Cookery and Dining in Imperial Rome by Apicius
BOOK III. THE GARDENER
5325 words | Chapter 9
_Lib. III. Cepuros_
CHAP. I. TO BOIL ALL VEGETABLES GREEN.
CHAP. II. VEGETABLE DINNER, EASILY DIGESTED.
CHAP. III. ASPARAGUS.
CHAP. IV. PUMPKIN, SQUASH.
CHAP. V. CITRUS FRUIT, CITRON.
CHAP. VI. CUCUMBERS.
CHAP. VII. MELON GOURD, MELON.
CHAP. VIII. MALLOWS.
CHAP. IX. YOUNG CABBAGE, SPROUTS, CAULIFLOWER.
CHAP. X. LEEKS.
CHAP. XI. BEETS.
CHAP. XII. POT HERBS.
CHAP. XIII. TURNIPS, NAVEWS.
CHAP. XIV. HORSERADISH AND RADISHES.
CHAP. XV. SOFT CABBAGE.
CHAP. XVI. FIELD HERBS.
CHAP. XVII. NETTLES.
CHAP. XVIII. ENDIVE AND LETTUCE.
CHAP. XIX. CARDOONS.
CHAP. XX. COW-PARSNIPS.
CHAP. XXI. CARROTS AND PARSNIPS.
I
[66] VEGETABLES, POT HERBS
_DE HOLERIBUS_
TO KEEP ALL VEGETABLES GREEN.
_UT OMNE HOLUS SMARAGDINUM FIAT._
ALL VEGETABLES WILL REMAIN GREEN IF BOILED WITH COOKING SODA [1].
[1] _Nitrium._ Method still in use today, considered
injurious to health if copper vessel is used, but the
amount of copper actually absorbed by the vegetable is
infinitesimal, imperceptible even by the taste. Copper,
to be actually harmful would have to be present in such
quantity as to make enjoyment impossible.
II
[67] VEGETABLE DINNER, EASILY DIGESTED
_PULMENTARIUM AD VENTREM_ [1]
ALL GREEN VEGETABLES ARE SUITED FOR THIS PURPOSE [2] VERY YOUNG [3]
BEETS AND WELL MATURED LEEKS ARE PARBOILED; ARRANGE THEM IN A BAKING
DISH, GRIND PEPPER AND CUMIN, ADD BROTH AND CONDENSED MUST, OR
ANYTHING ELSE TO SWEETEN THEM A LITTLE, HEAT AND FINISH THEM ON A SLOW
FIRE, AND SERVE.
[1] V. _Ad ventrem_, "for the belly," simple home
laxative.
[2] V. This sentence in Torinus only. Possibly a
contraction of the foregoing formula, No. 66.
[3] V. _minutas_, "small," i.e., young.
[68] A SIMILAR DISH
_SIMILITER_
PARBOIL POLYPODY [1] ROOT SO AS TO SOFTEN THEM, CUT THEM INTO SMALL
PIECES, SEASON WITH GROUND PEPPER AND CUMIN, ARRANGE IN A BAKING DISH,
FINISH ON THE FIRE AND SERVE [2].
[1] V. Roots of the fern herb.
[2] V. Although these instructions for vegetable dinners
are rather vague, they resemble primitive
_chartreuses_--fancy vegetable dishes developed by the
Carthusian monks to whom flesh eating was forbidden.
Elsewhere in Apicius we shall find the _chartreuse_
developed to a remarkable degree.
[69] ANOTHER LAXATIVE
_ALITER AD VENTREM_ [1]
SCRUB AND WASH BUNDLES OF BEETS BY RUBBING THEM WITH A LITTLE SODA
[2]. TIE THEM IN INDIVIDUAL BUNDLES, PUT INTO WATER TO BE COOKED, WHEN
DONE, SEASON WITH REDUCED MUST OR RAISIN WINE AND CUMIN, SPRINKLE
WITH PEPPER, ADD A LITTLE OIL, AND WHEN HOT, CRUSH POLYPODY AND NUTS
WITH BROTH, ADD THIS TO THE RED-HOT PAN, INCORPORATING IT WITH THE
BEETS, TAKE OFF THE FIRE QUICKLY AND SERVE.
[1] This formula wanting in Tor.
[2] V. Ingenious method to skin tender root vegetables,
still in vogue today. We remove the skin of tender young
root vegetables, carrots, beets, etc., by placing them
in a towel, sprinkling them with rock salt and shaking
them energetically. The modern power vegetable peeler is
really built on the same principle, only instead of salt
(which soon melts) carborundum or rough concrete
surfaces are used, against which surfaces the vegetables
are hurled by the rotary motion; often enough, too much
of the skin is removed, however.
[70] BEETS À LA VARRO
_BETACEOS VARRONIS_ [1]
VARRO BEETS, THAT IS, BLACK ONES [2] OF WHICH THE ROOTS MUST BE
CLEANED WELL, COOK THEM WITH MEAD AND A LITTLE SALT AND OIL; BOIL THEM
DOWN IN THIS LIQUOR SO THAT THE ROOTS ARE SATURATED THEREBY; THE
LIQUID ITSELF IS GOOD DRINKING. IT IS ALSO NICE TO COOK A CHICKEN IN
WITH THEM.
[1] G.-V. _Betacios_; Tor. _B. Varrones_. Probably named
for Varro, the writer on agriculture.
