Galen: On the Natural Faculties by Galen
introduction had been given to the practical parts of our teaching.
18861 words | Chapter 47
For the whole matter is as follows: Genesis, growth, and nutrition are
the first, and, so to say, the principal effects of Nature; similarly
also the faculties which produce these effects--the first
faculties--are three in number, and are the most dominating of all.
But as has already been shown, these need the service both of each
other, and of yet different faculties. Now, these which the faculties
of generation and growth require have been stated. I shall now say
what ones the nutritive faculty requires.
IX
Epeidê de peri tôn triôn dynameôn tês physeôs autarkôs
eirêtai kai phainetai mêdemias allês prosdeisthai to
zôon, echon ge kai hopôs auxêthê kai hopôs teleiôthê kai
hopôs heôs pleistou diaphylachthê, doxeie men an isôs
hikanôs echein ho logos houtos êdê kai pasas exêgeisthai
tas tês physeôs dynameis. all' ei tis palin ennoêseien,
hôs oudenos oudepô tôn tou zôou moriôn ephêpsato,
koilias legô kai enterôn kai hêpatos kai tôn homoiôn,
oud' exêgêsato tas en autois dynameis, authis doxeien an
hoion prooimion ti monon eirêsthai tês chrêsimou
didaskalias. || to gar sympan hôd' echei. genesis kai 20
auxêsis kai threpsis ta prôta kai hoion kephalaia tôn
ergôn esti tês physeôs; hôste kai hai toutôn ergastikai
dynameis hai prôtai treis eisi kai kyriôtatai; deontai
d' eis hypêresian, hôs êdê dedeiktai, kai allêlôn kai
allôn. tinôn men oun hê gennêtikê te kai auxêtikê
deontai, eirêtai, tinôn d' hê threptikê, nyn eirêsetai.
X
For I believe that I shall prove that the organs which have to do with
the disposal[54] of the nutriment, as also their faculties, exist for
the sake of this _nutritive faculty_. For since the action of this
faculty[55] is _assimilation_, and it is impossible for anything to be
assimilated by, and to change into anything else unless they already
possess a certain _community and affinity_ in their qualities,[56]
therefore, in the first place, any animal cannot naturally derive
nourishment from any kind of food, and secondly, even in the case of
those from which it can do so, it cannot do this at once. Therefore,
by reason of this law,[57] every animal needs several organs for
_altering_ the nutriment. For in order that the yellow may become red,
and the red yellow, one simple process of alteration is required, but
in order that the white may become black, and the black white, all the
intermediate stages are needed.[58] So also, a thing which is very
soft cannot all at once become very hard, nor _vice versa_; nor,
similarly can anything which has a very bad smell suddenly become
quite fragrant, nor again, can the converse happen.
How, then, could blood ever turn into bone, without having first
become, as far as possible, thickened and white? And how could bread
turn into blood without having gradually parted with its whiteness and
gradually acquired redness? Thus it is quite easy for blood to become
flesh; for, if Nature thicken it to such an extent that it acquires a
certain consistency and ceases to be fluid, it thus becomes original
newly-formed flesh; but in order that blood may turn into bone, much
time is needed and much elaboration and transformation of the blood.
Further, it is quite clear that bread, and, more particularly lettuce,
beet, and the like, require a great deal of alteration in order to
become blood.
This, then, is one reason why there are so many organs concerned in
the alteration of food. A second reason is the nature of the
_superfluities_.[59] For, as we are unable to draw any nourishment
from grass, although this is possible for cattle, similarly we can
derive nourishment from radishes, albeit not to the same extent as
from meat; for almost the whole of the latter is mastered by our
natures[60]; it is transformed and altered and constituted useful
blood; but, in the radish, what is appropriate[61] and able of being
altered (and that only with difficulty, and with much labour) is the
very smallest part; almost the whole of it is surplus matter, and
passes through the digestive organs, only a very little being taken up
into the veins as blood--nor is this itself entirely utilisable blood.
Nature, therefore had need of a second process of separation for the
superfluities in the veins. Moreover, these superfluities need, on the
one hand, certain fresh routes to conduct them to the outlets, so that
they may not spoil the useful substances, and they also need certain
_reservoirs_, as it were, in which they are collected till they reach
a sufficient quantity, and are then discharged.
Thus, then, you have discovered bodily parts of a second kind,
consecrated in this case to the [removal of the] superfluities of the
food. There is, however, also a third kind, for carrying the pabulum
in every direction; these are like a number of roads intersecting the
whole body.
Thus there is one entrance--that through the mouth--for all the
various articles of food. What receives nourishment, however, is not
one single part, but a great many parts, and these widely separated;
do not be surprised, therefore, at the abundance of organs which
Nature has created for the purpose of nutrition. For those of them
which have to do with alteration prepare the nutriment suitable for
each part; others separate out the superfluities; some pass these
along, others store them up, others excrete them; some, again, are
paths for the transit[62] in all directions of the _utilisable_
juices. So, if you wish to gain a thorough acquaintance with all the
faculties of Nature,[63] you will have to consider each one of these
organs.
Now in giving an account of these we must begin with those effects of
Nature, together with their corresponding parts and faculties, which
are closely connected with the purpose to be achieved.[64]
X
Dokô gar moi deixein ta peri tên tês trophês oikonomian
organa te kai tas dynameis autôn dia tautên gegonota.
epeidê gar hê energeia tautês tês dynameôs exomoiôsis
estin, homoiousthai de kai metaballein eis allêla pasi
tois ousin adynaton, ei mê tina echoi koinônian êdê kai
syngeneian en tais poiotêsi, dia touto prôton men ouk ek
pantôn edesmatôn pan zôon trephesthai pephyken, epeita
d' oud' ex hôn hoion t' estin oud' ek toutôn parachrêma,
kai dia tautên tên anankên pleionôn organôn alloiôtikôn
tês trophês hekaston || tôn zôôn chrêzei. hina men gar 21
to xanthon erythron genêtai kai to erythron xanthon,
haplês kai mias deitai tês alloiôseôs; hina de to leukon
melan kai to melan leukon, hapasôn tôn metaxy. kai
toinyn kai to malakôtaton ouk an athroôs sklêrotaton kai
to sklêrotaton ouk an athroôs malakôtaton genoito,
hôsper oude to dysôdestaton euôdestaton oud' empalin to
euôdestaton dysôdestaton exaiphnês genoit' an.
Pôs oun ex haimatos ostoun an pote genoito mê
pachynthentos ge proteron epi pleiston autou kai
leukanthentos ê pôs ex artou to haima mê kata brachy men
apothemenou tên leukotêta, kata brachy de lambanontos
tên erythrotêta? sarka men gar ex haimatos genesthai
rhaston; ei gar eis tosouton auto pachyneien hê physis,
hôs systasin tina schein kai mêket' einai rhyton, hê
prôtê kai neopagês houtôs an eiê sarx; ostoun d' hina
genêtai, pollou men deitai chronou, pollês d' ergasias
kai metabolês tô haimati. hoti de kai tô artô kai poly
mallon thrida||kinê kai teutlô kai tois homoiois 22
pampollês deitai tês alloiôseôs eis haimatos genesin,
oude tout' adêlon.
Hen men dê tout' aition tou polla genesthai ta peri tên
tês trophês alloiôsin organa. deuteron d' hê tôn
perittômatôn physis. hôs gar hypo botanôn oud' holôs
dynametha trephesthai, kaitoi tôn boskêmatôn
trephomenôn, houtôs hypo rhaphanidos trephometha men,
all' ouch hôs hypo tôn kreôn. toutôn men gar oligou dein
holôn hê physis hêmôn kratei kai metaballei kai alloioi
kai chrêston ex autôn haima synistêsin; en de tê
rhaphanidi to men oikeion te kai metablêthênai
dynamenon, mogis kai touto kai syn pollê tê katergasia,
pantapasin elachiston; holê d' oligou dein esti
perittômatikê kai diexerchetai ta tês pepseôs organa,
bracheos ex autês eis tas phlebas analêphthentos
haimatos kai oude toutou teleôs chrêstou. deuteras oun
authis edeêse diakriseôs tê physei tôn en tais phlepsi
perittômatôn. kai chreia kai toutois hodôn te tinôn
heterôn epi tas ek||kriseis auta paragousôn, hôs mê 23
lymainoito tois chrêstois, hypodochôn te tinôn hoion
dexamenôn, en hais hotan eis hikanon plêthos aphikêtai,
tênikaut' ekkrithêsetai.
Deuteron dê soi kai touto to genos tôn en tô sômati
moriôn exeurêtai tois perittômasi tês trophês
anakeimenon. allo de triton hyper tou pantê pheresthai,
kathaper tines hodoi pollai dia tou sômatos holou
katatetmêmenai.
Mia men gar eisodos hê dia tou stomatos hapasi tois
sitiois, ouch hen de to trephomenon alla pampolla te kai
pampoly diestôta. mê toinyn thaumaze to plêthos tôn
organôn, hosa threpseôs heneken hê physis edêmiourgêse.
ta men gar alloiounta proparaskeuazei tên epitêdeion
hekastô moriô trophên, ta de diakrinei ta perittômata,
ta de parapempei, ta d' hypodechetai, ta d' ekkrinei, ta
d' hodoi tês pantê phoras eisi tôn chrêstôn chymôn,
hôst', eiper boulei tas dynameis tês physeôs hapasas
ekmathein, hyper hekastou toutôn an eiê soi tôn organôn
episkepteon.
