug bugas, Pedro borrowed ten pesos from me to buy rice. {2} [b3] be relieved from s.t. pressing. Nahalimbawà na ákung pamínaw, I feel much better now. Karun nga nakatrabahu nas Pidru nakahalimbawà na ang bánay, Now that Pedro has a job, his family is not so badly pressed. halilib-un = gabun_2. halin v {1} [A2P; b(1)] move away from a place permanently. Dúgay na silang mihalin sa Mindanaw, They moved to Mindanao a long time ago. {2} [A2] pass away, die. Dúgay nang mihalin si Máma, Mother passed away many years ago. n immigrant. Mga halin sila sa Yútà sa mga Sáad, They are immigrants to the Land of Promise (Mindanao). hálin v {1} [A; ac] sell s.t. at a certain price. Ug halínun mug míl, If you sell it for a thousand. {2} [B2] for s.t. to sell. Ang ákung yútà muhálin na karun ug labaw pa sa dubli, My lot will sell for more than double the buying price. {3} [a3] for women to be married (humorous). Mahálin dáyun íyang anak, He’ll have no trouble finding a husband for his daughter. {4} [a3] come to an untimely end. Kun magpadáyun ka ánang ímung pag-ínum, mahálin ka, You’ll come to an untimely end if you keep on drinking like that. Mahálin giyud nang plátu ug matambug sa simintu, That will be the end of the plate if you drop it on the cement. n highly salable. (→) n sales, amount of money realized from a sale. a {1} quick, fast-selling. Halin kaáyu ang pinirítung ságing sa mga iskuyla, Fried bananas sell fast among schoolchildren. {2} marriageable. {2a} — pa ba in answer to questions about how s.t. is: same as ever. ‘Kumusta?’—‘Halin pa ba,’ ‘How are you?’—‘Just the same.’ (Lit. Can I still be sold?) halindánaw (from dánaw) n dragonfly. haling = halin. háling v [A; a] {1} build a fire. Magháling ku kay mag-ínit kug túbig, I will build a fire because I am going to heat some water. {2} [A] stimulate an emotion. Mga púlung nga nakaháling sa ákung kalágut, Words that aroused my anger. (→) n lighted fire. halinub-un see túbù. haliphip v [A; b] mend holes in woven materials, esp. by reweaving the holes. Maáyu kay gihaliphipan na ang búyut masudlan nag humay, Now that the holes in the bag have been mended, we can put rice in it. halithálit v [A; b5c1] do s.t. hurriedly as time permits one to do it. Muhalithálit kug buwad ug humay mintras náay ínit, I’ll dry rice as quick as I can while there is sunlight. Halithalítan (halithalítun, ihalithálit) ku lang paglútù ang sud-an inigkatúlug sa bátà, I’ll cook the food hurriedly as soon as the baby goes to sleep. halla see hala. halsi n Hulsey, a breed of fighting cock. halu n monitor lizard. a acting nonchalant yet ready to seize every opportunity, no matter who might get hurt (like the monitor lizard who stays immobile waiting to seize a prey). Ayawg sálig níya kay háwu kaáyu nà sa babáyi, Don’t trust him because he is dangerous to women. halù a fitting loosely. v [B; b6] fit loosely in. Naghalù ang lansang kay dakù ang bangag, The nail was loose because the hole was too big. Naghalù ang sapátus sa íyang tiil, The shoes fit her feet too loosely. hálù v [A13; a12] mix things together in a liquid. Halúa ang tahup ug kinagud lubi, Mix corn husks and shredded coconut in water. halùhálù n {1} k.o. fruit cocktail made up of grated ice, milk, sugar and several k.o. fruit cut to pieces or grated. {2} be a mixture of several things. Halùhálù ang íyang sinultihan. May Ininsik, may Binisayà, may Ininglis, She speaks a mixture of languages all at once: Chinese, Visayan, and English. v [A13; a12] make, make into halùhálù. panghalùhálù v [A23] go s.w. to eat halùhálù. -in- n a weapon made from an egg shell which has been emptied of its contents through a small hole into which a mixture of various itchy plants (from land or water) has been put and then resealed. hal-u = alhu. haluan n snakehead, edible fresh-water fish: Ophiocephalus spp. — tásik n fish similar to the snakehead but found in the sea. halub_1, hálub_1 n a k.o. skin disease characterized by white, shiny splotches on the affected area. v [A3P; a4b4] be afflicted with this k.o. skin disease. halub_2, hálub_2 v {1} [A; c1] make leaves pliable by heating them. Maghálub kug dáhun sa ságing nga pustan sa kan-un, I will soften up a banana leaf to wrap the rice in. {2} [B2; b6] singe, burn slightly. Nahálub ang íyang pánit sa adlaw, His skin was scorched by the sun. {2a} for the lungs to be destroyed by drinking too much alcohol. Makahálub (makapahálub) sa bágà ang bínu, Liquor will destroy the lungs. {3} [B; b6] for leaves to yellow prior to drying up. Muhalub (mahalub) ang tanum kun ulúrun ang gamut, The leaves of plants will yellow when the roots are eaten by worms. hálu blak n hollow cement blocks for structures. v [A; c1] make, make into hollow blocks. halug v {1} [AC; a2b2] embrace, hug. Bulága ang buksidur ug maghálug, Separate the boxers if they start hugging. Makighálug siya sa íyang trátu, He wants to embrace his sweetheart. Ug wà pa ku makahalug sa kátig ..., Had I not clung to the outriggers .... n hug. halughug_1 n drawstring in the waistline of clothing to hold it up. v [A; ac] {1} put a drawstring at the waist. Muhalughug lang kug kurdun sa panti, I’ll put a drawstring in the waist of my panties. {2} pass a thread in and out loosely through the edge of cloth in shirring or basting. Ímu pa bítaw nang usbun pagtahì sa makina. Hughúga lang nà, You’re going to sew it anyway on the machine again. Just baste it. halughug_2 (not without l) v [AN; a12] search thoroughly. Dúna giyuy mihalughug (nanghalughug) sa ákung kaban. Nangabungkag man ang sulud niíni, S.o. must have ransacked my trunk. The contents are all in disorder. Halughugun nátù ang tibuuk plása arun makit-an ang nawálang pitáka, We’ll search the whole plaza thoroughly to find the lost money. haluk n kiss, sniff, putting the nose next to the person kissed. v {1} [AC; b] kiss. Nagháluk sila sa ngitngit, They kissed in the dark. Gihagkan (gihadkan, gihawkan) níya ang bátà, She kissed the child. Ayawg ihawuk nang bahù nímung bàbà nákù, Don’t kiss me with your smelly mouth! {2} [A23] drop by s.w. briefly. Ígù ra siyang mihaluk sa ámù, He dropped by our house for only a short time. {3} [A2; b] do s.t. on a short and insignificant scale. Gihalukan lang ni Pidru ang sawug. Walà tiwasag lampásu, Pedro just touched the floor for a while. He did not really polish all of it. halukháluk v {1} [A3; b] sniff. Naghalukháluk ang irù sa ákung tiil, mu rag akuy íyang ámu, The dog sniffed my feet as if I were his master. {2} [A2; b] do s.t. lightly and intermittently. hagkanan n s.t. in a place, traditionally kissed by people who come to the place for the first time. v [A1] go s.w. to kiss s.t. as part of tradition. halukhuk_1 v [A; c] insert s.t. into