[2] Roots on the order of parsnips, salsify,
oysterplant.
[71] ANOTHER LAXATIVE
_ALITER AD VENTREM_
ANOTHER VEGETABLE DISH, PROMOTING GOOD HEALTH; WASH CELERY, GREENS AND
ROOTS, AND DRY IT IN THE SUN: THEN ALSO COOK THE TENDER PART AND HEAD
OF LEEKS IN A NEW [1] POT, ALLOWING THE WATER TO BOIL DOWN ONE THIRD
OF ITS VOLUME. THEREUPON GRIND PEPPER WITH BROTH AND HONEY IN EQUAL
AMOUNTS PROPERLY MEASURED, MIX IT IN THE MORTAR WITH THE WATER OF THE
COOKED CELERY, STRAIN, BOIL AGAIN AND USE IT TO MASK THE [cooked]
CELERY WITH. IF DESIRED, ADD [the sliced root of the] CELERY TO IT
[2].
[1] V. "new," i.e., cook leeks in a separate sauce pan;
NOT together with the celery, which, as the original
takes for granted, must be cooked also.
[2] V. We would leave the honey out, make a cream sauce
from the stock, or, adding bouillon, tie same with a
little flour and butter, and would call the dish Stewed
Celery and Leeks. The ancient method is entirely
rational because the mineral salts of the vegetables are
preserved and utilized (invariably observed by Apicius)
which today are often wasted by inexperienced cooks who
discard these precious elements with the water in which
vegetables are boiled.
III
[72] ASPARAGUS
_ASPARAGOS_
ASPARAGUS [Tor. IN ORDER TO HAVE IT MOST AGREEABLE TO THE PALATE] MUST
BE [peeled, washed and] DRIED [1] AND IMMERSED IN BOILING WATER
BACKWARDS [2] [3].
[1] V. Must be dried before boiling because the cold
water clinging to the stalks is likely to chill the
boiling water too much in which the asparagus is to be
cooked. Apicius here reveals himself as the consummate
cook who is familiar with the finest detail of physical
and chemical changes which food undergoes at varying
temperatures.
The various editions all agree: _asparagos siccabis_;
Schuch, however, says: "For the insane _siccabis_ I
substitute _siciabis_, _isiciabis_, prepare with _sicio_
[?] and cook." He even goes on to interpret it _cucabis_
from the Greek _kouki_, cocoanut milk, and infers that
the asparagus was first cooked in cocoanut milk and then
put back into water, a method we are tempted to
pronounce insane.
[2] V. Backwards! G.-V. _rursum in calidam_; Tac.
_rursus in aquam calidam_; Tor. _ac rursus ..._
This word has caused us some reflection, but the ensuing
discovery made it worth while. _Rursus_ has escaped the
attention of the other commentators. In this case
_rursus_ means backwards, being a contraction from
_revorsum_, h.e. _reversum_. The word is important
enough to be observed.
Apicius evidently has the right way of cooking the fine
asparagus. The stalks, after being peeled and washed
must be bunched together and tied according to sizes,
and the bunches must be set into the boiling water
"backwards," that is, they must stand upright with the
heads protruding from the water. The heads will be made
tender above the water line by rising steam and will be
done simultaneously with the harder parts of the stalks.
We admit, we have never seen a modern cook observe this
method. They usually boil the tender heads to death
while the lower stalks are still hard.
Though this formula is incomplete (it fails to state the
sauce to be served, also that the asparagus must be
peeled and bunched, that the water must contain salt,
etc.) it is one of the neatest formulæ in Apicius. It is
amusing to note how the author herein unconsciously
reveals what a poor litérateur but what a fine cook he
is. This is characteristic of most good practitioners.
One may perfectly master the vast subject of cookery,
yet one may not be able to give a definition of even a
single term, let alone the ability to exactly describe
one of the many processes of cookery. Real poets often
are in the same predicament; none of them ever explained
the art satisfactorily.
[3] G.-V. add to the formula _callosiores reddes_--give
back [eliminate] the harder ones. This sentence belongs
to the next article. And Torinus, similar to
Humelbergius, renders this sentence _ut reddas ad gustum
calliores_--to render the harder ones palatable--the
squash and pumpkin namely--and we are inclined to agree
with him.
IV
[73] PUMPKIN, SQUASH
_CUCURBITAS_
TO HAVE THE HARDER ONES PALATABLE, DO THIS: [1] [Cut the fruit into
pieces, boil and] SQUEEZE THE WATER OUT OF THE BOILED FRUIT AND
ARRANGE [the pieces] IN A BAKING DISH. PUT IN THE MORTAR PEPPER, CUMIN
AND SILPHIUM, THAT IS, A VERY LITTLE OF THE LASER ROOT AND A LITTLE
RUE, SEASON THIS WITH STOCK, MEASURE A LITTLE VINEGAR AND MIX IN A
LITTLE CONDENSED WINE, SO THAT IT CAN BE STRAINED [2] AND POUR THIS
LIQUID OVER THE FRUIT IN THE BAKING DISH; LET IT BOIL THREE TIMES,
RETIRE FROM THE FIRE AND SPRINKLE WITH VERY LITTLE GROUND PEPPER.
[1] Cf. note 3 to No. 72.
[2] List. _Ut coloretur_--to give it color; Tor. _ut ius
coletur_--from _colo_--to strain, to filter.