Archê d' autôn tês didaskalias, hosa || tou telous engys 24
erga te tês physeôs esti kai moria kai dynameis autôn.
XI
Let us once more, then, recall the actual purpose for which Nature has
constructed all these parts. Its name, as previously stated, is
_nutrition_, and the definition corresponding to the name is: _an
assimilation of that which nourishes to that which receives
nourishments_.[65] And in order that this may come about, we must
assume a preliminary process of _adhesion_,[66] and for that, again,
one of _presentation_.[67] For whenever the juice which is destined to
nourish any of the parts of the animal is emitted from the vessels, it
is in the first place dispersed all through this part, next it is
presented, and next it adheres, and becomes completely assimilated.
The so-called white [leprosy] shows the difference between
assimilation and adhesion, in the same way that the kind of dropsy
which some people call _anasarca_ clearly distinguishes presentation
from adhesion. For, of course, the genesis of such a dropsy does not
come about as do some of the conditions of atrophy and wasting,[68]
from an insufficient supply of moisture; the flesh is obviously moist
enough,--in fact it is thoroughly saturated,--and each of the solid
parts of the body is in a similar condition. While, however, the
nutriment conveyed to the part does undergo presentation, it is still
too watery, and is not properly transformed into a _juice_,[69] nor
has it acquired that viscous and agglutinative quality which results
from the operation of _innate heat_;[70] therefore, adhesion cannot
come about, since, owing to this abundance of thin, crude liquid, the
pabulum runs off and easily slips away from the solid parts of the
body. In white [leprosy], again, there is adhesion of the nutriment
but no real assimilation. From this it is clear that what I have just
said is correct, namely, that in that part which is to be nourished
there must first occur presentation, next adhesion, and finally
assimilation proper.
Strictly speaking, then, _nutriment_ is that which is actually
nourishing, while the _quasi-nutriment_ which is not yet nourishing
(_e.g._ matter which is undergoing adhesion or presentation) is not,
strictly speaking, nutriment, but is so called only by an
equivocation. Also, that which is still contained in the veins, and
still more, that which is in the stomach, from the fact that it is
destined to nourish if properly elaborated, has been called
"nutriment." Similarly we call the various kinds of food "nutriment,"
not because they are already nourishing the animal, nor because they
exist in the same state as the material which actually is nourishing
it, but because they are able and destined to nourish it if they be
properly elaborated.
This was also what Hippocrates said, viz., "Nutriment is what is
engaged in nourishing, as also is quasi-nutriment, and what is
destined to be nutriment." For to that which is already being
assimilated he gave the name of _nutriment_; to the similar material
which is being presented or becoming adherent, the name of
_quasi-nutriment_; and to everything else--that is, contained in the
stomach and veins--the name of _destined nutriment_.
XI
Autou de dê palin anamnêsteon hêmin tou telous, houper
heneka tosauta te kai toiauta tê physei dedêmiourgêtai
moria. to men oun onoma tou pragmatos, hôsper kai
proteron eirêtai, threpsis; ho de kata tounoma logos
homoiôsis tou trephontos tô trephomenô. hina d' hautê
genêtai, proêgêsasthai chrê prosphysin, hina d' ekeinê,
prosthesin. epeidan gar ekpesê tôn angeiôn ho mellôn
threpsein hotioun tôn tou zôou moriôn chymos, eis hapan
auto diaspeiretai prôton, epeita prostithetai kapeita
prosphyetai kai teleôs homoioutai.
Dêlousi d' hai kaloumenai leukai tên diaphoran
homoiôseôs te kai prosphyseôs, hôsper to genos ekeino
tôn hyderôn, ho tines onomazousin ana sarka, diorizei
saphôs prosthesin prosphyseôs. ou gar endeia dêpou tês
epirrheousês hygrotêtos, hôs eniai tôn atrophiôn te kai
phthiseôn, hê tou toioutou genesis hyderou || 25
synteleitai. phainetai gar hikanôs hê te sarx hygra kai
diabrochos hekaston te tôn stereôn tou sômatos moriôn
hôsautôs diakeimenon. alla prosthesis men tis gignetai
tês epipheromenês trophês, hate d' hydatôdesteras ousês
eti kai mê pany ti kechymômenês mêde to glischron ekeino
kai kollôdes, ho dê tês emphytou thermasias oikonomia
prosgignetai, kektêmenês hê prosphysis adynatos estin
epiteleisthai plêthei leptês hygrotêtos apeptou
diarrheousês te kai rhadiôs olisthainousês apo tôn
stereôn tou sômatos moriôn tês trophês. en de tais
leukais prosphysis men tis gignetai tês trophês, ou mên
exomoiôsis ge. kai dêlon en tôde to mikrô prosthen
rhêthen hôs orthôs elegeto to dein prosthesin men
prôton, ephexês de prosphysin, epeit' exomoiôsin
genesthai tô mellonti trephesthai.
Kyriôs men oun to trephon êdê trophê, to d' hoion men
trophê, oupô de trephon, hopoion esti to prosphyomenon ê
prostithemenon, trophê men ou kyriôs, homônymôs de
trophê; to d' en tais phlepsin eti periechomenon || kai 26
toutou mallon eti to kata tên gastera tô mellein pote
threpsein, ei kalôs katergastheiê, keklêtai trophê. kata
tauta de kai tôn edesmatôn hekaston trophên onomazomen
oute tô trephein êdê to zôon oute tô toiouton hyparchein
hoion to trephon, alla tô dynasthai te kai mellein
trephein, ei kalôs katergastheiê.
Touto gar ên kai to pros Hippokratous legomenon; "Trophê
de to trephon, trophê kai to hoion trophê kai to
mellon." to men gar homoioumenon êdê trophên ônomase, to
d' hoion men ekeino prostithemenon ê prosphyomenon hoion
trophên; to d' allo pan, hoson en tê gastri kai tais
phlepsi periechetai, mellon.
XII
It is quite clear, therefore, that nutrition must necessarily be a
process of assimilation of that which is nourishing to that which is
being nourished. Some, however, say that this assimilation does not
occur in reality, but is merely apparent; these are the people who
think that Nature is not artistic, that she does not show forethought
for the animal's welfare, and that she has absolutely no native powers
whereby she alters some substances, attracts others, and discharges
others.
Now, speaking generally, there have arisen the following two sects in
medicine and philosophy among those who have made any definite
pronouncement regarding Nature. I speak, of course, of such of them as
know what they are talking about, and who realize the logical sequence
of their hypotheses, and stand by them; as for those who cannot
understand even this, but who simply talk any nonsense that comes to
their tongues, and who do not remain definitely attached either to one
sect or the other--such people are not even worth mentioning.
What, then, are these sects, and what are the logical consequences of
their hypotheses?[71] The one class supposes that all substance which
is subject to genesis and destruction is at once _continuous_[72] and
susceptible of _alteration_. The other school assumes substance to be
unchangeable, unalterable, and sub-divided into fine particles, which
are separated from one another by empty spaces.
All people, therefore, who can appreciate the logical sequence of an
hypothesis hold that, according to the second teaching, there does not
exist any substance or faculty peculiar either to Nature or to
Soul,[73] but that these result from the way in which the primary
corpuscles,[74] which are unaffected by change, come together.
According to the first-mentioned teaching, on the other hand, Nature
is not posterior to the corpuscles, but is a long way prior to them
and older than they; and therefore in their view it is Nature which
puts together the bodies both of plants and animals; and this she does
by virtue of certain faculties which she possesses--these being, on
the one hand, attractive and assimilative of what is appropriate, and,
on the other, expulsive of what is foreign. Further, she skilfully
moulds everything during the stage of genesis; and she also provides
for the creatures after birth, employing here other faculties again,
namely, one of affection and forethought for offspring, and one of
sociability and friendship for kindred. According to the other school,
none of these things exist in the natures[75] [of living things], nor
is there in the soul any original innate idea, whether of agreement or
difference, of separation or synthesis, of justice or injustice, of
the beautiful or ugly; all such things, they say, arise in us _from
sensation and through sensation_, and animals are steered by certain
images and memories.
Some of these people have even expressly declared that the soul
possesses no reasoning faculty, but that we are led like cattle by the
impression of our senses, and are unable to refuse or dissent from
anything. In their view, obviously, courage, wisdom, temperance, and
self-control are all mere nonsense, we do not love either each other
or our offspring, nor do the gods care anything for us. This school
also despises dreams, birds, omens, and the whole of astrology,
subjects with which we have dealt at greater length in another
work,[76] in which we discuss the views of Asclepiades the
physician.[77] Those who wish to do so may familiarize themselves with
these arguments, and they may also consider at this point which of the
two roads lying before us is the better one to take. Hippocrates took
the first-mentioned. According to this teaching, substance is one and
is subject to _alteration_; there is a consensus in the movements of
air and fluid throughout the whole body;[78] Nature acts throughout in
an artistic and equitable manner, having certain faculties, by virtue
of which each part of the body draws to itself the juice which is
proper to it, and, having done so, attaches it to every portion of
itself, and completely assimilates it; while such part of the juice as
has not been mastered,[79] and is not capable of undergoing complete
alteration and being assimilated to the part which is being nourished,
is got rid of by yet another (an expulsive) faculty.