s.t. so it is tight, wedge into. Wà makahalukhuk sa daghang táwu ang bátà, The child was not able to squeeze into the crowd. Halukhukan ug kwarta ang ímung bulsa, S.o. will thrust a bill into your pocket. Ihalukhuk sa sakuban ang sundang, Insert the bolo into its scabbard. a tightly wedged together. halukhuk_2 n k.o. small biting insects of cornfields which make their appearance at the same time as the corn tassels. v [a4] be beset with these insects. hálum n k.o. herbaceous, ornamental herb bearing dull purplish leaves which are used medicinally and sometimes eaten as vegetables: Amaranthus tricolor. halumhum v {1} [A12; c6] put solid food into the mouth in a bulk. Gihumhum sa dawù nga bátà ang pán kay nahadluk man nga dúnay mangáyù níya, The greedy child stuffed the whole piece of bread into his mouth because he was afraid s.o. would ask him for some. {2} [A; a12] secretly keep s.t. for oneself which is supposed to be shared. Ang kurnáwu nga limbungan kusug muhumhum sa ganansiya, A dishonest partner keeps part of the profits for himself. halung_1 v [A; b6] reach a door or gate. Sa naghawung pa lang ku sa nátad, pagsúgat sa mga irù, The dogs ran toward me as soon as I stepped inside the yard. halung_2, hálung_1 v [A; b(1)] {1} cast shade over plants so as to stunt their growth. Wà mutúbù ang rúsas kay gihalúngan (gihalungan) sa dakung káhuy, The roses didn’t grow because they were in the shade of the large tree. {2} overshadow in some desirable trait. Ang kaanyag sa rayna nahawngan sa dáma, The beauty queen was far overshadowed by the runner-up. {2a} nadaug sa — be overcome by a feeling of inferiority when approaching s.o. Wà siya makapadayag sa íyang túyù kay nadaug siya sa háwung, He couldn’t speak out because he was overcome by a feeling of inferiority. halung_3, hálung_2 a not burning readily. v [B; b6] burn poorly. Naháwung ang puspuru human kaumgi, The matches got so that they didn’t burn well because they got wet. halup v [A; a] {1} take s.t. by scooping it in the hands. Ayawg halupa ang kan-un, kutsaráha, Don’t scoop up the food with your hands. Use a spoon. {2} pick s.t. up with both hands to take it s.w. Gihalup níya ang bátà ug gibalhin sa katri, He scooped up the child and moved it to the bed. n amount which can be scooped up with the hands. Usa ka halup nga bugas, Amount of rice held in both hands. hal-up v [A; c] {1} fit s.t. over s.t. Dintista ang maghal-up sa úru sa ngípun, The dentist puts gold caps on teeth. Hal-úpi ug láta ang pusti, Put a tin can over the post. {2} stuff s.t. into s.t. Nahal-upan ang grípu ug papil, The faucet had paper stuffed into it. Ayaw ihal-up ímung tudlù sa ímung ilung, Don’t stick your fingers in your nose. halupúwint n bullet shaped like a pointed capsule and hollow inside. hálus {1} can barely do s.t. Hálus (hálus dílì) na siya makaginháwa sa kakutas, He could hardly breathe from sheer exhaustion. Hálus (hálus dílì) na makakità ning ákung mga mata, My eyes can hardly see. {2} come close to having s.t. happen, to doing s.t. Hálus luparun níya ang ang-ang, He fairly flew down the stairs. Hálus ku mamatay, I pretty near died. {3} — tanan nearly all. Bag-u hálus tanan ang íyang mga ginamitun, Almost all of his equipment is new. {4} — dílì = hálus, 1. halushus v [A1; a] remove the leaflets from a palm frond with a bladed tool. Halushúsi ang langkay sa lukay, Strip the leaflets off the frond. hálut = halwut. haluthut v [A; a12] {1} eat fast with a slurping sound. Ang anay kusug muhaluthut sa pasaw, The sow gobbles its food. {2} eat s.t. fast (derogatory). Gihaluthut sa way úlaw ang kan-un, The shameless s.o.b. gobbled up the rice. halwa n cage. v {1} [A13; c1] put in a cage. Ihalwa (halwáhun) ang piríku, Put the parrot in a cage. {2} [A; a12] make a cage. halwan = haluan. halwut a {1} having great tensile strength, hard to break. Halwut kaáyu ang pánit sa litsun, The pigskin is very tough. Halwut ang lastiku, dílì mabugtù, The rubber band is very strong. It won’t break. {2} viscous, sticky. Halwut kaáyung ákung kamut sa arníbal, My hands are all sticky with syrup. {3} of a mellow, smooth texture without being soggy. Halwut nga kamúti, Smooth-textured sweet potatoes. {3a} for drinks to be smooth. {4} for music to be sweet and smooth. Nagbayli sila inubanan sa halwut nga sunáta, They danced to the mellow music. v [B; a] {1} be, become tough, with great tensile strength. Ayaw halwúta paglútù ang tiratíra, Don’t cook the taffy so hard. {2} be, become viscous and sticky. {3} get a smooth, mellow texture. hámag = hamlag. ham-ak v {1} [A; c] put things down in a disorderly way. Nagkayamúkat ang ákung lamísa kay giham-ákan nímu sa ímung mga basahun, My desk is a mess because you just threw your books on it. {2} [c] put the blame on s.o. Aku mauy giham-ákan sa tanang pasángil, All the blame was laid on me. hamangpang n k.o. bush of the seashore, of the Boraginaceae family. hamayhámay_1 n estimation of a quantity. Dì madala ug hamayhámay ang ímung sukud, We can’t just estimate your measurements. v [A; ab] make an estimate. Gihamayhamáyan ang tulay nga mukábat sa usa ka miliyun, It is estimated that the bridge will come to one million pesos. hamayhámay_2 v [A; b5] do s.t. casually and slowly, with no sense of urgency. Ayawg hamayhamáyi (hamayhamáya) ang trabáhu kay nag-agpas ta sa panahun, Don’t work so slowly because we are racing against time. hambabálud n medium-sized tree: Neonauclea spp. hambabayaw n a small to medium-sized tree with aromatic and velvety leaves which are used to scent bath water. hambag n handbag, satchel carried in hand or slung over the shoulder. v {1} [A; c] use a handbag or satchel. Naghambag siyang nagdala sa mga libru, He carried his books in a satchel. {2} [A; a12] make into a satchel. hambat = hangbat. hambaw v [A; ab2] strike s.o. with s.t. light in a sweeping motion. Hambáwa sa silhig ang irù, Shoo the dog away with the broom. hambil_1 v [A; c] use s.t. as a temporary cover or protection. hambilhambil v [A; c] utilize miscellaneous things to cover parts of s.t. open or exposed. Dáhun ray naghambilhambil sa láwas ni Íbà, Nothing but leaves covered parts of Eve’s body. Kartun nga ihambilhambil sa nagkagusbat nílang balungbálung, Cardboard to patch up their dilapidated shanty. n miscellaneous things used as a protective cover. hambil_2 v [A; c1] stack s.t. neatly such that the edges are even. Hambíla (ihambil) ang mga plátu sa aparadur, Stack the plates neatly in the cupboard. hambilika = anghilika. hambin v {1} [A; a2] carry s.t. by folding up the front part of one’s skirt or shirt and putting it in the folds. Namansa ang palda nga gihambínan sa lumbuy, Her skirt got stains from the lumbuy fruits she carried in