Cf. also note 2 to No. 55.
[74] PUMPKIN LIKE DASHEENS
_ALITER CUCURBITAS IURE COLOCASIORUM_ [1]
BOIL THE PUMPKIN IN WATER LIKE COLOCASIA; GRIND PEPPER, CUMIN AND RUE,
ADD VINEGAR AND MEASURE OUT THE BROTH IN A SAUCEPAN. THE PUMPKIN
PIECES [nicely cut] WATER PRESSED OUT [are arranged] IN A SAUCEPAN
WITH THE BROTH AND ARE FINISHED ON THE FIRE WHILE THE JUICE IS BEING
TIED WITH A LITTLE ROUX. BEFORE SERVING SPRINKLE WITH PEPPER [2].
[1] V. _Colocasia Antiquorum_ belonging to the dasheen
or taro family, a valuable tuber, again mentioned in No.
172, 216, 244 and 322. Cf. various notes, principally
that to No. 322. Also see U. S. Dept. of Agr. Farmer's
Bulletin No. 1396, p. 2. This is a "new" and
commercially and gastronomically important root
vegetable, the flavor reminding of a combination of
chestnuts and potatoes, popularly known as "Chinese
potatoes" which has been recently introduced by the
U. S. Government from the West Indies where it received
the name, Dasheen, derived from _de Chine_--from China.
[2] Tor. continues without interruption into the next
formula.
[75] PUMPKIN, ALEXANDRINE STYLE
_ALITER CUCURBITAS MORE ALEXANDRINO_
PRESS THE WATER OUT OF THE BOILED PUMPKIN, PLACE IN A BAKING DISH,
SPRINKLE WITH SALT, GROUND PEPPER, CUMIN, CORIANDER SEED, GREEN MINT
AND A LITTLE LASER ROOT; SEASON WITH VINEGAR. NOW ADD DATE WINE AND
PIGNOLIA NUTS GROUND WITH HONEY, VINEGAR AND BROTH, MEASURE OUT
CONDENSED WINE AND OIL, POUR THIS OVER THE PUMPKIN AND FINISH IN THIS
LIQUOR AND SERVE, SPRINKLE WITH PEPPER BEFORE SERVING.
[76] BOILED PUMPKIN
_ALITER CUCURBITAS ELIXATAS_
[Boiled Pumpkin] STEWED IN BROTH WITH PURE OIL.
[77] FRIED PUMPKIN
_ALITER CUCURBITAS FRICTAS_
[Fried pumpkin served with] SIMPLE WINE SAUCE AND PEPPER.
[78] ANOTHER WAY, BOILED AND FRIED
_ALITER CUCURBITAS ELIXATAS ET FRICTAS_
BOILED PUMPKIN FRIED IS PLACED IN A BAKING PAN. SEASON WITH CUMIN
WINE, ADD A LITTLE OIL; FINISH ON THE FIRE AND SERVE.
[79] ANOTHER WAY, MASHED
_CUCURBITAS FRICTAS TRITAS_
FRIED [1] PUMPKIN, SEASONED WITH PEPPER, LOVAGE, CUMIN, ORIGANY,
ONION, WINE BROTH AND OIL: STEW THE PUMPKIN [in this] IN A BAKING
DISH, TIE THE LIQUID WITH ROUX [mash] AND SERVE IN THE DISH.
[1] V. Baking the fruit reduces the water contents,
renders the purée more substantial. G.-V.
_Tritas_--mashed. Tor. connects _tritas_ up with pepper,
hence it is doubtful whether this dish of pumpkin is
mashed pumpkin.
[80] PUMPKIN AND CHICKEN
_CUCURBITAS CUM GALLINA_
[Stew the pumpkin with a hen, garnish with] HARD-SKINNED PEACHES,
TRUFFLES; PEPPER, CARRAWAY, AND CUMIN, SILPHIUM AND GREEN HERBS, SUCH
AS MINT, CELERY, CORIANDER, PENNYROYAL, CRESS, WINE [1] OIL AND
VINEGAR.
[1] Tor. _Vinum vel oleum_; List. _vinum_, _mel_,
_oleum_.
V
[81] CITRON
_CITRIUM_ [1]
FOR THE PREPARATION OF CITRON FRUIT WE TAKE SILER [2] FROM THE
MOUNTAINS, SILPHIUM, DRY MINT, VINEGAR AND BROTH.
[1] List. _Citrini_--a lemon or cucumber squash.
[2] Tor. _Silerem_; List. _sil_, which is hartwort, a
kind of cumin or mountain fennel.
VI
[82] CUCUMBERS
_CUCUMERES_
[Stew the] PEELED CUCUMBERS EITHER IN BROTH [1] OR IN A WINE SAUCE;
[and] YOU WILL FIND THEM TO BE TENDER AND NOT CAUSING INDIGESTION.
[1] Usually cucumbers are parboiled in water and then
finished in broth; most often after being parboiled they
are stuffed with forcemeat and then finished in broth.
[83] CUCUMBERS ANOTHER WAY
_ALITER CUCUMERES RASOS_
[Peeled cucumbers are] STEWED WITH BOILED BRAINS, CUMIN AND A LITTLE
HONEY. ADD SOME CELERY SEED, STOCK AND OIL, BIND THE GRAVY WITH EGGS
[1] SPRINKLE WITH PEPPER AND SERVE.