XII
Hoti men oun anankaion homoiôsin tin' einai tou
trephontos tô trephomenô tên threpsin, antikrys dêlon.
ou mên hyparchousan ge tautên tên homoiôsin, alla
phainomenên monon einai phasin hoi mête technikên
oiomenoi tên physin einai mête pronoêtikên tou zôou
mêth' holôs tinas oikeias echein dynameis, hais chrômenê
ta men alloioi, ta d' helkei, || ta d' ekkrinei. 27
Kai hautai dyo gegonasin haireseis kata genos en iatrikê
te kai philosophia tôn apophênamenôn ti peri physeôs
andrôn, hosoi g' autôn gignôskousin, ho ti legousi, kai
tên akolouthian hôn hypethento theôrousi th' hama kai
diaphylattousin. hosoi de mêd' auto touto syniasin, all'
haplôs, ho ti an epi glôttan elthê, lêrousin, en
oudetera tôn haireseôn akribôs katamenontes, oude
memnêsthai tôn toioutôn prosêkei.
Tines oun hai dyo haireseis hautai kai tis hê tôn en
autais hypotheseôn akolouthia? tên hypobeblêmenên ousian
genesei kai phthora pasan hênômenên th' hama kai
alloiousthai dynamenên hypetheto thateron genos tês
haireseôs, ametablêton de kai analloiôton kai
katatetmêmenên eis lepta kai kenais tais metaxy chôrais
dieilêmmenên hê loipê.
Kai toinyn hosoi ge tês akolouthias tôn hypotheseôn
aisthanontai, kata men tên deuteran hairesin oute
physeôs oute psychês idian tina nomizousin ousian ê
dynamin hyparchein, || all' en tê poia synodô tôn prôtôn 28
ekeinôn sômatôn tôn apathôn apoteleisthai. kata de tên
proteran eirêmenên hairesin ouch hystera tôn sômatôn hê
physis, alla poly protera te kai presbytera. kai toinyn
kata men toutous hautê ta sômata tôn te phytôn kai tôn
zôôn synistêsi dynameis tinas echousa tas men helktikas
th' hama kai homoiôtikas tôn oikeiôn, tas d' apokritikas
tôn allotriôn, kai technikôs hapanta diaplattei te
gennôsa kai pronoeitai tôn gennômenôn heterais authis
tisi dynamesi, sterktikê men tini kai pronoêtikê tôn
engonôn, koinônikê de kai philikê tôn homogenôn. kata d'
au tous heterous oute toutôn ouden hyparchei tais
physesin out' ennoia tis esti tê psychê symphytos ex
archês ouk akolouthias ou machês, ou diaireseôs ou
syntheseôs, ou dikaiôn ouk adikôn, ou kalôn ouk
aischrôn, all' ex aisthêseôs te kai di' aisthêseôs
hapanta ta toiauth' hêmin engignesthai phasi kai
phantasiais tisi kai mnêmais oiakizesthai ta zôa.
Enioi || d' autôn kai rhêtôs apephênanto mêdemian einai 29
tês psychês dynamin, hê logizometha, all' hypo tôn
aisthêtôn agesthai pathôn hêmas kathaper boskêmata pros
mêden ananeusai mêd' anteipein dynamenous. kath' hous
dêlonoti kai andreia kai phronêsis kai sôphrosynê kai
enkrateia lêros esti makros kai philoumen out' allêlous
oute ta engona kai tois theois ouden hêmôn melei.
kataphronousi de kai tôn oneiratôn kai tôn oiônôn kai
tôn symbolôn kai pasês astrologias, hyper hôn hêmeis men
idia di' heterôn grammatôn epi pleon eskepsametha peri
tôn Asklêpiadou tou iatrou skopoumenoi dogmatôn. enesti
de tois boulomenois kakeinois men homilêsai tois logois
kai nyn d' êdê skopein, hôsper tinôn dyoin hodôn hêmin
prokeimenôn, hopoteran beltion esti trepesthai.
Hippokratês men gar tên proteran rhêtheisan etrapeto,
kath' hên hênôtai men hê ousia kai alloioutai kai
sympnoun holon esti kai syrrhoun to sôma kai hê physis
hapanta technikôs kai dikaiôs prattei dynameis echousa,
kath' has hekaston tôn moriôn helkei men || eph' heauto 30
ton oikeion heautô chymon, helxan de prosphyei te panti
merei tôn en hautô kai teleôs exomoioi, to de mê
kratêthen en toutô mêde tên pantelê dynêthen alloiôsin
te kai homoiotêta tou trephomenou katadexasthai di'
heteras au tinos ekkritikês dynameôs apotribetai.
XIII
Now the extent of exactitude and truth in the doctrines of Hippocrates
may be gauged, not merely from the way in which his opponents are at
variance with obvious facts, but also from the various subjects of
natural research themselves--the functions of animals, and the rest.
For those people who do not believe that there exists in any part of
the animal a faculty for attracting _its own special quality_[80] are
compelled repeatedly to deny obvious facts.[81] For instance,
Asclepiades, the physician,[82] did this in the case of the kidneys.
That these are organs for secreting [separating out] the urine, was
the belief not only of Hippocrates, Diocles, Erasistratus,
Praxagoras,[83] and all other physicians of eminence, but practically
every butcher is aware of this, from the fact that he daily observes
both the position of the kidneys and the duct (termed the ureter)
which runs from each kidney into the bladder, and from this
arrangement he infers their characteristic use and faculty. But, even
leaving the butchers aside, all people who suffer either from frequent
dysuria or from retention of urine call themselves "nephritics,"[84]
when they feel pain in the loins and pass sandy matter in their water.
I do not suppose that Asclepiades ever saw a stone which had been
passed by one of these sufferers, or observed that this was preceded
by a sharp pain in the region between kidneys and bladder as the stone
traversed the ureter, or that, when the stone was passed, both the
pain and the retention at once ceased. It is worth while, then,
learning how his theory accounts for the presence of urine in the
bladder, and one is forced to marvel at the ingenuity of a man who
puts aside these broad, clearly visible routes,[85] and postulates
others which are narrow, invisible--indeed, entirely imperceptible.
His view, in fact, is that the fluid which we drink passes into the
bladder by being resolved into vapours, and that, when these have been
again condensed, it thus regains its previous form, and turns from
vapour into fluid. He simply looks upon the bladder as a sponge or a
piece of wool, and not as the perfectly compact and impervious body
that it is, with two very strong coats. For if we say that the vapours
pass through these coats, why should they not pass through the
peritoneum[86] and the diaphragm, thus filling the whole abdominal
cavity and thorax with water? "But," says he, "of course the
peritoneal coat is more impervious than the bladder, and this is why
it keeps out the vapours, while the bladder admits them." Yet if he
had ever practised anatomy, he might have known that the outer coat of
the bladder springs from the peritoneum and is essentially the same as
it, and that the inner coat, which is peculiar to the bladder, is more
than twice as thick as the former.
Perhaps, however, it is not the thickness or thinness of the coats,
but the _situation_ of the bladder, which is the reason for the
vapours being carried into it? On the contrary, even if it were
probable for every other reason that the vapours accumulate there, yet
the situation of the bladder would be enough in itself to prevent
this. For the bladder is situated below, whereas vapours have a
natural tendency to rise upwards; thus they would fill all the region
of the thorax and lungs long before they came to the bladder.
But why do I mention the situation of the bladder, peritoneum, and
thorax? For surely, when the vapours have passed through the coats of
the stomach and intestines, it is in the space between these and the
peritoneum[87] that they will collect and become liquefied (just as in
dropsical subjects it is in this region that most of the water
gathers).[88] Otherwise the vapours must necessarily pass straight
forward through everything which in any way comes in contact with
them, and will never come to a standstill. But, if this be assumed,
then they will traverse not merely the peritoneum but also the
epigastrium, and will become dispersed into the surrounding air;
otherwise they will certainly collect under the skin.
Even these considerations, however, our present-day Asclepiadeans
attempt to answer, despite the fact that they always get soundly
laughed at by all who happen to be present at their disputations on
these subjects--so difficult an evil to get rid of is this sectarian
partizanship, so excessively resistant to all cleansing processes,
harder to heal than any itch!
Thus, one of our Sophists who is a thoroughly hardened disputer and as
skilful a master of language as there ever was, once got into a
discussion with me on this subject; so far from being put out of
countenance by any of the above-mentioned considerations, he even
expressed his surprise that I should try to overturn obvious facts by
ridiculous arguments! "For," said he, "one may clearly observe any day
in the case of any bladder, that, if one fills it with water or air
and then ties up its neck and squeezes it all round, it does not let
anything out at any point, but accurately retains all its contents.
And surely," said he, "if there were any large and perceptible
channels coming into it from the kidneys the liquid would run out
through these when the bladder was squeezed, in the same way that it
entered?"[89] Having abruptly made these and similar remarks in
precise and clear tones, he concluded by jumping up and
departing--leaving me as though I were quite incapable of finding any
plausible answer!
The fact is that those who are enslaved to their sects are not merely
devoid of all sound knowledge, but they will not even stop to learn!