it. {2} [A13; a2] bear s.t. inside of it. Mga búngang naghambin ug mga lísu, Fruits bearing seeds. Kinabúhì nga íyang gihambin, The life she carried within her. {3} [A13; a12] have a feeling, condition within oneself. Kasákit nga ákung gihambin, The grief I bear. Dúna siyay gihambin nga kayugut, She is nursing a grudge. hambubúkag n small flying lizard of dragon-like appearance, but bright green and dwelling in trees: Draco sp. n liquid drink for treating asthma which is made from the ashes of this lizard. hambubuyna = hirbubuyna. hambug n big talk, most often not quite true. Hambug lang kadtung mga pasálig. Sa pagkatinúud wà siyay púl, Those promises were pure big talk. She actually has no pull. v {1} [A12N; c] engage in big talk. Nanghambug siyang maprumútid íyang bána. Túu ka? She’s bragging her husband is going to be promoted. Do you believe it? Mau nang kagangkagánga ímung ipanghambug nákù? Is that jalopy the car you’re showing off? a boasting, engaging in big talk. -in- a done in a showy, braggart way. Hinambug nga sinayawan, Dancing in such a way as to show off. v [AN; c1] doing s.t. in a showy way. Naghinambug siyag pangasábà sa suluguun, She is showing off, cussing out the servants. n things said in bragging. -íra = -íru (female). -íru a given to engaging in big talk, showing off. v [B12; b6] become a braggart, show-off. -iruun, -iruhun of a sort that tends to show off. hambugírit a given to talking big, braggart (euphemism for hambugíru). v [B12; b6] become a show-off. hambuk v [A; b(1)] loosen or soften soil around the base of plants or put loose soil or fertilizer at the base. Hambúkan ta ang mga tanum arun mulípang, We’ll loosen the soil around the plants to make them sturdy. hambun a well-rested, fresh from not having been worked. {a} frisky. Hambun ang kabáyù nga dílì kúlang sa pahúway, A horse that doesn’t lack rest is frisky. {b} highly ready for sex after not having indulged for some time. {c} virgin, land or sea that hasn’t been used much. Hambun pa kaáyu ang kadagátan didtu, The seas there haven’t been fished very much yet. v [B126; b6] get fresh and rested. hamburdyir n hamburger sandwich. v [A13; a12] make hamburgers. hambuy v {1} [A2NB; a2] keep the catch submerged so it stays fresh for a period of time. {2} [A; a2] hang fish above the stove or fire to dry. Walà ni ibulad sa adlaw. Gihambuy lang ni sa abúhan, We did not dry this in the sun. We just hung it over the fireplace. -in- n {1} fish submerged in water for a period of time. Prisku tan-áwun apan hinambuy diay, They look fresh but actually they were submerged in the water. {2} fish dried at the fireplace. hamì n sores at the corners of the mouth. v [A123P; a4b4] have sores at the corners of the mouth. Gihamì ang táwung hinabákù, The man developed sores in the corners of his mouth because he smoked too much. hamiun a having these sores. hamil v {1} [A; c1] smooth out abaca fibers and sort them into strands preparatory to making rope. Naghamil siya ug lánut pára himúung písì, He is sorting out the abaca fibers to make into rope. {2} [B12; c1] for plants to be flattened, bent completely at the base. Hamilun (ihamil) sa kusug nga hángin ang kamaisan, Strong winds will bend and flatten the corn. (←) v = hamil, 2. a smooth, velvety to the touch. Hámil kaáyu ang sídang sinínà, A silk dress is very smooth. hamilhámil v [A; c1] stroke gently. Hamilhamíla (ihamilhámil) ang tíyan sa bábuy, Stroke the pig’s stomach gently. hamílì see pílì. hamilsing_1 = hamílì. see pílì. hámir n the hammer of firearms. hámis a {1} smooth, velvety to the touch. Hámis nga pánit, Smooth skin. Hámis kaáyu ang balhíbu sa kabáyù, The horse has velvety hair. {2} even-textured surface. Hámis nga kútis, Skin without a blemish. {3} for the sky to be completely cloudless. n outermost layer of skin. Nalúkut ang hámis sa íyang buktun nga nabanggud sa batu, He smashed his arm against a rock and the skin was scraped off. v [B2; a] be, become smooth. hamlag v [A12C2; b5] jump playfully on s.o. or on one another. Natumba ang usa ka bátang gihamlágan (gihamlag) sa usa, One of the children fell when the other jumped on him. (→) v [A; b5] lunge at in an attack. Ug hamlagan (hamlagun) ka sa irù, ayaw ug dágan, If a dog lunges at you, don’t run. hamlig, hamlug a damp and moist. v {1} [B6; b6] become damp and moist. Nahamug ang panaptun nga gipabuntagan sa gawas, The cloth that was left outside overnight got wet. {2} [AB; b6(1)] moisten by sprinkling. Ang pila ka lugas nga ulan ígù lang mihamug (naghamug) sa yútà, The few drops of rain just barely moistened the earth. n action of moistening. hamluy a {1} smooth and slippery. Hamluy ang halwan, The snakehead is a slippery fish. {2} for a variety of s.t. to be esp. smooth and easier to eat or drink than the ordinary. Hamluy kaúnun ang mímis, Mímis rice goes down easily. v [A23] pass through easily due to smoothness and slipperiness. Mihamluy lang sa íyang tutunlan ang lísu sa santul, The santol seed just slipped down his throat. hampak v {1} [A; ab2] strike, slam with force making a noisy impact. Natukyas ang atup kay gihampak sa hángin, The roof came off under the battering of the wind. Kining puthaw mauy ihampak sa úlu sa bitin, Smash the snake’s head with this iron rod. {2} — ang (sa) hángin nga itum v [A2; a12b2] get a stroke, severe illness (thought to be brought about by an evil wind). Ayawg hukashúkas tingálig dúnay muhampak nímung hángin, Don’t go about without your shirt. You might suffer a stroke. Hampákun ka pa untà sa hángin nga itum, May you get a stroke! n {1} blow. {2} blow of fate, calamity, or the like. Ug mapildi, agwantáhun kay hampak nà sa katarúngan, If you lose, just take it. That’s the way it is. (Lit. That is the blow of logic.) Ang bagyu mauy hampak sa kapaláran, The typhoon is what fate has brought us. -in- sa hángin (usually shortened to -in-) a mild curse to refer to the object of one’s wrath: ‘darned’. Ang mga hinampak! Wà giyud mi imbitaha, Darn them! They didn’t invite us! {2} a mild curse of annoyance or anger. Hinampak! Nakalimut ku sa ákung pitáka! Darn! I forgot to take my pocketbook! hampang v {1} [AC; a2] play (dialectal). {2} [AC; abc] have intercourse (euphemism). Kadaghan ku na siya ikahampang, I’ve had intercourse with her so many times. n {1} game. {2} sexual intercourse. hampid v [A; c1] put things of the same size with a flat surface neatly on top of one another. Akuy muhampid sa mga inutaw nga dayapir, I’ll pile the ironed diapers neatly. Hampíra (ihampid) nang mga libru sa lamísa, Stack those books neatly on the table. hampil_1 v [A1; c] {1} attach s.t. to s.t. solid as a patch or sign. Kinsa may naghampil sa lungag sa salug? Who put a cover over the hole