[1] Tor. _bis obligabis_--tie twice--for which there is
no reason, except in case the sauce should curdle. List.
_oleo elixabis_--fry in oil--obviously wrong, as the
materials for this stew are already cooked. Sch. _ovis
obligabis_--bind with eggs--which is the thing to do in
this case.
[84] ANOTHER CUCUMBER RECIPE
_ALITER CUCUMERES_
CUCUMBERS, PEPPER, PENNYROYAL, HONEY OR CONDENSED MUST, BROTH AND
VINEGAR; ONCE IN A WHILE ONE ADDS SILPHIUM.
Sounds like a fancy dressing for raw sliced cucumbers,
though there are no directions to this effect.
VII
[85] MELON-GOURD AND MELONS
_PEPONES ET MELONES_
PEPPER, PENNYROYAL, HONEY OR CONDENSED MUST, BROTH AND VINEGAR; ONCE
IN A WHILE ONE ADDS SILPHIUM.
Same as 84; which confirms above theory. It is quite
possible that melons were eaten raw with this fancy
dressing. Many people enjoy melons with pepper and salt,
or, in salad form with oil and vinegar. Gourds, however,
to be palatable, must be boiled and served either hot or
cold with this dressing.
VIII
[86] MALLOWS
_MALVAS_
THE SMALLER MALLOWS [are prepared] WITH GARUM [1], STOCK [2] OIL AND
VINEGAR; THE LARGER MALLOWS [prepare] WITH A WINE SAUCE, PEPPER AND
STOCK, [adding] CONDENSED WINE OR RAISIN WINE.
[1] Tor. _Garum_; List. _Oenogarum_.
[2] _Liquamen_--depending upon the mode of serving the
mallows, hot or cold.
IX
[87] YOUNG CABBAGE, SPROUTS [1]
_CYMAS ET CAULICULOS_ [2]
[Boil the] SPROUTS; [1] [season with] CUMIN [3], SALT, WINE AND OIL;
IF YOU LIKE [add] PEPPER, LOVAGE, MINT, RUE, CORIANDER; THE TENDER
LEAVES OF THE STALKS [stew] IN BROTH; WINE AND OIL BE THE SEASONING.
[1] Including, perhaps, cauliflower and broccoli.
[2] List. _Cimæ & Coliculi. Nunc crudi cum condimentis
nunc elixati inferentur._ Served sometimes raw with
dressing, sometimes boiled.
[3] Cumin or carraway seed is still used today in the
preparation of the delicious "Bavarian" cabbage which
also includes wine and other spices.
[88] ANOTHER WAY
_ALITER_
CUT THE STALKS IN HALF AND BOIL THEM. THE LEAVES ARE MASHED AND
SEASONED WITH CORIANDER, ONION, CUMIN, PEPPER, RAISIN WINE, OR
CONDENSED WINE AND A LITTLE OIL.
Very sensible way of using cabbage stalks that are
usually thrown away. Note the almost scientific
procedure: the stalks are separated from the leaves,
split to facilitate cooking; they are cooked separately
because they require more time than the tender greens.
Our present method appears barbarous in comparison. We
quarter the cabbage head, and either boil it or steam
it. As a result either the tender leaves are cooked to
death or the stems are still hard. The overcooked parts
are not palatable, the underdone ones indigestible. Such
being the case, our boiled cabbage is a complete loss,
unless prepared the Apician way.
[89] ANOTHER WAY
_ALITER_
THE COOKED [1] STALKS ARE PLACED IN A [baking] DISH; MOISTEN WITH
STOCK AND PURE OIL, SEASON WITH CUMIN, SPRINKLE [2] WITH PEPPER,
LEEKS, CUMIN, AND GREEN CORIANDER [all] CHOPPED UP.
[1] Tor. _Coliculi assati_--_sauté_, fried; (Remember:
_Choux de Bruxelles sauté_) List. _elixati_--boiled.
G.-V. _Cauliculi elixati_.
[2] Tor. _Superasperges_; G.-V. _piper asperges_.
Sounds like a salad of cooked cabbage. The original
leaves us in doubt as to the temperature of the dish.
[90] ANOTHER WAY
_ALITER_
THE VEGETABLE, SEASONED AND PREPARED IN THE ABOVE WAY IS STEWED WITH
PARBOILED LEEKS.
[91] ANOTHER WAY
_ALITER_
TO THE SPROUTS OR STALKS, SEASONED AND PREPARED AS ABOVE, ARE ADDED
GREEN OLIVES WHICH ARE HEATED LIKEWISE.
[92] ANOTHER WAY
_ALITER_
PREPARE THE SPROUTS IN THE ABOVE WAY, COVER THEM WITH BOILED SPELT AND
PINE NUTS [1] AND SPRINKLE [2] WITH RAISINS.
[1] The nuts should not astonish us. The French today
have a delicious dish, _Choux de Bruxelles aux
Marrons_--Brussels Sprouts with Chestnuts. Sprouts and
chestnuts are, of course, cooked separately; the lightly
boiled sprouts are _sauté_ in butter; the chestnuts
parboiled, peeled, and finished in stock with a little
sugar or syrup, tossed in butter and served in the
center of the sprouts.
The Apician formula with cereal and raisins added is too
exotic to suit our modern taste, but without a question
is a nutritious dish and complete from a dietetic point
of view.