Instead of listening, as they ought, to the reason why liquid can
enter the bladder through the ureters, but is unable to go back again
the same way,--instead of admiring Nature's artistic skill[90]--they
refuse to learn; they even go so far as to scoff, and maintain that
the kidneys, as well as many other things, have been made by Nature
_for no purpose!_[91] And some of them who had allowed themselves to
be shown the ureters coming from the kidneys and becoming implanted in
the bladder, even had the audacity to say that these also existed for
no purpose; and others said that they were spermatic ducts, and that
this was why they were inserted into the neck of the bladder and not
into its cavity. When, therefore, we had demonstrated to them the real
spermatic ducts[92] entering the neck of the bladder lower down than
the ureters, we supposed that, if we had not done so before, we would
now at least draw them away from their false assumptions, and convert
them forthwith to the opposite view. But even this they presumed to
dispute, and said that it was not to be wondered at that the semen
should remain longer in these latter ducts, these being more
constricted, and that it should flow quickly down the ducts which came
from the kidneys, seeing that these were well dilated. We were,
therefore, further compelled to show them in a still living animal,
the urine plainly running out through the ureters into the bladder;
even thus we hardly hoped to check their nonsensical talk.
Now the method of demonstration is as follows. One has to divide the
peritoneum in front of the ureters, then secure these with ligatures,
and next, having bandaged up the animal, let him go (for he will not
continue to urinate). After this one loosens the external bandages and
shows the bladder empty and the ureters quite full and distended--in
fact almost on the point of rupturing; on removing the ligature from
them, one then plainly sees the bladder becoming filled with urine.
When this has been made quite clear, then, before the animal urinates,
one has to tie a ligature round his penis and then to squeeze the
bladder all over; still nothing goes back through the ureters to the
kidneys. Here, then, it becomes obvious that not only in a dead
animal, but in one which is still living, the ureters are prevented
from receiving back the urine from the bladder. These observations
having been made, one now loosens the ligature from the animal's penis
and allows him to urinate, then again ligatures one of the ureters and
leaves the other to discharge into the bladder. Allowing, then, some
time to elapse, one now demonstrates that the ureter which was
ligatured is obviously full and distended on the side next to the
kidneys, while the other one--that from which the ligature had been
taken--is itself flaccid, but has filled the bladder with urine. Then,
again, one must divide the full ureter, and demonstrate how the urine
spurts out of it, like blood in the operation of venesection; and
after this one cuts through the other also, and both being thus
divided, one bandages up the animal externally. Then when enough time
seems to have elapsed, one takes off the bandages; the bladder will
now be found empty, and the whole region between the intestines and
the peritoneum full of urine, as if the animal were suffering from
dropsy. Now, if anyone will but test this for himself on an animal, I
think he will strongly condemn the rashness of Asclepiades, and if he
also learns the reason why nothing regurgitates from the bladder into
the ureters, I think he will be persuaded by this also of the
forethought and art shown by Nature in relation to animals.[93]
Now Hippocrates, who was the first known to us of all those who have
been both physicians and philosophers inasmuch as he was the first to
recognize what Nature effects, expresses his admiration of her, and is
constantly singing her praises and calling her "just." Alone, he says,
she suffices for the animal in every respect, performing of her own
accord and without any teaching all that is required. Being such, she
has, as he supposes, certain _faculties_, one attractive of what is
appropriate,[94] and another eliminative of what is foreign, and she
nourishes the animal, makes it grow, and expels its diseases by
crisis.[95] Therefore he says that there is in our bodies a
concordance in the movements of air and fluid, and that everything is
in sympathy. According to Asclepiades, however, nothing is naturally
in sympathy with anything else, all substance being divided and broken
up into inharmonious elements and absurd "molecules." Necessarily,
then, besides making countless other statements in opposition to plain
fact, he was ignorant of Nature's faculties, both that attracting what
is appropriate, and that expelling what is foreign. Thus he invented
some wretched nonsense to explain blood-production and _anadosis_,[96]
and, being utterly unable to find anything to say regarding the
clearing-out[97] of superfluities, he did not hesitate to join issue
with obvious facts, and, in this matter of urinary secretion, to
deprive both the kidneys and the ureters of their activity, by
assuming that there were certain invisible channels opening into the
bladder. It was, of course, a grand and impressive thing to do, to
mistrust the obvious, and to pin one's faith in things which could not
be seen!
Also, in the matter of the yellow bile, he makes an even grander and
more spirited venture; for he says this is actually generated in the
bile-ducts, not merely separated out.
How comes it, then, that in cases of jaundice two things happen at the
same time--that the dejections contain absolutely no bile, and that
the whole body becomes full of it? He is forced here again to talk
nonsense, just as he did in regard to the urine. He also talks no less
nonsense about the black bile and the spleen, not understanding what
was said by Hippocrates; and he attempts in stupid--I might say
insane--language, to contradict what he knows nothing about.
And what profit did he derive from these opinions from the point of
view of treatment? He neither was able to cure a kidney ailment, nor
jaundice, nor a disease of black bile, nor would he agree with the
view held not merely by Hippocrates but by all men regarding
drugs--that some of them purge away yellow bile, and others black,
some again phlegm, and others the thin and watery superfluity[98]; he
held that all the substances evacuated[99] were _produced by the drugs
themselves_, just as yellow bile is produced by the biliary passages!
It matters nothing, according to this extraordinary man, whether we
give a hydragogue or a cholagogue in a case of dropsy, for these all
equally purge[99] and dissolve the body, and produce a solution having
such and such an appearance, which did not exist as such before![100]
Must we not, therefore, suppose he was either mad, or entirely
unacquainted with practical medicine? For who does not know that if a
drug for attracting phlegm be given in a case of jaundice it will not
even evacuate four _cyathi_[101] of phlegm? Similarly also if one of
the hydragogues be given. A cholagogue, on the other hand, clears away
a great quantity of bile, and the skin of patients so treated at once
becomes clear. I myself have, in many cases, after treating the liver
condition, then removed the disease by means of a single purgation;
whereas, if one had employed a drug for removing phlegm one would have
done no good.
Nor is Hippocrates the only one who knows this to be so, whilst those
who take experience alone as their starting-point[102] know otherwise;
they, as well as all physicians who are engaged in the practice of
medicine, are of this opinion. Asclepiades, however is an exception;
he would hold it a betrayal of his assumed "elements"[103] to confess
the truth about such matters. For if a single drug were to be
discovered which attracted such and such a humour only, there would
obviously be danger of the opinion gaining ground that there is in
every body[104] a faculty which attracts its own particular quality.
He therefore says that safflower,[105] the Cnidian berry,[106] and
_Hippophaes_,[107] do not draw phlegm from the body, but actually make
it. Moreover, he holds that the flower and scales of bronze, and burnt
bronze itself, and germander,[108] and wild mastich[109] dissolve the
body into water, and that dropsical patients derive benefit from these
substances, not because they are purged by them, but because they are
rid of substances which actually help to increase the disease; for, if
the medicine does not evacuate[110] the dropsical fluid contained in
the body, but generates it, it aggravates the condition further.
Moreover, scammony, according to the Asclepiadean argument, not only
fails to evacuate[110] the bile from the bodies of jaundiced subjects,
but actually turns the useful blood into bile, and dissolves the body;
in fact it does all manner of evil and increases the disease.
And yet this drug may be clearly seen to do good to numbers of people!
"Yes," says he, "they derive benefit certainly, but merely in
proportion to the evacuation." ... But if you give these cases a drug
which draws off phlegm they will not be benefited. This is so obvious
that even those who make experience alone their starting-point[111]
are aware of it; and these people make it a cardinal point of their
teaching to trust to no arguments, but only to what can be clearly
seen. In this, then, they show good sense; whereas Asclepiades goes
far astray in bidding us distrust our senses where obvious facts
plainly overturn his hypotheses. Much better would it have been for
him not to assail obvious facts, but rather to devote himself entirely
to these.
Is it, then, these facts only which are plainly irreconcilable with
the views of Asclepiades? Is not also the fact that in summer yellow
bile is evacuated in greater quantity by the same drugs, and in winter
phlegm, and that in a young man more bile is evacuated, and in an old
man more phlegm? Obviously each drug attracts something which already
exists, and does not generate something previously non-existent. Thus
if you give in the summer season a drug which attracts phlegm to a
young man of a lean and warm habit, who has lived neither idly nor too
luxuriously, you will with great difficulty evacuate a very small
quantity of this humour, and you will do the man the utmost harm. On
the other hand, if you give him a cholagogue, you will produce an
abundant evacuation and not injure him at all.
Do we still, then, disbelieve that each drug attracts _that humour
which is proper to it_?[112] Possibly the adherents of Asclepiades
will assent to this--or rather, they will--not possibly, but
certainly--declare that they disbelieve it, lest they should betray
their darling prejudices.
XIII
Mathein d' enestin ou monon ex hôn hoi tanantia
tithemenoi diapherontai tois enargôs phainomenois, eis
hoson orthotêtos te kai alêtheias hêkei ta Hippokratous
dogmata, alla kax autôn tôn kata meros en tê physikê
theôria zêtoumenôn tôn t' allôn hapantôn kai tôn en tois
zôois energeiôn. hosoi gar oudemian oudeni moriô
nomizousin hyparchein helktikên tês oikeias poiotêtos
dynamin, anankazontai pollakis enantia legein tois
enargôs phainomenois, hôsper kai Asklêpiadês ho iatros
epi tôn nephrôn epoiêsen, hous ou monon Hippokratês ê
Dioklês ê Erasistratos ê Praxagoras ê tis allos iatros
aristos organa diakritika tôn ourôn pepisteukasin
hyparchein, alla kai hoi || mageiroi schedon hapantes 31
isasin, hosêmerai theômenoi tên te thesin autôn kai ton
aph' hekaterou poron eis tên kystin emballonta, ton
ourêtêra kaloumenon, ex autês tês kataskeuês
analogizomenoi tên te chreian autôn kai tên dynamin. kai
pro ge tôn mageirôn hapantes anthrôpoi kai dysourountes
pollakis kai pantapasin ischourountes, hotan algôsi men
ta kata tas psoas, psammôdê d' exourôsin, nephritikous
onomazousi sphas autous.