in the floor? Hampíli nag bandids ang ímung samad, Put a bandage on your wound. Ihampil ni sa bungbung arung makit-an sa tanan, Put this up on the wall so that everybody can see it. {2} [A; a] spread s.t. on top of s.t. else or between two objects as a protection. Hampíli ug hábul ang banig únà higdái, Spread a blanket over the mat before you lie on it. n s.t. attached as a cover or patch. hampilhampil v [A; b] put up a temporary structure. a makeshift, made of temporary patchings. Hampilhampil lang úsà ning ákung balay, This house of mine is just a makeshift structure. hampil_2 v [A; c1] pile flat, flexible things neatly in layers, one on top of the other. Hampíla (ihampil) ang mga dáhun sa tabákù únà pusta, Pile the tobacco leaves neatly one on top of the other before you pack them. hampílù n {1} saddle blanket. {2} s.t. used to cover a horse’s back when riding without a saddle. v [A; a] put a saddle blanket on the back of a horse. hampul v [A1; b6(1)] put leaves on s.t. for medicinal purposes. Ang dáhun sa átis maáyung ihampul sa piang, The leaves of the atis make a good compress for sprains. n leaves prepared to lay over an afflicted area. hampuug = dampuug. hamtang see pahamtang under butang_1. hamtung a middle-aged, between forty and sixty years of age. v [B2; b6] be, become middle-aged. Ang kaguul makahamtung (makapahamtung) sa panagway sa táwu, Worry causes one to look middle-aged. hamù = gam-ul, 1. hamug = hamlug. hámug = yámug, n1, 1a, v. ham-ug = hamlug, 2. hamugáway a {1} large and spacious enough to afford ease of movement. Hamugáway ang kwartu pára sa upat, The room is ample for four people. {2} for living conditions to be comfortable, with ample financial resources. Hamugáway ang ílang pamuyù kay dakug swildu ang bána, They live comfortably because the husband earns a good salary. v [B2; b6] {1} get to be wide and spacious. {2} for living conditions to become comfortable. hamuk = daghan (dialectal). hámuk n supernatural beings that harass people by frightening them. They usually assume the form of oversized animals if they show themselves or may just indicate their presence without showing themselves. They may be found in any lonely place. v [A3; a4] for these spirits to frighten one. Pangadyì arun dì ka hamúkun, Recite a prayer so the spirits cannot harass you. -an(→) n place infested with these spirits. -un(→) a susceptible to having experiences with hámuk. hamun_1 n ham. v [A1] have, make into ham. -áda n k.o. meat dish, usually beef, cooked by browning in fat and simmering it in a covered pan in its own juice. This is served with a sauce. v [AC12; c1] cook hamunáda. hamun_2, hámun v [A; c] take s.t. big and shove it in one’s mouth to eat it. Ihamun lang níya ang kík arun dì siya pangayúan, He’ll shove the whole piece of cake into his mouth so no one can ask him for any. *hamung_1 walay — without a stitch on. Wà siyay hamung nga nagdúlà, He was playing without a stitch on. way hamunghamung = way hamung. hamung_2 = hamun_2. hámus a messy and dirty with s.t. wet. Hámus ang bátang tan-áwun kay nagkasip-un, The child looks messy with his nasal discharge all over him. Hámus ang salug sa kusína, The kitchen floor is wet and grimy. v [B1; b6] get messy and grimy. Nahámus ang íyang nawung kay nagkaun ug mangga, His face got all messy with the mangoes. hamútan = humútan. see humut. hamuy_1 v [A; c1] stick s.t. in the mouth to lick it. Ayaw ihamuy (hamuya) ímung tudlù kay húgaw, Don’t suck your finger because it is dirty. — sa tudlù v [A13] be so poor as to have nothing to eat. Mawad-an gánì kag trabáhu maghamuy na lang ka sa tudlù, If you lose your job you’ll have nothing to eat but your fingers (lit. you’ll be sucking your fingers). hamuyhámuy n lollipop. hamyang v {1} [A; b6(1)] spread out in the open. Naghamyang siya sa mga baligyà dihà sa asíras, He is displaying his wares on the sidewalk. Nakahamyang na siya sa humay nga igbubúwad, She has laid out the unhusked rice outside to dry. {2} [A13; c] throw cloth or anything pliable carelessly s.w. Kinsay naghamyang áring amirkána sa supa? Who threw this coat on the sofa? Ihamyang lang nang mga bulingun sa katri, Just dump those dirty clothes on the bed. haN- = hiN-_1, 4. hana (from hanu na) {1} how about it? how is it now? Hana? Wà ka pa mahubug? Ganína ka ra mang inum, How about it? Aren’t you drunk yet? You’ve been drinking for hours. {2} there, that’s what you get. Hana. Dì nahúlug ka kay wà ka man mamátì nga gibuyag, There. Now you fell because you didn’t listen when I reprimanded you. hanà v {1} [A; c] get ready to start doing s.t., make motions to do s.t. Mihanà siyag pátid nákù, He made a move to kick me. Dílì gánì ta makahanà ug tindug pangutan-un tag ása ta, We can’t even make a move to get up before he asks us where we’re going. Ayaw ihanà ang pusil kay mubutu, Don’t aim the gun, because it might go off. {2} [A23] threaten to happen. Mihanag kapálung ang pitrumaks, The lantern was threatening to go out. hanab n k.o. heavy bolo with a pointed tip and curved blade. 12–14″ long. hanagdung = hinagdung. hanap a {1} hazy, difficult to discern. Hanap ang mga litra, The letters are very faint (or blurred). Hanap ang kaháyag sa bitúun, The star gives off a faint light. Hanap nga pahíyum, A faint smile. {1a} for s.t. in relief to be so worn that it can hardly be distinguished. Hanap nga dyís, A worn-out dime. {2} vague, uncertain. Hanap nga kaugmáun, An uncertain future. Hanap nga pagtúu sa Diyus, A not very strong belief in God. {3} for one’s vision to be dim. Hanap ákung panan-aw, My eyes are dim. v [B; a] become faint, blurred, do s.t. in a blurred way. Muhanap ang ági sa lápis ug dílì nímu iduut, The pencil makes a very weak mark if you don’t press down on it. Ang naghanap níyang mga sáad, His uncertain promises. hanas a proficient, skillful. Hanas na kaáyu siyang mugámit sa pusil, He handles a gun proficiently now. Hanas siyang musultig Binisayà, He speaks Visayan fluently. v {1} [B2] be, become proficient, skillful. Nagkahanas na siyang mudráyib, He is becoming more skilled in driving. {2} [A1; a12] make oneself proficient. Maghanas ku sa ákung panapuy sa sista, I will make myself proficient in playing the guitar. hanashánas v [A1; a12] keep practicing to make oneself proficient. ka- n proficiency, skill. hánaw_1 v [B1] disappear, vanish. Unsang tambála ang nakahánaw (nakapahánaw) sa ímung bugas? What did you use to make your pimples vanish? Ang ákung kasukù kalit rang nahánaw, My anger quickly faded away. — sa mápa for s.t. to be wiped out of existence, disappear from the place one would expect it to be. Humag bumba sa balay nahánaw sa mápa, The house was bombed and wiped out of existence. hánaw_2 n way — have