[2] Tor. _Superasperges_; G.-V. _piper asperges_.
X
[93] LEEKS
_PORROS_
WELL MATURED LEEKS [1] ARE BOILED WITH A PINCH OF SALT [2] IN
[combined] WATER AND OIL [3]. THEY ARE THEN STEWED IN OIL AND IN THE
BEST KIND OF BROTH, AND SERVED.
[1] Tor. _Poros bene maturos_; G.-V. _maturos fieri_.
[2] One of the rare instances where Apicius mentions
salt in cookery, i.e., salt in a dry form. _Pugnum
salis_--a fist of salt--he prescribes here. Usually it
is _liquamen_--broth, brine--he uses.
[3] Tor. is correct in finishing the sentence here.
G.-V. continue _et eximes._, which is the opening of the
next sentence, and it makes a difference in the formula.
[94] ANOTHER WAY TO COOK LEEKS
_ALITER PORROS_
WRAP THE LEEKS WELL IN CABBAGE LEAVES, HAVING FIRST COOKED THEM AS
DIRECTED ABOVE [1] AND THEN FINISH THEM IN THE ABOVE WAY.
[1] Tor. _in primis_--first; List., G.-V. _in
prunis_--hot embers.
[95] ANOTHER WAY
_ALITER PORROS_
COOK THE LEEKS WITH [laurel] BERRIES [1], [and otherwise treat them]
AND SERVE AS ABOVE.
[1] Tor. _Porros in bacca coctos_; List. _in
cacabo_--cooked in a casserole; Sch. _bafa
embama_--steeped, marinated (in oil); G.-V. _in baca
coctos_. Another way to read this: _baca et fabæ_--with
beans--is quite within reason. The following formula,
96, is perhaps only a variant of the above.
Brandt: with olives, referring to No. 91 as a precedent.
[96] LEEKS AND BEANS
_ALITER PORROS_
AFTER HAVING BOILED THE LEEKS IN WATER, [green string] BEANS WHICH
HAVE NOT YET BEEN PREPARED OTHERWISE, MAY BE BOILED [in the leek
water] [1] PRINCIPALLY ON ACCOUNT OF THE GOOD TASTE THEY WILL ACQUIRE;
AND MAY THEN BE SERVED WITH THE LEEKS.
[1] Apicius needed no modern science of nutrition to
remind him of the value of the mineral salts in
vegetables.
XI
[97] BEETS
_BETAS_
TO MAKE A DISH OF BEETS THAT WILL APPEAL TO YOUR TASTE [1] SLICE [the
beets, [2] with] LEEKS AND CRUSH CORIANDER AND CUMIN; ADD RAISIN WINE
[3], BOIL ALL DOWN TO PERFECTION: BIND IT, SERVE [the beets] SEPARATE
FROM THE BROTH, WITH OIL AND VINEGAR.
[1] Sentence in Tor.; wanting in List. _et al._
[2] List. No mention of beets is made in this formula;
therefore, it may belong to the foregoing leek recipes.
V. This is not so. Here the noun is made subject to the
first verb, as is practiced frequently. Moreover, the
mode of preparation fits beets nicely, except for the
flour to which we object in note 3, below. To cook beets
with leeks, spices and wine and serve them (cold) with
oil and vinegar is indeed a method that cannot be
improved upon.
[3] Tac., Tor., List., G.-V. _uvam passam_,
_Farinam_--raisins and flour--for which there is no
reason. Sch. _varianam_--raisin wine of the Varianian
variety; Bas. _Phariam_. V. inclined to agree with Sch.
and Bas.
[98] ANOTHER WAY
_ALITER BETAS ELIXAS_
COOK THE BEETS WITH MUSTARD [seed] AND SERVE THEM WELL PICKLED IN A
LITTLE OIL AND VINEGAR.
V. Add bay leaves, cloves, pepper grains, sliced onion
and a little sugar, and you have our modern pickled
beets.
XII
[99] GREEN VEGETABLES, POT HERBS
_OLISERA_ [1]
[The greens] TIED IN HANDY BUNDLES, COOKED AND SERVED WITH PURE OIL;
ALSO PROPER WITH FRIED FISH.
[1] Tac. _Olisera_; Tor. _Olifera_ (_sev mauis olyra_)
Tor. is mistaken. Hum., List. _Olisatra_; (old Ms. note
in our Hum. copy: "_Alessandrina uulgò_") from
_olusatrum_--_olus_--pot herbs, cabbage, turnips. G.-V.
_Holisera_, from _holus_, i.e. _olus_ and from _olitor_
one who raises pot herbs.
XIII
[100] TURNIPS OR NAVEWS
_RAPAS SIVE NAPOS_
[Turnips are] COOKED [soft, the water is] SQUEEZED [out; then] CRUSH A
GOOD AMOUNT OF CUMIN AND A LITTLE RUE, ADD PARTHICAN [1] LASER OR [2]
VINEGAR, STOCK, CONDENSED WINE AND OIL [3] HEAT MODERATELY AND SERVE.
[1] i.e. Persian laser; List. _laser, Parthicum_; (the
comma makes a difference!) Sch. _particum_--a part.
[2] Tac., Tor. _vel acetum_; List. G.-V. _mel, acetum_.
Another comma; and "honey" instead of "or." V. We doubt
this: the vinegar is an alternative, for it takes the
place of the more expensive Persian _laser_ (which was
an essence of the _laser_ root, often diluted with
vinegar).