Asklêpiadên d' oimai mêde lithon ourêthenta pote
theasasthai pros tôn houtô paschontôn mêd' hôs
proêgêsato kata tên metaxy tôn nephrôn kai tês kysteôs
chôran odynê tis oxeia dierchomenou tou lithou ton
ourêtêra mêd' hôs ourêthentos autou ta te tês odynês kai
ta tês ischourias epausato parachrêma. pôs oun eis tên
kystin tô logô paragei to ouron, axion akousai kai
thaumasai tandros tên sophian, hos katalipôn houtôs
eureias hodous enargôs phainomenas aphaneis kai stenas
kai pantapasin anaisthêtous || hypetheto. bouletai gar 32
eis atmous analyomenon to pinomenon hygron eis tên
kystin diadidosthai kapeit' ex ekeinôn authis allêlois
syniontôn houtôs apolambanein auto tên archaian idean
kai gignesthai palin hygron ex atmôn atechnôs hôs peri
spongias tinos ê eriou tês kysteôs dianooumenos, all' ou
sômatos akribôs pyknou kai steganou dyo chitônas
ischyrotatous kektêmenou, di' hôn eiper dierchesthai
phêsomen tous atmous, ti dêpot' ouchi dia tou
peritonaiou kai tôn phrenôn dielthontes eneplêsan
hydatos to t' epigastrion hapan kai ton thôraka? alla
pachyteros, phêsin, esti dêladê kai steganôteros ho
peritonaios chitôn tês kysteôs kai dia tout' ekeinos men
apostegei tous atmous, hê de kystis paradechetai. all'
eiper anatetmêkei pote, tach' an êpistato ton men
exôthen chitôna tês kysteôs apo tou peritonaiou
pephykota tên autên ekeinô physin echein, ton d'
endothen ton autês tês kysteôs idion pleon ê diplasion
ekeinou to pachos hyparchein.
All' isôs oute to || pachos outh' hê leptotês tôn 33
chitônôn, all' hê thesis tês kysteôs aitia tou
pheresthai tous atmous eis autên. kai mên ei kai dia
talla panta pithanon ên autous entauthoi
synathroizesthai, to ge tês theseôs monês autarkes
kôlysai. katô men gar hê kystis keitai, tois d' atmois
symphytos hê pros to meteôron phora, hôste poly proteron
an eplêsan hapanta ta kata ton thôraka te kai ton
pneumona, prin epi tên kystin aphikesthai.
Kaitoi ti theseôs kysteôs kai peritonaiou kai thôrakos
mnêmoneuô? diekpesontes gar dêpou tous te tês koilias
kai tôn enterôn chitônas hoi atmoi kata tên metaxy
chôran autôn te toutôn kai tou peritonaiou
synathroisthêsontai kai hygron entauthoi genêsontai,
hôsper kai tois hyderikois en toutô tô chôriô to
pleiston athroizetai tou hydatos, ê pantôs autous chrê
pheresthai prosô dia pantôn tôn hopôsoun homilountôn kai
mêdepoth' histasthai. all' ei kai touto tis hypothoito,
diekpesontes an houtôs ou to peritonaion monon alla kai
to epigastrion, eis to periechon skedastheien ê pantôs
an hypo tô dermati || synathroistheien. 34
Alla kai pros taut' antilegein hoi nyn Asklêpiadeioi
peirôntai, kaitoi pros hapantôn aei tôn paratynchanontôn
autois, hotan peri toutôn erizôsi, katagelômenoi. houtôs
ara dysapotripton ti kakon estin hê peri tas haireseis
philotimia kai dyseknipton en tois malista kai psôras
hapasês dysiatoteron.
Tôn goun kath' hêmas tis sophistôn ta t' alla kai peri
tous eristikous logous hikanôs synkekrotêmenos kai
deinos eipein, eiper tis allos, aphikomenos emoi poth'
hyper toutôn eis logous, tosouton apedei tou
dysôpeisthai pros tinos tôn eirêmenôn, hôste kai
thaumazein ephasken emou ta saphôs phainomena logois
lêrôdesin anatrepein epicheirountos. enargôs gar
hosêmerai theôreisthai tas kysteis hapasas, ei tis autas
emplêseien hydatos ê aeros, eita dêsas ton trachêlon
piezoi pantachothen, oudamothen methieisas ouden, all'
akribôs hapan entos heautôn stegousas. kaitoi g' eiper
êsan tines ek tôn nephrôn eis autas hêkontes aisthêtoi
kai megaloi poroi, pantôs an, ephê, di' ekeinôn, hôsper
eisêei to || hygron eis autas, houtô kai thlibontôn 35
exekrineto. tauta kai ta toiaut' eipôn exaiphnês
aptaistô kai saphei tô stomati teleutôn anapêdêsas apêei
katalipôn hêmas hôs oude pithanês tinos antilogias
euporêsai dynamenous.
Houtôs ou monon hygies ouden isasin hoi tais hairesesi
douleuontes, all' oude mathein hypomenousi. deon gar
akousai tên aitian, di' hên eisienai men dynatai dia tôn
ourêtêrôn eis tên kystin to hygron, exienai d' authis
opisô tên autên hodon ouketh' hoion te, kai thaumasai
tên technên tês physeôs, oute mathein ethelousi kai
loidorountai proseti matên hyp' autês alla te polla kai
tous nephrous gegonenai phaskontes. eisi d' hoi kai
deichthênai parontôn autôn tous apo tôn nephrôn eis tên
kystin emphyomenous ourêtêras hypomeinantes etolmêsan
eipein hoi men, hoti matên kai houtoi gegonasin, hoi d',
hoti spermatikoi tines eisi poroi kai dia touto kata ton
trachêlon autês, ouk eis to kytos emphyontai. deixantes
oun hêmeis autois tous hôs alêthôs spermatikous porous
katôterô tôn ourêtêrôn || emballontas eis ton trachêlon, 36
nyn goun, ei kai mê proteron, ôêthêmen apaxein te tôn
pseudôs hypeilêmmenôn epi te tanantia metastêsein
autika. hoi de kai pros tout' antilegein etolmôn ouden
einai thaumaston eipontes, en ekeinois men hôs an
steganôterois ousin epi pleon hypomenein to sperma, kata
de tous apo tôn nephrôn hôs an hikanôs aneurysmenous
ekrein dia tacheôn. hêmeis oun ênankasthêmen autois tou
loipou deiknyein eisreon tê kystei dia tôn ourêtêrôn to
ouron enargôs epi zôntos eti tou zôou, mogis an houtô
pote tên phlyarian autôn epischêsein elpizontes.
Ho de tropos tês deixeôs esti toiosde. dielein chrê to
pro tôn ourêtêrôn peritonaion, eita brochois autous
eklabein kapeit' epidêsantas easai to zôon; ou gar an
ourêseien eti. meta de tauta lyein men tous exôthen
desmous, deiknynai de kenên men tên kystin, mestous d'
hikanôs kai diatetamenous tous ourêtêras kai
kindyneuontas rhagênai kapeita tous brochous autôn
aphelontas enargôs horan êdê plêroumenên ourou tên
kystin.
Epi de toutô || phanenti, prin ourêsai to zôon, brochon 37
autou peribalein chrê tô aidoiô kapeita thlibein
pantachothen tên kystin. oude gar an ouden eti dia tôn
ourêtêrôn epanelthoi pros tous nephrous. kan toutô dêlon
gignetai to mê monon epi tethneôtos alla kai periontos
eti tou zôou kôlyesthai metalambanein authis ek tês
kysteôs tous ourêtêras to ouron. epi toutois ophtheisin
epitrepein êdê to zôon ourein lyontas autou ton epi tô
aidoiô brochon, eit' authis epibalein men thaterô tôn
ourêtêrôn, easai de ton heteron eis tên kystin syrrhein
kai tina dialipontas chronon epideiknyein êdê, pôs ho
men heteros autôn ho dedemenos mestos kai diatetamenos
kata ta pros tôn nephrôn merê phainetai, ho d' heteros
ho lelymenos autos men chalaros esti, peplêrôke d' ourou
tên kystin. eit' authis diatemein prôton men ton plêrê
kai deixai, pôs exakontizetai to ouron ex autou,
kathaper en tais phlebotomiais to haima, meta tauta de
kai ton heteron authis diatemein kapeit' epidêsai to
zôon exôthen, amphoterôn diêrêmenôn, || eith' hotan 38
hikanôs echein dokê, lysai ton desmon. heurethêsetai gar
hê men kystis kenê, plêres d' ourou to metaxy tôn
enterôn te kai tou peritonaiou chôrion hapan, hôs an ei
kai hyderikon ên to zôon. taut' oun ei tis autos kath'
heauton boulêtheiê basanizein epi zôou, megalôs moi
dokei katagnôsesthai tês Asklêpiadou propeteias. ei de
dê kai tên aitian mathoi, di' hên ouden ek tês kysteôs
eis tous ourêtêras antekrei, peisthênai an moi dokei kai
dia toude tên eis ta zôa pronoian te kai technên tês
physeôs.