no awareness of s.t. or notion of how. Wà siyay hánaw kun unsay nanghitabù líbut kaníya, She has no notion of what’s happening around her. Dì ku makaáyu niánà. Wà kuy hánaw niánà, I can’t fix that. I have no notion of that. paN- n knowledge of s.t., awareness. Unsay panghánaw nákù ánà? What should I know about that? hanay expression uttered with a warning. Hanay, maigù gánì ku, hilatiguhan ta giyud ka, Watch out! If you hit me, you’ll get it. han-ay v [A; a] {1} string the warp threads in the loom. {2a} lay out the format of s.t. to be printed. {2b} lay out the plot of a story. {3} compose s.t. literary. Si anhing Bin Subíri mauy naghan-ay sa áwit Mátud Níla, Mátud Níla was composed by Ben Zubiri. {4} arrange, put in order. Han-áyang mga libru, Put the books in order. n {1} warp threads. {2} amount of thread used for the warp. -in- {1} threads that have been strung. {2} s.t. arranged. hanayak = hinayak. hanayhay a rolling land; hilly, but not having a steep angle of elevation. v [B5; b6] be, become rolling. Muhanayhay ang bungtud áning dapíta, The countryside becomes rolling at this point. Naghanayhay nga dálan nga dílì kápuyng laktun, A trail that rises slowly and not tiring to walk over. hanayun = hinayun, see dáyun. hanbag = hambag. handà v {1} [A13; b6] plan to do s.t. Naghandà ming mangalígù sa dágat rung Duminggu, We are planning to go swimming on Sunday. Gihandáan ka nga iprumut, You are under consideration for promotion. {2} [A; b4] be about to do s.t., for s.t. almost to happen to one. Mau giyuy pagbundak sa ulan sa dihang mihandà na untà ku paglakaw, The rain suddenly started pouring down just as I was about to go out. Kapila na siya handái nga mamatay sa dágat, Several times he came close to dying on the sea. {3} [A; c1] try placing s.t. on s.t. to find out how it fits. Walà pa gánì mahuman ang íyang sinínà íya nang gihandà, Her dress was not finished yet she already tried putting it on. handàhandà n plans for an action. Pulus lang giyud handàhandà ang tanan; wà giyuy aksiyun, It’s all plans, no action. handag a slanting, leaning. Handag ra kaáyu ang ímung sinuwatan, Your handwriting slants too much. Handag ang túri sa Písa, The Tower of Pisa leans to one side. v [A; c1] for s.t. tall to be leaning to one side. Mihandag siya sa sandigánan sa lingkuránan, She leaned back in the chair with her buttocks forward. Handága (ihandag) pagsandig ang hagdan, Set the ladder in a slanting position. handalamay, handalámay n small tree: Pipturus arborescens. The white part of its bark is scraped and placed over dislocated bones to prevent swelling. The leaves are applied to eczemas. handalanaw = alindánaw. handalas a steep and slippery. Handalas ang dálan padúlung sa walug, The path to the valley is steep and slippery. v {1} [A; b(1)] glide swiftly down an incline. Mihandalas ang mga bátà sa bakilid, The children slid down the side of the hill. {2} [A23; b(1)] run downwards, half sliding, half running. Mihandalas ang mga bátà sa hagdan, The children rushed down the stairs. {3} [A13] move out of a place at top speed. Naghandalas mig panágan pag-ulan, We got out of there as fast as we could when it started to rain. handalítik = handilítik. handámay = handalámay. handánaw = alindánaw. handay v [A; c1] {1} place s.t. long athwart s.t. long. Akuy muhanday sa ímung buktun sa unlan, I’ll rest your arm on the pillow. Sanga ang gihandayan sa sumbuhan sa pagtumung, He rested the barrel of the gun on the branch as he took aim. Ákung ihanday ang ákung mga tiil sa ímung páa, Let me rest my legs on your thighs. {2} rest one’s upper back on s.t. Muhanday ku sa unlan, I’ll rest my back on the pillows. handig v {1} [A; c] lean, cause s.t. to lean against s.t. Gustung muhandig ang masakitun sa unlan, The patient wants to rest his back on the pillows. Ayaw handígi ang basang pintal, Don’t lean on the wet paint. {2} [B; b6] get to be steep. Ug mahandig ang karsáda, iprimíra ang kambyu, When the road gets steep, shift to first gear. a steep, sloping sharply. Kápuyng tangásun nang bungtúra kay handig, It’s tiring to climb that hill because it’s so steep. ka- n steepness. handilib-un = gabun_2. handilika = anghilika. handilítik n k.o. shrimp around 6″, with small claws and of scorpion-like appearance. Edible, but not highly esteemed. handul_1 v [A; a12] {1} handle, take care of a case in court. {2} teach, handle a class. Pila ka sabdyik ímung handúlun? How many subjects are you going to handle? {3} handle, deal with s.o. younger or of lower status. Maáyu siyang muhandul sa íyang mga sákup, He handles his tenants well. Dì ka kamaung muhandul sa ímung manghud, You don’t know how to handle your little brother. handul_2 n handle of a handbag, satchel. v [A; c1] make a handle for s.t. handum v [A; a12] {1} recall and think fondly about s.t. memorable, but forever past. Naghandum ku sa ákung kabatan-un, I remember my youth. Handúmun ku ikaw kanúnay, I shall always think of you and remember you with fondness. {2} recall and yearn for s.t. Muhandum ang bátà sa inahan, A child recalls and yearns for its mother. Ngánung nanarútut man ka? Naghandum kang magdaut? Why are you blowing that horn? Do you long to get sick? {3} [A13; c] for s.t. to cross one’s mind, entertain a thought. Wà ku maghandum nga maduktur siya, I never thought that he would become a doctor. Walà kuy ikahandum dautang hunàhúnà níya, Nothing bad has ever crossed my mind. {4} -i think on it, consider! Handúmi kun unsay dangátan nímug wà ku dinhi, Consider what will become of you if I am not here. -anan {1} souvenir. Handumánan ni sa ákung pag-adtu sa Ispanya, This is a souvenir from my visit to Spain. {2} token, symbol of mutual affection. -in- a word of salutation in letters. Hinandum kung Nína, Dear Nena. -l-un a memorable. v [B12] become memorable. -l-un(→) n s.t. which is remembered periodically. Ang Santa Krus halandumun námù káda tris di Máyu, We remember to perform the prayers of the Holy Cross every May 3. handunguy v [A3P] be weak with the head drooping. Hubug na kaáyu siya. Naghandunguy nang galakaw, He was drunk, and he was all tuckered out, walking with his head drooping. handúraw v [A; c16] picture s.t. in one’s mind. Naghandúraw kug unsay kadangátan sa mga bátà, I can just picture what will happen to the children. -an {1} picture formed in the mind. {2} the mind where pictures are formed. handus v [A; c] {1} push, thrust s.t. long forward. Kun kita lang duha dì giyud ta makahandus niíning awtúha, The two of us cannot push this car. Gihandúsan siyag kalit sa usa ka maháit nga kutsilyu, S.o. thrust a sharp knife at him. {2} submit, pass on for action. Ihandus ang aplikisyun ngadtu sa pangúlung buhatan, Forward the application to