[3] List., G.-V. _oleum modice_: _fervere_; Tor. _&
oleum, quæ modice fervere facias_. Again note Lister's
punctuation here and in the foregoing notes. The
misplaced commas and colons raise havoc with the formulæ
everywhere. Torinus, who in his preface complains that
his authority has no punctuation whatsoever and thereby
indicates that it must have been a very ancient copy,
(at least prior to the 1503 Tac. ed.) is generally not
far from the mark. It is also doubtful that the variants
are by him, as is claimed by List. In this instance,
indeed, Tor. is again correct.
[101] ANOTHER WAY [1]
_ALITER RAPAS SIVE NAPOS_
[The turnips are] BOILED, SERVED DRESSED WITH OIL, TO WHICH, IF
DESIRED, YOU MAY ADD VINEGAR [2].
[1] Tor. _ad delitias_--delightful.
[2] V. Presumably served cold, as a salad; cf. No. 122.
XIV
[102] RADISHES
_RAPHANOS_
PEPPER THE RADISHES WELL; OR, EQUALLY WELL: GRATE IT WITH PEPPER AND
BRINE.
Sch., G.-V. _Rafanos_; _Raphanos agria_,--a kind of
horseradish; Plinius: h.e. _raphanus sylvestris_.
XV
[103] SOFT CABBAGE
_OLUS MOLLE_
THE CABBAGE IS COOKED WITH POT HERBS IN SODA WATER; PRESS [the water
out] CHOP IT VERY FINE: [now] CRUSH PEPPER, LOVAGE, DRY SATURY WITH
DRY ONIONS, ADD STOCK, OIL AND WINE.
[104] ANOTHER MASHED GREEN VEGETABLE
_ALTER OLUS MOLLE_ [_EX APIO_]
COOK CELERY IN SODA WATER, SQUEEZE [water out] CHOP FINE. IN THE
MORTAR CRUSH PEPPER, LOVAGE, ORIGANY, ONION [and mix with] WINE AND
STOCK, ADDING SOME OIL. COOK THIS IN THE BOILER [1] AND MIX THE
CELERY WITH THIS PREPARATION.
[1] _in pultario_. The _pultarius_ is a pot in which
cereals were boiled; from _puls_--porridge, pap.
[105] ANOTHER MASHED VEGETABLE
_ALITER OLUS MOLLE_ [_EX LACTUCIS_]
COOK THE LETTUCE LEAVES WITH ONION IN SODA WATER, SQUEEZE [the water
out] CHOP VERY FINE; IN THE MORTAR CRUSH PEPPER, LOVAGE, CELERY SEED,
DRY MINT, ONION; ADD STOCK, OIL AND WINE.
[106] TO PREVENT MASHED VEGETABLES FROM TURNING
_OLUS MOLLE NE ARESCAT_ [1]
IT WILL BE REQUIRED ABOVE ALL TO CLEAN THE VEGETABLES WELL, TO CUT OFF
ALL DECAYED PARTS AND TO COVER [the cooked vegetables] WITH WORMWOOD
WATER.
[1] Tor. _ne ... exarescat_, the difference in the
meaning is immaterial.
XVI
[107] FIELD HERBS
_HERBÆ RUSTICÆ_
FIELD AND FOREST [1] HERBS ARE PREPARED [2] [either raw] WITH STOCK
[3] OIL AND VINEGAR [as a salad, [4]] OR AS A COOKED DISH [5] BY
ADDING PEPPER, CUMIN AND MASTICH BERRIES.
[1] Tor. _ac sylvestres_; V. German, _Feldsalat_.
[2] Tor. _parantur_; wanting in other editions.
[3] _Liquamine_, here interpreted as brine.
[4] Tac., Sch., _et al._ _a manu_; Tor. _vel
manu_--because eaten with the hand.
[5] Tor. _vel in patina_.
XVII
[108] NETTLES
_URTICÆ_
THE FEMALE NETTLES, WHEN THE SUN IS IN THE POSITION OF THE ARIES, IS
SUPPOSED TO RENDER VALUABLE SERVICES AGAINST AILMENTS OF VARIOUS KINDS
[1].
[1] Tac., List., Sch., _et al._ _adversus ægritudinem_.
Barthius: _Quam ægritudinem?_ etc., etc.
Tor. _plurifarias_!
Reinsenius: _ad arcendum morbum_, etc., etc.
Hum. _scilicet quamcunque hoc est ..._ etc., etc., etc.
G.-V. _si voles_.
V. This innocent little superstition about the curative
qualities of the female nettle causes the savants to
engage in various speculations.
Nettles are occasionally eaten as vegetables on the
Continent.
XVIII
[109] ENDIVES AND LETTUCE
_INTUBA ET LACTUCÆ_
ENDIVES [are dressed] WITH BRINE, A LITTLE OIL AND CHOPPED ONION,
INSTEAD OF THE REAL LETTUCE [1] IN WINTER TIME THE ENDIVES ARE TAKEN
OUT OF THE PICKLE [2] [and are dressed] WITH HONEY OR VINEGAR.
[1] Hum. _pro lactucis uere_; Tor. _p. l. accipint_;
G.-V. _p. l. vero_ (separated by period)--all indicating
that endives are a substitute for lettuce when this is
not available.