Hippokratês men oun hôn ismen iatrôn te kai philosophôn
prôtos hapantôn, hôs an kai prôtos epignous ta tês
physeôs erga, thaumazei te kai dia pantos autên hymnei
dikaian onomazôn kai monên exarkein eis hapanta tois
zôois phêsin, autên ex hautês adidaktôs prattousan
hapanta ta deonta; toiautên d' ousan autên eutheôs kai
dynameis hypelaben echein helktikên men tôn oikeiôn,
apokritikên de tôn allotriôn kai trephein te kai auxein
au||tên ta zôa kai krinein ta nosêmata; kai dia tout' en 39
tois sômasin hêmôn sympnoian te mian einai phêsi kai
syrrhoian kai panta sympathea. kata de ton Asklêpiadên
ouden oudeni sympathes esti physei, diêrêmenês te kai
katatethrausmenês eis anarma stoicheia kai lêrôdeis
onkous hapasês tês ousias. ex anankês oun alla te myria
tois enargôs phainomenois enantiôs apephênato kai tês
physeôs êgnoêse tên te tôn oikeiôn epispastikên dynamin
kai tên tôn allotriôn apokritikên. epi men oun tês
exaimatôseôs te kai anadoseôs exeure tina psychran
adoleschian; eis de tên tôn perittômatôn katharsin ouden
holôs heurôn eipein ouk ôknêsen homose chôrêsai tois
phainomenois, epi men tês tôn ourôn diakriseôs
aposterêsas men tôn te nephrôn kai tôn ourêtêrôn tên
energeian, adêlous de tinas porous eis tên kystin
hypothemenos; touto gar ên dêladê mega kai semnon
apistêsanta tois phainomenois pisteusai tois adêlois.
Epi || de tês xanthês cholês eti meizon autô kai 40
neanikôteron esti to tolmêma; gennasthai gar autên en
tois cholêdochois angeiois, ou diakrinesthai legei.
Pôs oun tois ikterikois ham' amphô sympiptei, ta men
diachôrêmata mêden holôs en hautois echonta cholês,
anapleôn d' autois gignomenon holon to sôma? lêrein
palin entauth' anankazetai tois epi tôn ourôn eirêmenois
paraplêsiôs. lêrei d' ouden hêtton kai peri tês melainês
cholês kai tou splênos oute ti poth' hyph' Hippokratous
eirêtai synieis antilegein t' epicheirôn hois ouk oiden
emplêktô tini kai manikô stomati.
Ti dê to kerdos ek tôn toioutôn dogmatôn eis tas
therapeias ektêsato? mête nephritikon ti nosêma
dynasthai therapeusai mêt' ikterikon mête melancholikon,
alla kai peri tou pasin anthrôpois ouch Hippokratei
monon homologoumenou tou kathairein tôn pharmakôn enia
men tên xanthên cholên, enia de tên melainan, alla de
tina phlegma kai tina to lepton kai hydatôdes perittôma,
mêde peri toutôn synchôrein, all' hyp' autôn tôn
pharmakôn gignesthai legein toiouton hekaston tôn
kenoumenôn, hôsper hypo tôn cholê||dochôn porôn tên 41
cholên; kai mêden diapherein kata ton thaumaston
Asklêpiadên ê hydragôgon didonai tois hyderiôsin ê
cholagôgon pharmakon; hapanta gar homoiôs kenoun kai
syntêkein to sôma kai to syntêgma toionde ti phainesthai
poiein, mê proteron hyparchon toiouton.
Ar' oun ou mainesthai nomisteon auton ê pantapasin
apeiron einai tôn ergôn tês technês? tis gar ouk oiden,
hôs, ei men phlegmatos agôgon dotheiê pharmakon tois
ikteriôsin, ouk an oude tettaras kyathous kathartheien;
houtô d' oud' ei tôn hydragôgôn ti; cholagôgô de
pharmakô pleiston men ekkenoutai cholês, autika de
katharos tois houtô kathartheisin ho chrôs gignetai.
pollous goun hêmeis meta to therapeusai tên en tô hêpati
diathesin hapax kathêrantes apêllaxamen tou pathêmatos.
ou mên oud' ei phlegmatos agôgô kathairois pharmakô,
pleon an ti diapraxaio.
Kai taut' ouch Hippokratês men houtôs oide gignomena,
tois d' apo tês empeirias monês hormômenois heterôs
egnôstai, alla kakei||nois hôsautôs kai pasin iatrois, 42
hois melei tôn ergôn tês technês, houtô dokei plên
Asklêpiadou. prodosian gar einai nenomike tôn stoicheiôn
hôn hypetheto tên alêthê peri tôn toioutôn homologian.
ei gar holôs heuretheiê ti pharmakon helktikon toude
tinos tou chymou monou, kindynos kratein dêladê tô logô
to en hekastô tôn sômatôn einai tina dynamin
epispastikên tês oikeias poiotêtos. dia touto knêkon men
kai kokkon ton knidion kai hippophaes ouch helkein ek
tou sômatos alla poiein to phlegma phêsin; anthos de
chalkou kai lepida kai auton ton kekaumenon chalkon kai
chamaidryn kai chamaileonta eis hydôr analyein to sôma
kai tous hyderikous hypo toutôn ou kathairomenous
oninasthai alla kenoumenous synauxontôn dêladê to
pathos. ei gar ou kenoi to periechomenon en tois sômasin
hydatôdes hygron all' auto genna, tô nosêmati
prostimôreitai. kai men ge kai hê skammônia pros tô mê
kenoun ek tou sômatos tôn ikterikôn tên cholên eti kai
to chrêston haima cholên ergazomenê || kai syntêkousa to 43
sôma kai têlikauta kaka drôsa kai to pathos epauxousa
kata ge ton Asklêpiadou logon.
Homôs enargôs horatai pollous ôphelousa. nai, phêsin,
oninantai men, all' autô monô tô logô tês kenôseôs. kai
mên ei phlegmatos agôgon autois doiês pharmakon, ouk
onêsontai. kai touth' houtôs enarges estin, hôste kai
hoi apo monês tês empeirias hormômenoi gignôskousin
auto. kaitoi toutois ge tois andrasin auto dê tout' esti
philosophêma, to mêdeni logô pisteuein alla monois tois
enargôs phainomenois. ekeinoi men oun sôphronousin;
Asklêpiadês de parapaiei tais aisthêsesin hêmas apistein
keleuôn, entha to phainomenon anatrepei saphôs autou tas
hypotheseis. kaitoi makrô g' ên ameinon ouch homose
chôrein tois phainomenois all' ekeinois anathesthai to
pan.
Ar' oun tauta monon enargôs machetai tois Asklêpiadou
dogmasin ê kai to therous men pleiona kenousthai tên
xanthên cholên hypo tôn autôn pharmakôn, cheimônos de to
phlegma, kai neaniskô men pleiona tên cholên, presbytê
de to phlegma? phainetai || gar hekaston helkein tên 44
ousan, ouk auto gennan tên ouk ousan. ei goun ethelêsais
neaniskô tini tôn ischnôn kai thermôn hôra therous mêt'
argôs bebiôkoti mêt' en plêsmonê phlegmatos agôgon
dounai pharmakon, oligiston men kai meta bias pollês
ekkenôseis tou chymou, blapseis d' eschatôs ton
anthrôpon; empalin d' ei cholagôgon doiês, kai pampoly
kenôseis kai blapseis ouden.
Ar' apistoumen eti tô mê ouch hekaston tôn pharmakôn
epagesthai ton oikeion heautô chymon? isôs phêsousin hoi
ap' Asklêpiadou, mallon d' ouk isôs, alla pantôs
apistein erousin, hina mê prodôsi ta philtata.
XIV
Let us pass on, then, again to another piece of nonsense; for the
sophists do not allow one to engage in enquiries that are of any
worth, albeit there are many such; they compel one to spend one's time
in dissipating the fallacious arguments which they bring forward.
What, then, is this piece of nonsense? It has to do with the famous
and far-renowned stone which draws iron [the lodestone]. It might be
thought that this would draw[113] their minds to a belief that there
are in all bodies certain _faculties_ by which they attract their own
proper qualities.
Now Epicurus, despite the fact that he employs in his _Physics_[114]
elements similar to those of Asclepiades,[115] yet allows that iron is
attracted by the lodestone,[116] and chaff by amber. He even tries to
give the cause of the phenomenon. His view is that the atoms which
flow from the stone are related in shape to those flowing from the
iron, and so they become easily interlocked with one another; thus it
is that, after colliding with each of the two compact masses (the
stone and the iron) they then rebound into the middle and so become
entangled with each other, and draw the iron after them. So far, then,
as his hypotheses regarding causation[117] go, he is perfectly
unconvincing; nevertheless, he does grant that there is an attraction.
Further, he says that it is on similar principles that there occur in
the bodies of animals the dispersal of nutriment[118] and the
discharge of waste matters, as also the actions of cathartic drugs.