the head office. {3} carry s.t. sizeable s.w. to deliver it. Ása ninyu ihandus ning grába? Where are you delivering this gravel? {4} send food or drinks to a celebration to supplement what is offered by the host. Naghandus akug usa ka litsun sa ílang kasal, I contributed a roast pig to their wedding. n {1} push given to s.t. long. {2} haul, delivery. {3} s.t. contributed to a party. hang short for hilabihan nga how very! Hang lisúra ning iksamína! What a difficult examination! háng = hálang. hangad v {1} [A; ab2] look up, turn the head up. Dì ku kahangad kay mitikig ákung líug, I cannot bend my head upwards because I have a stiff neck. Hangda kunu kun náa bay hinug nga búnga, Look up at the tree and see if there are any ripe fruits. {2} [A] depend, rely upon for support, help, etc. Nía kanákù siya maghangad sa íyang adlaw-adlaw nga mga kinahanglanun, He looks to me for all his daily needs. {3} [B] for s.t. usually level to tilt upwards. Naghangad ang sakayan kay nabug-atan sa ulin, The boat has its bow up high because it is loaded down at the stern. {4} [A; c6] look to God in prayer. Ihangad sa lángit ang ímung mga suliran, Bring your problems to the Lord in prayer. paN- v [A2] look upward for a mischievous purpose. Túa siya sa sílung sa hagdan nanghangad samtang nanáug si Pitra, He’s at the foot of the stairs looking up while Petra is coming down. hangdanan n place which one looks through for a mischievous purpose, e.g. a gap in the flooring. tagi-(←) a one who is fond of asking for help when he is in need, but keeps to himself when he is in a position to help. Way hinungdan nang mga tawhánang tagihángad kun walà apan tagidúkù kun adúna, Those people are no good because they are quick to ask for help when they need it, but otherwise just keep to themselves. halangdun n {1} title of respect: honorable. Ang Halangdung Mayur, The Honorable Mayor. {2} royal, occupying a high office. hangag = danghag. hangahang v [A1; b(1)] be ignorant of s.t. important and be unconcerned. Maistra ka apan naghangahang ka sa baláud, You’re a teacher, but you’re ignorant of the law. Wà hangahangi sa mga istudiyanti ang mga prublíma sa gubyirnu, The students are aware of and concerned about the problems of the government. hángak v [A2S; a4b6] pant, be out of breath from exertion. Naghangak siya sa kabug-at sa íyang dala, He was panting because of the weight of what he was carrying. Gihángak (gihangákan) na lang kug linakaw, I am already out of breath from walking. hangal a inattentive to what one is about. Hangal ka giyud. Unsa man ruy ákung gisulti? You are not with it. Now what did I say? Wà nímu ipha ang suklì. Hangal ka giyung batáa ka, You didn’t count the change, you stupid child. -in- v [A13] do s.t. in a careless, inattentive way. n s.t. done in a careless, wrong way. ka- carelessness, inattentiveness. hangas = hanglas. hangáwa = hingáwa. hangay, hángay v [A3; b8] do s.t. for no reason, more than is necessary. Muhángay lang siyag kasukù, He just suddenly gets angry for no reason. Naharus ang twirka kay gikahayngan nímu ug hugut, You stripped the nut because you tightened it much too much. hangbat v [A; a1b2] take a large bite with a snapping action. Gihambat ang ákung páa sa íhu, The shark snapped at my leg. -um-r- a tending to bite. ka-un a raring to bite at s.t. hanggà n chickenpox. v [A123P; a4] get chickenpox. -un(→) a having chickenpox. hanggab = hanggap. hanggap v [A; a2b2] breathe in, inhale deeply. Naghanggap siya sa alimyun sa búlak, She is breathing in the fragrance of the flowers. Nahanggap nákù ang báhù sa patayng irù, I got a deep whiff of the smell of the dead dog. n deep inhalation. hanggat v [A; a12] have s.o. join in an activity. Hanggáta siya pagpanihápun sa átù, Bring him home for supper. Hanggáta siyag sinumbagay, Challenge him to a fight. hanggaw a be a jerk, without common sense. Hanggaw giyung bayhána. Bísag kulatáhun sa íyang bána mudukut lang gihápun, What a stupid fool that woman is. No matter how her husband mistreats her she sticks to him anyway. Gisugal sa hanggaw ang kwartang igpapálit ug pán, The jerk gambled away the money he was given to buy bread with. v [B12; b6] get to be a jerk. hanggrinid = han-grinid. hanggup_1 v [A; a] take a hot drink. Mihanggup kug ínit nga kapi antis kung milakaw, I took a drink of hot coffee before I went out. hanggup_2 = halanggup. hanggus v {1} [B12] for s.t. to be abraded due to friction. Ang lamísang gigúruy mauy nakahanggus (nakapahanggus) sa sáwug, The table scratched the floor because you dragged it. Nahanggus ang ákung bitíis nga nabwásut sa salug, My foot slipped into an opening on the floor and I suffered abrasions on my leg. {2} [A; b1c] smooth a piece of wood, bamboo strip, coconut midrib, or the like by scraping. Hanggúsi ang tukug ug gílit, Smooth the coconut midrib with a razor blade. hanghang v {1} [A; a12] for infants to have their mouth open, yearning for food. Naghanghang ang gutum nga pisù, The hungry nestlings have their mouths open. {2} = halhal. hángin n {1} air. Wà nay hángin ang hásag, The pressure lantern has no more air. {2} wind, breeze. Mibulhut ang hángin gíkan sa dágat, The wind blew in from the sea. {3} breath or air as necessary for the body, stamina. Daling malúya kay kúlang sa hángin, He tires easily because he has no stamina. {4} mere talk, idle words. Kargádug hángin ang íyang sinulat, His article is mostly hot air. {5} force, agency that carries s.t. along or influences s.t. Unsang hangínay nagdala nímu dinhi? What brought you here? {6} = bintus. {7} in phrases: birdi nga — n a draft that makes a person ill when his back is exposed to it, esp. when perspiring. dautan nga — n an ill wind that carries with it certain evil effects. Muhurus gánì ang dautang hángin, dúnay balatían nga muabut, When an ill wind blows, an epidemic will break out. itum nga — ill wind that brings serious pestilence or death. pabur sa — for a sail to be square before the wind, so as to catch the full force. Túlin ang sakayan kay pabur sa hángin, The boat is moving fast because it is catching the full force of the wind. may — crackpot, full of crazy ideas. a windy. Hángin kaáyu rung adláwa, It is very windy today. v {1} [B; a12] become windy. Mulawud siya bísag maghángin, He goes out to sea even if it is windy. {2} [a2] be blown by the wind. Dat-úgi nang mga papil kay hangínun unyà, Put a weight on the papers because the wind might blow them away. {3} [B2] get puffed up, conceited. Nagkahangin siya sukad marayna, She has been puffed up ever since she was made a beauty queen. {4} [b8] be missed by a hairbreadth. Nahanginan ang ákung úlu sa bála, A bullet missed my head by a hairbreadth. {5} [b4] be crazy. Kubad siyang