[2] Cf. {Rx} No. 27, also Nos. 22 and 23.
[110] LETTUCE SALAD, FIELD SALAD
_AGRESTES LACTUCÆ_ [1]
[Dress it] WITH VINEGAR DRESSING AND A LITTLE BRINE STOCK; WHICH HELPS
DIGESTION AND IS TAKEN TO COUNTERACT INFLATION [2].
[1] Tor. _sic_; Hum. _agri l._; Tac. _id._; Sch. and
G.-V. have _acri_ as an adjective to vinegar, the last
word in the preceding formula.
[2] List. and Hum. continuing: "And this salad will not
hurt you"; but Tor., Sch. and G.-V. use this as a
heading for the following formula.
[111] A HARMLESS SALAD
_NE LACTUCÆ LÆDANT_
[And in order that the lettuce may not hurt you take (with it or after
it) the following preparation] [1] 2 OUNCES OF GINGER, 1 OUNCE OF
GREEN RUE, 1 OUNCE OF MEATY DATES, 12 SCRUPLES OF GROUND PEPPER, 1
OUNCE OF GOOD HONEY, AND 8 OUNCES OF EITHER ÆTHIOPIAN OR SYRIAN CUMIN.
MAKE AN INFUSION OF THIS IN VINEGAR, THE CUMIN CRUSHED, AND STRAIN. OF
THIS LIQUOR USE A SMALL SPOONFUL MIX IT WITH STOCK AND A LITTLE
VINEGAR: YOU MAY TAKE A SMALL SPOONFUL AFTER THE MEAL [2].
[1] Tac. and Tor. _Ne lactucæ lædant_ [take it] _cum
zingiberis uncijs duabus_, etc. Hum., List., G.-V.
_cumini unc. II._ They and Sch. read the _cum_ of Tac.
and Tor. for _cumini_, overlooking the fact that the
recipe later calls for Aethopian or Syrian cumin as
well. This shifts the weights of the various ingredients
from the one to the other, completely upsetting the
sense of the formula.
[2] Goll. ignores this passage completely.
V. This is another of the medical formulæ that have
suffered much by experimentation and interpretation
through the ages. It seems to be an aromatic vinegar for
a salad dressing, and, as such, a very interesting
article, reminding of our present tarragon, etc.,
vinegars. To be used judiciously in salads.
Again, as might be expected, the medicinal character of
the formula inspires the medieval doctors to profound
meditation and lively debate.
Cf. {Rx} Nos. 34 and 108.
XIX
[112] CARDOONS
_CARDUI_
CARDOONS [are eaten with a dressing of] BRINY BROTH, OIL, AND CHOPPED
[hard] EGGS.
V. Precisely as we do today: French dressing and hard
boiled eggs. We do not forget pepper, of course. Perhaps
the ancient "briny broth" contained enough of this and
of other ingredients, such as fine condiments and spices
to make the dressing perfect.
[113] ANOTHER [Dressing for] CARDOONS
_ALITER CARDUOS_
RUE, MINT, CORIANDER, FENNEL--ALL GREEN--FINELY CRUSHED; ADD PEPPER,
LOVAGE, AND [1] BRINE AND OIL [2].
[1] Tac. and Tor. _vel._; List., Sch., G.-V.
_mel_--honey--which would spoil this fine _vinaigrette_
or cold _fines herbes dressing_. However, even nowadays,
sugar is quite frequently added to salad dressings.
[2] Gollmer claims that this dressing is served with
cooked cardoons, the recipe for which follows below.
This is wanting in Tor.
[114] BOILED CARDOONS
_ALITER CARDUOS ELIXOS_
[Are served with] PEPPER, CUMIN, BROTH AND OIL.
XX
[115] (COW-) PARSNIPS [?]
_SPONDYLI VEL FONDULI_ [1]
COW-PARSNIPS ARE FRIED [and eaten] WITH A SIMPLE WINE SAUCE.
[1] Tac. _Spondili uel fonduli_ and _Sphon ..._; Tor. as
above; Hum. _Spongioli uel funguli_; List., _id._; Sch.
_Sfondili uel funguli_; G.-V. _Sphondyli uel funduli_.
Cf. note to Nos. 46, 121, 122.
[116] ANOTHER WAY
_ALITER_
BOIL THE PARSNIPS IN SALT WATER [and season them] WITH PURE OIL [1],
CHOPPED GREEN CORIANDER AND WHOLE PEPPER.
[1] Tac. _Oleo mero_; Other editors: _Oleo, mero_. V.
The comma is misplaced.
[117] ANOTHER WAY
_ALITER_
PREPARE THE BOILED PARSNIPS WITH THE FOLLOWING SAUCE: CELERY SEED,
RUE, HONEY, GROUND PEPPER, MIXED WITH RAISIN WINE, STOCK AND A LITTLE
OIL; BIND THIS WITH ROUX [bring to a boiling point, immerse parsnips]
SPRINKLE WITH PEPPER AND SERVE.
[118] ANOTHER WAY [Purée of Parsnips] [1]
_ALITER_
MASH THE PARSNIPS, [add] CUMIN, RUE, STOCK, A LITTLE CONDENSED
WINE, OIL, GREEN CORIANDER [and] LEEKS AND SERVE; GOES WELL WITH
SALT PORK [2].
[1] Again faulty punctuation obscures the text.