Asclepiades, however, who viewed with suspicion the incredible
character of the cause mentioned, and who saw no other credible cause
on the basis of his supposed elements, shamelessly had recourse to the
statement that nothing is in any way attracted by anything else. Now,
if he was dissatisfied with what Epicurus said, and had nothing better
to say himself, he ought to have refrained from making hypotheses, and
should have said that Nature is a constructive artist and that the
substance of things is always tending towards unity and also towards
alteration because its own parts act upon and are acted upon by one
another.[119] For, if he had assumed this, it would not have been
difficult to allow that this constructive nature has powers which
attract appropriate and expel alien matter. For in no other way could
she be constructive, preservative of the animal, and eliminative of
its diseases,[120] unless it be allowed that she conserves what is
appropriate and discharges what is foreign.
But in this matter, too, Asclepiades realized the logical sequence of
the principles he had assumed; he showed no scruples, however, in
opposing plain fact; he joins issue in this matter also, not merely
with all physicians, but with everyone else, and maintains that there
is no such thing as a crisis, or critical day,[121] and that Nature
does absolutely nothing for the preservation of the animal. For his
constant aim is to follow out logical consequences and to upset
obvious fact, in this respect being opposed to Epicurus; for the
latter always stated the observed fact, although he gives an
ineffective explanation of it. For, that these small corpuscles
belonging to the lodestone rebound, and become entangled with other
similar particles of the iron, and that then, by means of this
entanglement (which cannot be seen anywhere) such a heavy substance as
iron is attracted--I fail to understand how anybody could believe
this. Even if we admit this, the same principle will not explain the
fact that, when the iron has another piece brought in contact with it,
this becomes attached to it.
For what are we to say? That, forsooth, some of the particles that
flow from the lodestone collide with the iron and then rebound back,
and that it is by these that the iron becomes suspended? that others
penetrate into it, and rapidly pass through it by way of its empty
channels?[122] that these then collide with the second piece of iron
and are not able to penetrate it although they penetrated the first
piece? and that they then course back to the first piece, and produce
entanglements like the former ones?
The hypothesis here becomes clearly refuted by its absurdity. As a
matter of fact, I have seen five writing-stylets of iron attached to
one another in a line, only the first one being in contact with the
lodestone, and the power[123] being transmitted through it to the
others. Moreover, it cannot be said that if you bring a second stylet
into contact with the lower end of the first, it becomes held,
attached, and suspended, whereas, if you apply it to any other part of
the side it does not become attached. For the power of the lodestone
is distributed in all directions; it merely needs to be in contact
with the first stylet at any point; from this stylet again the power
flows, as quick as a thought, all through the second, and from that
again to the third. Now, if you imagine a small lodestone hanging in a
house, and in contact with it all round a large number of pieces of
iron, from them again others, from these others, and so on,--all these
pieces of iron must surely become filled with the corpuscles which
emanate from the stone; therefore, this first little stone is likely
to become dissipated by disintegrating into these emanations.[124]
Further, even if there be no iron in contact with it, it still
disperses into the air, particularly if this be also warm.
"Yes," says Epicurus, "but these corpuscles must be looked on as
exceedingly small, so that some of them are a ten-thousandth part of
the size of the very smallest particles carried in the air." Then do
you venture to say that so great a weight of iron can be suspended by
such small bodies? If each of them is a ten-thousandth part as large
as the dust particles which are borne in the atmosphere, how big must
we suppose the hook-like extremities by which they interlock with each
other[125] to be? For of course this is quite the smallest portion of
the whole particle.
Then, again, when a small body becomes entangled with another small
body, or when a body in motion becomes entangled with another also in
motion, they do not rebound at once. For, further, there will of
course be others which break in upon them from above, from below, from
front and rear, from right and left, and which shake and agitate them
and never let them rest. Moreover, we must perforce suppose that each
of these small bodies has a large number of these hook-like
extremities. For by one it attaches itself to its neighbours, by
another--the topmost one--to the lodestone, and by the bottom one to
the iron. For if it were attached to the stone above and not
interlocked with the iron below, this would be of no use.[126] Thus,
the upper part of the superior extremity must hang from the lodestone,
and the iron must be attached to the lower end of the inferior
extremity; and, since they interlock with each other by their sides as
well, they must, of course, have hooks there too. Keep in mind also,
above everything, what small bodies these are which possess all these
different kinds of outgrowths. Still more, remember how, in order that
the second piece of iron may become attached to the first, the third
to the second, and to that the fourth, these absurd little particles
must both penetrate the passages in the first piece of iron and at the
same time rebound from the piece coming next in the series, although
this second piece is naturally in every way similar to the first.
Such an hypothesis, once again, is certainly not lacking in audacity;
in fact, to tell the truth, it is far more shameless than the previous
ones; according to it, when five similar pieces of iron are arranged
in a line, the particles of the lodestone which easily traverse the
first piece of iron rebound from the second, and do not pass readily
through it in the same way. Indeed, it is nonsense, whichever
alternative is adopted. For, if they do rebound, how then do they pass
through into the third piece? And if they do not rebound, how does the
second piece become suspended to the first? For Epicurus himself
looked on the rebound as the active agent in attraction.
But, as I have said, one is driven to talk nonsense whenever one gets
into discussion with such men. Having, therefore, given a concise and
summary statement of the matter, I wish to be done with it. For if one
diligently familiarizes oneself with the writings of Asclepiades, one
will see clearly their logical dependence on his first principles, but
also their disagreement with observed facts. Thus, Epicurus, in his
desire to adhere to the facts, cuts an awkward figure by aspiring to
show that these agree with his principles, whereas Asclepiades
safeguards the sequence of principles, but pays no attention to the
obvious fact. Whoever, therefore, wishes to expose the absurdity of
their hypotheses, must, if the argument be in answer to Asclepiades,
keep in mind his disagreement with observed fact; or if in answer to
Epicurus, his discordance with his principles. Almost all the other
sects depending on similar principles are now entirely extinct, while
these alone maintain a respectable existence still. Yet the tenets of
Asclepiades have been unanswerably confuted by Menodotus the
Empiricist, who draws his attention to their opposition to phenomena
and to each other; and, again, those of Epicurus have been confuted by
Asclepiades, who adhered always to logical sequence, about which
Epicurus evidently cares little.
Now people of the present day do not begin by getting a clear
comprehension of these sects, as well as of the better ones,
thereafter devoting a long time to judging and testing the true and
false in each of them; despite their ignorance, they style themselves,
some "physicians" and others "philosophers." No wonder, then, that
they honour the false equally with the true. For everyone becomes like
the first teacher that he comes across, without waiting to learn
anything from anybody else. And there are some of them, who, even if
they meet with more than one teacher, are yet so unintelligent and
slow-witted that even by the time they have reached old age they are
still incapable of understanding the steps of an argument.... In the
old days such people used to be set to menial tasks.... What will be
the end of it God knows!
Now, we usually refrain from arguing with people whose principles are
wrong from the outset. Still, having been compelled by the natural
course of events to enter into some kind of a discussion with them, we
must add this further to what was said--that it is not only cathartic
drugs which naturally attract their special qualities,[127] but also
those which remove thorns and the points of arrows such as sometimes
become deeply embedded in the flesh. Those drugs also which draw out
animal poisons or poisons applied to arrows all show the same faculty
as does the lodestone. Thus, I myself have seen a thorn which was
embedded in a young man's foot fail to come out when we exerted
forcible traction with our fingers, and yet come away painlessly and
rapidly on the application of a medicament. Yet even to this some
people will object, asserting that when the inflammation is dispersed
from the part the thorn comes away of itself, without being pulled out
by anything. But these people seem, in the first place, to be unaware
that there are certain drugs for drawing out inflammation and
different ones for drawing out embedded substances; and surely if it
was on the cessation of an inflammation that the abnormal matters were
expelled, then all drugs which disperse inflammations ought, _ipso
facto_, to possess the power of extracting these substances as
well.[128]
And secondly, these people seem to be unaware of a still more
surprising fact, namely, that not merely do certain medicaments draw
out thorns and others poisons, but that of the latter there are some
which attract the poison of the viper, others that of the
sting-ray,[129] and others that of some other animal; we can, in fact,
plainly observe these poisons deposited on the medicaments. Here,
then, we must praise Epicurus for the respect he shows towards obvious
facts, but find fault with his views as to causation. For how can it
be otherwise than extremely foolish to suppose that a thorn which we
failed to remove by digital traction could be drawn out by these
minute particles?
Have we now, therefore, convinced ourselves that everything which
exists[130] possesses a faculty by which it attracts its proper
quality, and that some things do this more, and some less?
Or shall we also furnish our argument with the illustration afforded
by _corn_?[131] For those who refuse to admit that anything is
attracted by anything else, will, I imagine, be here proved more
ignorant regarding Nature than the very peasants. When, for my own
part, I first learned of what happens, I was surprised, and felt
anxious to see it with my own eyes. Afterwards, when experience also
had confirmed its truth, I sought long among the various sects for an
explanation, and, with the exception of that which gave the first
place to _attraction_, I could find none which even approached
plausibility, all the others being ridiculous and obviously quite
untenable.