musulti, mu rag gihanginan siya, He speaks off the subject as if he were crazy. pa-(→) v [A; b4] expose oneself to the wind draft. Magpahangin ta sa baybáyun, Let’s get some air at the seashore. Giubu ang bátà nga gipahanginan, The child was exposed to the draft and caught a cold. -an(→), balat -an(→) n k.o. sea cucumber that shrinks greatly when taken out of the water. ka-an n atmosphere, air space. pwirsa sa ka-an n Air Force. -un a crackpot, characterized by silly and impractical ideas. Hangínun kaáyu siyag mga plánu. Anus-a gud nà musalir? He’s full of batty ideas. How could that ever succeed? -un(→) ug útuk a boastful. Lábung manulti kay hanginug útuk, He exaggerates because he is boastful. hángir n clothes hanger. v [A; c1] put clothes on a hanger. Hangíra (ihángir) ang tanang bláwus, Hang all the blouses up. Gustu ku sa plastik nga mauy hangíran, I prefer to hang my clothes on plastic hangers. hangit v [B126] get irked or irritated to the point of anger. Nahangit ku kadugáyan sa íyang paggaugau, His derision finally got my goat. a annoying, maddening. Hangit kaáyu ning maglimpiyu ta sa báy unyà ang uban maglingkudlingkud lang, It is certainly maddening to clean the house while the others just sit around. hangitan n selvage edge of s.t. woven, special weave at edge of s.t. woven to keep it from getting undone. hangkab = angkab. hangkub_1 a keen about s.t., much interested in s.t. Dílì kaáyu ku hangkub sa mga babáyi, I’m not terribly interested in women. v {1} [B23(1)] be eager to do s.t., enthusiastic about s.t. Muhangkub pa untà sa trabáhu nang íyang mga anak, If only his sons would interest themselves in the work. {2} [A23P] inspire enthusiasm. Talagsang kadásig paggámit sa bag-u níyang prupyidad nihangkub kaníya, A tremendous desire to use his new acquisition inspired him. hangkub_2 a fitting well into s.t. v [B2] fit well into s.t. Muhangkub (mahangkub) ning sapatúsa níya kay paríha mag numiru, These shoes will fit him well, for they are the right size. Ang luag kung sinínà nagkahangkub na kay mitambuk man ku, My shirt was loose, but it is getting snug on me because I’m gaining weight. hanglas a very smooth to the point of being slippery. Hanglas ang salug nga bag-ung giispirmáhan, The floor has just been waxed and is very smooth and slippery. v [B; a] become slippery. Naghanglas ang ákung kamut tungud sa armirul, My hands are slippery because of the starch. han-grinid n hand grenade. v [a12] throw a hand grenade at. Gihan-grinid ang mga tápuk ug daghang namatay, A hand grenade was thrown into the crowd, and many people died. hangtud until, up to a point in space or time. Hangtud sa pusti mga bayinti mitrus, It is about twenty meters up to the post. Mutrabáhu ku hangtud sa alas dus, I will work up to two o’clock. Gitursi ku íyang kamut hangtud nga mihílak siya, I twisted his arm until he cried. {2} — [noun], [pronoun] even, including [noun], [pronoun]. Hangtud ikaw, nawad-an sa pagtáhud kanákù? Have you lost your respect for me too? — sa —, kahangtúran forever, till the end of time (said of things that could terminate but will not). Higugmáun ku siya hangtud sa hangtud (hangtud sa kahangtúran), I will love her till the end of time. sa — forever (said of things that cannot terminate). Mipahúlay siya sa hangtud, He was laid to his eternal rest. v [A2; b4] stay, last long. Ang baratung klási dílì muhangtud, The cheap kind doesn’t last. Dì ka hangtúran ug mutsatsa ug mauy ímung dinad-an, No maid will stay long with you if that’s how you handle them. sa kahangtúran to eternity. Sa usa ka butu ang kinabúhì nabanlud sa kahangtúran, He was blasted to eternity with one explosion. walay kahangtúran endless, eternal. Ang gugma ku nímu walay kahangtúran, My love for you is endless. Kasábà nga way kahangtúran, Scoldings without end. hanguhag = danghag. hangul a {1} be overly desirous of eating s.t. Hangul siyag mangga, He is crazy about mangoes. {1a} fond of an activity. Hangul siya ug bayli, He is fond of dancing. {2} selfish, greedy. Hangul kaáyu. Gustu iyáhun tanan, He is so greedy. He wants everything for himself. Hangul kaáyu ka, dílì manghátag bísag gamay, You’re very selfish. You don’t even give a little piece. {3} destitute, needy (Biblical). Ang mga hangul natigayun, The poor were ministered unto. (←) v [A; b6(1)] {1} begrudge, not want s.o. to have s.t. one might have for himself. Kun náa pa lang kuy sápì, dílì ku muhángul nímu, If I had money I wouldn’t begrudge you any. Gihangúlan ta ba ka sa ímung gipangáyù? Did I ever begrudge you anything you asked for? {2} [B126; b3] be greedy, gluttonous. Ang pagdilì makahángul (makapahángul) sa táwu, Not allowing s.o. to have s.t. makes him more desirous for it than ever. Kanà lay ákung kahangúlan? Would I ever have a great desire for that? Who wants that? walay na- who cares about that (lit. no one has ever gotten overly desirous for that). Nía rag ímung bisiklíta, way nahángul, Here, you can have your old bicycle. Who wants it? ka- n {1} greediness. {2} poverty-stricken (Biblical). kahangulhangul v [A13] take to s.t. greedily. Nagkahangulhangul kug káun ug pán kay wà ni sa ámù, I just love to eat bread because we don’t have it at home. Kining mga tagabaryu magkahangulhangul ug sini, Those country hicks are avid about movies. See also kinahanglan. hangup v {1} [A2C; a12] embrace or greet with joy, esp. upon arriving. Muhangup ang bátà nákù inig-abut nákù sa balay, The child greets me with joy as soon as I get home. Naghángup dáyun sila sa ílang panagkítà, They immediately rushed into each other’s arms when they saw each other. Ayaw ku hangpa kay gisip-un ku, Don’t embrace me. I have a cold. {2} gi- be affected by the sickness hangup. n ailment brought on by the spirit of a deceased relative whom one failed to remember with a prayer, mass, or the like. a affectionate in one’s greeting. Kinasingkásing ug hangup gayud nga pagdáwat, Sincere and joyous reception. -in- v [B126; c5] be pleased by some action. Nahinangup aku sa íyang gibúhat, What he did pleased me. Gikahinangup námù ang ímung sulat, Your letter pleased us. kahinangup n pleasure at some action. hinalangpun a welcome. Ang balintayins dí mauy usa ka hinalangpun nga higayun, Valentine’s Day is a welcome occasion. mahinalangpun, mahinangpánun a with pleasure, enthusiasm. Mahinalangpun kaáyu siyang miúyun sa plánu, He agreed to the plan enthusiastically. hángus v [A2S3P; a4] breathe heavily or with difficulty. Minghángus siya, dáyun namatay, He labored for breath and died. Naghangus (gihángus) siyang nagtungas sa bakilid, She was breathing hard and heavily as she climbed the hill. n heavy breathing. hangut v [AN; a12] bite at, chew s.t. rubbery or sinewy. Milugnut ang