Carefully compare the following: Tac. and Tor.
_Spondylos teres, cuminum_, etc. Hum., List. and G.-V.
_S. teres cuminum_, i.e. crush the cumin. Sch. _S.
tores_--dry, parch!
[2] _Inferes pro salso_--serve with salt pork or bacon,
or, instead of--_Salsum_--salt pork. Dann. Well seasoned
with salt! Sch. _infares pro salsa_. For further
confirmation of _salsum_ cf. {Rx} Nos. 148-152.
[119] ANOTHER WAY
_ALITER_
BOIL THE PARSNIPS [sufficiently, if] HARD [1] [then] PUT THEM IN A
SAUCE PAN AND STEW WITH OIL, STOCK, PEPPER, RAISIN WINE, STRAIN [2]
AND BIND WITH ROUX.
[1] Tor. _præduratos_; List. _prædurabis_. How can they
be hardened? It may perhaps stand for "parboil." We
agree with Tor. that the hard ones (_præduratos_) must
be cooked soft.
[2] Tor. and Tac. _Colabis_--strain; List. and G.-V.
_Colorabis_--color. No necessity for coloring the gravy,
but straining after the binding with roux is important
which proves Tor. correct again. Cf. note 1 to {Rx} No.
73 and note 2 to {Rx} No. 55.
[120] ANOTHER WAY
_ALITER_ [1]
FINISH [marinate] THE PARSNIPS IN OIL AND BROTH, OR FRY THEM IN OIL,
SPRINKLE WITH SALT AND PEPPER, AND SERVE.
[1] Ex G.-V. wanting in Tor. and List. Found in Sch.
also. V. Procedure quite in accordance with modern
practice. We envelope the p. in flour or frying batter.
[121] ANOTHER WAY
_ALITER_ [1]
BRUISE THE BOILED PARSNIPS [scallops, muscular part of shellfish]
ELIMINATE THE HARD STRINGS; ADD BOILED SPELT AND CHOPPED HARD EGGS,
STOCK AND PEPPER. MAKE CROQUETTES OR SAUSAGE FROM THIS, ADDING
PIGNOLIA NUT AND PEPPER, WRAP IN CAUL [or fill in casings] FRY AND
SERVE THEM AS AN ENTRÉE DISH IN A WINE SAUCE.
[1] V. This formula is virtually a repetition of {Rx} No.
46, all the more bewildering because of the divergence
of the term (Cf. {Rx} No. 115), which stands for
"scallops" or the muscular part of any bivalve, at least
in the above formula.
The Græco-Latin word for cow-parsnip is _spondylium_,
_sphondylium_, _spondylion_. It is almost certain that
the preceding parsnips formulæ are in the right place
here. They are in direct line with the other vegetables
here treated--the shellfish--_spondylus_--would be out
of place in this chapter, Book III, The Gardener. All
the recipes, with the exception of the above, fit a
vegetable like parsnips. Even Lister's and Humelberg's
interpretation of the term, who read
_spongioli_--mushrooms--could be questioned under this
heading, Book III.
It is barely possible that this entire series of
formulæ, _Spondyli uel fonduli_ ({Rx} Nos. 115-121) does
belong to Book II among the scallop _hysitia_, though we
are little inclined to accept this theory.
Cf. {Rx} No. 122 which appears to be a confirmation of
the view expressed above.
XXI
[122] CARROTS AND PARSNIPS
_CAROTÆ ET PASTINACÆ_
CARROTS OR PARSNIPS ARE FRIED [and served] WITH A WINE SAUCE.
V. Exactly like {Rx} No. 115, which may be a
confirmation that _spondyli_ stands for cow-parsnips.
[123] ANOTHER WAY
_ALITER_
THE CARROTS [are cooked] SALTED [and served] WITH PURE OIL AND
VINEGAR.
V. As a salad. "Italian Salad" consists of a variety of
such cooked vegetables, nicely dressed with oil and
vinegar, or with mayonnaise. Cf. {Rx} No. 102.
[124] ANOTHER WAY
_ALITER_
THE CARROTS [are] BOILED [and] SLICED, STEWED WITH CUMIN AND A LITTLE
OIL AND ARE SERVED. AT THE SAME TIME [1] [here is your opportunity]
MAKE A CUMIN SAUCE [from the carrot juice] FOR THOSE WHO HAVE THE
COLIC [2].
[1] Ex Tor. wanting elsewhere.
[2] Tac. _coliorum_; Tor. _cuminatum colicorum_; List.
_c. coloratum_--colored; G.-V. _c. colorium_.
END OF BOOK III
_EXPLICIT APICII CEPURICA DE OLERIBUS LIBER TERTIUS_ [Tac.]
{Illustration: THERMOSPODIUM OF PLAIN DESIGN
Water and food heater for everyday purposes. Charcoal fuel. Foods were
kept on top in pans, dishes or pots, and were thus carried from the
kitchen into the dining room. They were also used for food service in
hotel rooms, supplied from adjacent tavern kitchens, as some hotels
had no food preparation facilities. This handy apparatus was designed
for general utility, as it also served as a portable stove on chilly
days in living rooms that were not heated from the central heating
plant found in larger houses. Ntl. Mus. Naples, 73882; Field M.
24179.}
APICIUS
Reading Tips
Use arrow keys to navigate
Press 'N' for next chapter
Press 'P' for previous chapter