baktin, nagpanghangut sa láang, The wild pig struggled, chewing at the noose. Hangtun ang sinílas sa ituy, The puppy will chew the slippers up. (←) v [A2; b5c] endure, put up with. Dì muhángut ning sapatúsa nímu kay dagkù kag tiil, This pair of shoes will not last long with your big feet. Hangútun (hangútan) ku na lang ning klasíhas trabáhu kay wà kuy láing kapaingnan, I have to endure this kind of work because I have nothing else to turn to. hangwat v {1} [A; a] lift s.t. heavy from the top. Naghangwat akug baldi nga punù sa kinálut nga yútà, I lifted the pail of soil. {1a} lift s.t. to dispose of it. Gihangwátan ang nátad sa mga sagbut, The trash which littered the yard was taken away. {2} [A; c1] gather s.t. to dispose of it. Átung hangwátun kining mga tái, Let’s get rid of all this manure. hangyù (from káyù) v 1 [A; b5c] ask for s.t., request as a favor. Hangyúa lang siyang muhulam kag kwarta, Ask him to let you borrow money. Kinsay átung hangyúan sa kwarta? Who shall we ask for the money? Dúna kuy ihangyù nímu, I have s.t. to request of you. {1a} beseech, plead for. Mihangyù ang inahan nga luwasun ang íyang anak, The mother pleaded for her son’s life. {2} [A; ac] haggle the price down, ask the seller to let one have s.t. at a lower price. Hangyúa ug písus ang búlig, Offer a peso for the whole bunch. Lisud hangyúan nang babayhána kay dì musíbug sa íyang prisyu, That woman is difficult to bargain with because she never lowers her price. Pilay ímung ihangyù? How much will you offer for it? {3} [AN; a12] propose to a girl. Giáhak na! Manghangyù kag bálu! Are you crazy, proposing to a widow? {4} [A23] for the ball in basketball to make it into the basket after bouncing off the ring and threatening to miss (as if the ball begged to be allowed in). Miuntul ang búla sa ring unyà milígid kini ug misúd. Mihangyù pa giyud, The ball bounced off the ring then rolled into the basket. It scored, but only after begging to be let in. n {1} request. {2} price offered. — lúbù see lúbù. -ánan n person from whom one habitually buys small things on credit. -in-an n s.t. acquired or accomplished in bargaining. Paubsi ug písus ang prisyu pára may hinangyúan ku, Take a peso off the price so I have s.t. to show for my pains in bargaining. -únun n of one who needs to be approached and talked into giving approval or favors. Dì dáyun nà siya musugut sa ímung pangáyù, hangyuúnun pa, He does not easily grant requests. He needs to be begged. háni_1 {1} = unsa. {2} exclamation of discomfiture upon finding s.t. out. Háni ba wà na man diay kuy kwarta sa ákung pitáka, Heavens! I have no more money in my purse. háni_2 n honey, endearing term of address. hánib v [A; c1] gather things together in a neat pile. Haníba ang mga papílis nga napasapása, Stack up the papers that have been scattered. -in- {1} s.t. gathered in a neat pile. {2} accomplice in doing s.t. Mga hinánib ku sa parigla, My accomplices in attacking passers-by. hanig v {1} [A; c] when s.t. is put on top of s.t. else, put s.t. between the two things as a protection for the thing on top or the thing on the bottom. Úsà nímu plantsáha, hanigi ug panaptun, Protect it with a piece of cloth before you iron it. Waks pípar ang ihanig arun dílì mupilit, Line the bottom with wax paper so it won’t stick. Ug mupahuut ka sa íhi, hanigig tabla arun way dinukdukan, If you force the shaft in, buffer it with a piece of wood so there won’t be any hammer marks. {2} [A; a] take food along with drinks as a buffer. Hanigi ug adúbu ang ram, Eat some pork before you drink rum. n {1} s.t. put between two things as a protection. {2} food taken along with drinks to line the stomach. {3} — sa impiyirnu {a} one who leads s.o. to do wrong, from the notion that when the wrongdoer lands in hell, he will be there first to be, so to speak, the buffer. Ikaw muy hanig sa impiyirnu, kay ikaw may nagtudlù níya pagpangáwat, You’re his buffer in hell because you taught him to steal. {b} matchmaker between illicit lovers who will go to hell first to act as a buffer for the couple which will end up in hell. v [A123P; c1] be made a buffer in hell. Ang pagtitatíta muy makahanig (makapahanig) sa táwu sa impiyirnu basta may kabilinggan, Acting as a go-between will land you in hell if one of the two is married. hanimun n honeymoon. v [A; b6(1)] spend a honeymoon. hánip a {1} neatly arranged in stacks according to size. Ayg bungkága nang mga inutaw kay hánip na nà, Don’t mess up that clothing because it’s been all piled neatly. {2} for a surface to be flat and even. Hánip gáning pagkapintal sa átù pa way bugdubugdu, If it is painted evenly there will be no thick spots. Hánip kaáyu ang pagsimintu basta may palíta, If you use a trowel, the cementing will be even and flat. v [A3P; c1] {1} stack s.t. neatly by size. {2} make a surface flat and even. haníti a skillful, proficient in s.t. Haníti siya sa iskríma, He is expert in fencing. v [B; b6] be, become proficient in some activity. Mahaníti ka na gánì niíning trabahúa, When you become proficient in this job. ka- n proficiency. hanlag n floor joists (busaug) made of bamboo. hanlas = hanglas. hanlilibun = gabun_2. hanlilika = anghilika. hanlilítik = handilítik. hanlulúkay n a k.o. harmless garden snake, light yellow-green in color, about a meter long and around 1¼ cm. in diameter. It resembles a coconut palm leaflet (lukay). hansak v [A; c] thrust, drive s.t. into s.t. with force such that it penetrates, using a downward motion. Gihansákan níya ang kaáway sa bayuníta, He shoved a bayonet into the enemy. {2} hit with a strong thrust (figuratively). Gihansákan ang íyang kílid ug usa ka makabúngug nga kúmù, A staggering blow of the fist hit his side. {3} [A; c1] spike a ball. {a} put a ball in the basket from above. Dì siya makahansak sa búla kay mubù, He can’t just put the ball in the basket because he is too small. {b} spike a volleyball. hantak n gambling game played with three of the old, large one-centavo coins which are tossed down simultaneously on a stone (antugan). The one who tosses bets all heads against s.o. who bets all tails. Bystanders may join in. v [AC; b6] play hantak. -an n stone to throw the coins on. -an(→) n {1} place where a game of hantak is held. {2} temporary place of abode. Inig-anhi námù sa Sibu hutil muy ámung hantakan, When we come to Cebu we stay in a hotel. v {1} [A; b6] hang around a place. Adtu maghantakan ang mga buguy sa íyang tindáhan, The loafers hang around her store. Ang ámung nataran mauy gihantakanan sa mga pidikab, The pedicabs park in our yard. {2} [A; c6] stay, put s.w. temporarily. Átù lang ning ihantakan dinhig balíkun unyà, We’ll just leave this here temporarily and come back for it later. -anan(→) = -an,