What happens, then, is the following. When our peasants are bringing
corn from the country into the city in wagons, and wish to filch some
away without being detected, they fill earthen jars with water and
stand them among the corn; the corn then draws the moisture into
itself through the jar and acquires additional bulk and weight, but
the fact is never detected by the onlookers unless someone who knew
about the trick before makes a more careful inspection. Yet, if you
care to set down the same vessel in the very hot sun, you will find
the daily loss to be very little indeed. Thus corn has a greater power
than extreme solar heat of drawing to itself the moisture in its
neighbourhood.[132] Thus the theory that the water is carried towards
the rarefied part of the air surrounding us[133] (particularly when
that is distinctly warm) is utter nonsense; for although it is much
more rarefied there than it is amongst the corn, yet it does not take
up a tenth part of the moisture which the corn does.
XIV
Palin oun kai hêmeis eph' heteran metabômen adoleschian;
ou gar epitrepousin hoi sophistai tôn axiôn ti zêtêmatôn
procheirizesthai kaitoi pampollôn hyparchontôn, alla
katatribein anankazousi ton chronon eis tên tôn
sophismatôn, hôn proballousi, lysin.
Tis oun hê adoleschia? hê endoxos hautê kai
polythrylêtos lithos hê ton sidêron || epispômenê. tacha 45
gar an hautê pote tên psychên autôn epispasaito
pisteuein einai tinas en hekastô tôn sômatôn helktikas
tôn oikeiôn poiotêtôn dynameis.
Epikouros men oun kaitoi paraplêsiois Asklêpiadê
stoicheiois pros tên physiologian chrômenos homôs
homologei, pros men tês hêrakleias lithou ton sidêron
helkesthai, pros de tôn êlektrôn ta kyrêbia kai peiratai
ge kai tên aitian apodidonai tou phainomenou. tas gar
aporrheousas atomous apo tês lithou tais aporrheousais
apo tou sidêrou tois schêmasin oikeias einai phêsin,
hôste periplekesthai rhadiôs. proskrouousas oun autas
tois synkrimasin hekaterois tês te lithou kai tou
sidêrou kapeit' eis to meson apopallomenas houtôs
allêlais te periplekesthai kai synepispasthai ton
sidêron. to men oun tôn hypotheseôn eis tên aitiologian
apithanon antikrys dêlon, homôs d' oun homologei tên
holkên. kai houtô ge kai kata ta sômata tôn zôôn phêsi
gignesthai tas t' anadoseis kai tas diakriseis tôn
perittômatôn kai tas tôn kathairontôn pharmakôn
energeias.
Asklêpiadês dê to te tês eirêmenês aitias apithanon || 46
hypidomenos kai mêdemian allên eph' hois hypetheto
stoicheiois exeuriskôn pithanên epi to mêd' holôs
helkesthai legein hypo mêdenos mêden anaischyntêsas
etrapeto, deon, ei mêth' hois Epikouros eipen êresketo
mêt' alla beltiô legein eichen, apostênai tôn
hypotheseôn kai tên te physin eipein technikên kai tên
ousian tôn ontôn henoumenên te pros heautên aei kai
alloioumenên hypo tôn heautês moriôn eis allêla drôntôn
te kai paschontôn. ei gar tauth' hypetheto, chalepon
ouden ên tên technikên ekeinên physin homologêsai
dynameis echein epispastikên men tôn oikeiôn,
apokritikên de tôn allotriôn. ou gar di' allo ti g' ên
autê to technikê t' einai kai tou zôou diasôstikê kai
tôn nosêmatôn kritikê para to prosiesthai men kai
phylattein to oikeion, apokrinein de to allotrion.
All' Asklêpiadês kantautha to men akolouthon tais
archais hais hypetheto syneiden, ou mên tên ge pros to
phainomenon enargôs êdesthê machên, all' homose || 47
chôrei kai peri toutou pasin ouk iatrois monon all' êdê
kai tois allois anthrôpois oute krisin einai tina legôn
outh' hêmeran krisimon outh' holôs ouden epi sôtêria tou
zôou pragmateusasthai tên physin. aei gar to men
akolouthon phylattein bouletai, to d' enargôs
phainomenon anatrepein empalin Epikourô. titheis gar
ekeinos aei to phainomenon aitian autou psychran
apodidôsi. ta gar apopallomena smikra sômata tês
hêrakleias lithou toioutois heterois periplekesthai
moriois tou sidêrou kapeita dia tês periplokês tautês
mêdamou phainomenês epispasthai bareian houtôs ousian
ouk oid' hopôs an tis peistheiê. kai gar ei touto
synchôrêsomen, to ge tô sidêrô palin heteron prostethen
ti synaptesthai tên autên aitian ouketi prosietai.
Ti gar eroumen? ê dêladê tôn aporrheontôn tês lithou
moriôn enia men proskrousanta tô sidêrô palin
apopallesthai kai tauta men einai, di' hôn kremannysthai
symbainei ton sidêron, ta d' eis auton eisdyomena dia
tôn || kenôn porôn diexerchesthai tachista kapeita tô 48
parakeimenô sidêrô proskrouonta mêt' ekeinon diadynai
dynasthai, kaitoi ton ge prôton diadynta, palindromounta
d' authis epi ton proteron heteras authis ergazesthai
tais proterais homoias periplokas?
Enargôs gar entautha to lêrôdes tês aitias elenchetai.
grapheia goun oida pote sidêra pente kata to syneches
allêlois synaphthenta, tou prôtou men monou tês lithou
psausantos, ex ekeinou d' eis talla tês dynameôs
diadotheisês; kai ouk estin eipein, hôs, ei men tô katô
tou grapheiou perati prosagois heteron, echetai te kai
synaptetai kai krematai to prosenechthen; ei d' allô
tini merei tôn plagiôn prostheiês, ou synaptetai. pantê
gar homoiôs hê tês lithou diadidotai dynamis, ei monon
hapsaito kata ti tou prôtou grapheiou. kai mentoi kak
toutou palin eis to deuteron holon hê dynamis hama
noêmati diarrhei kax ekeinou palin eis to triton holon.
ei dê noêsais smikran tina lithon hêrakleian en oikô
tini kremamenên, eit' en kyklô psauonta pampolla sidêria
kakeinôn palin hetera kakeinôn alla kai tout' achri
pleionos, hapanta || dêpou pimplasthai dei ta sidêria 49
tôn aporrheontôn tês lithou sômatôn. kai kindyneuei
diaphorêthênai to smikron ekeino lithidion eis tas
aporrhoas dialythen. kaitoi, kan ei mêden parakeoit'
autô sidêrion, eis ton aera skedannytai, malist' ei kai
thermos hyparchoi.
Nai, phêsi, smikra gar auta chrê pany noein, hôste tôn
empheromenôn tô aeri psêgmatôn toutôn dê tôn smikrotatôn
ekeinôn enia myrioston einai meros. eit' ex houtô
smikrôn tolmate legein kremannysthai barê têlikauta
sidêrou? ei gar hekaston autôn myrioston esti meros tôn
en tô aeri pheromenôn psêgmatôn, pêlikon chrê noêsai to
peras autôn to ankistroeides, hô peripleketai pros
allêla? pantôs gar dêpou touto smikrotaton estin holou
tou psêgmatos.
Eita mikron mikrô, kinoumenon kinoumenô periplaken ouk
euthys apopalletai. kai gar dê kai all' atta pantôs
autois, ta men anôthen, ta de katôthen, kai ta men
emprosthen, ta d' opisthen, ta d' ek tôn dexiôn, ta d'
ek tôn aristerôn || ekrêgnymena seiei te kai brattei kai 50
menein ouk ea. kai mentoi kai polla chrê noein ex
anankês hekaston ekeinôn tôn smikrôn sômatôn echein
ankistrôdê perata. di' henos men gar allêlois
synaptetai, di' heterou d' henos tou men hyperkeimenou
tê lithô, tou d' hypokeimenou tô sidêrô. ei gar anô men
exaphtheiê tês lithou, katô de tô sidêrô mê symplakeiê,
pleon ouden. hôste tou men hyperkeimenou to anô meros
ekkremasthai chrê tês lithou, tou d' hypokeimenou tô
katô perati synêphthai ton sidêron. epei de kak tôn
plagiôn allêlois peripleketai, pantôs pou kantautha
echei ta ankistra. kai memnêso moi pro pantôn, hopôs
onta smikra tas toiautas kai tosautas apophyseis echei.
kai toutou mallon eti, pôs, hina to deuteron sidêrion
synaphthê tô prôtô kai tô deuterô to triton kakeinô to
tetarton, hama men diexerchesthai chrê tous porous tauti
ta smikra kai lêrôdê psêgmata, hama d' apopallesthai tou
met' auto || tetagmenou, kaitoi kata pan homoiou tên 51
physin hyparchontos.
Oude gar hê toiautê palin hypothesis atolmos, all', ei
chrê talêthes eipein, makrô tôn emprosthen
anaischyntotera, pente sidêriôn homoiôn allêlois ephexês
tetagmenôn dia tou prôtou diadyomena rhadiôs tês lithou
ta moria kata to deuteron apopallesthai kai mê dia
toutou kata ton auton tropon hetoimôs diexerchesthai.
kai mên hekaterôs atopon. ei men gar apopalletai, pôs
eis to triton ôkeôs diexerchetai? ei d' ouk apopalletai,
pôs kremannytai to deuteron ek tou prôtou? tên gar
apopalsin autos hypetheto dêmiourgon tês holkês.
All', hoper ephên, eis adoleschian anankaion empiptein,
epeidan tis toioutois andrasi dialegêtai. syntomon oun
tina kai kephalaiôdê logon eipôn apallattesthai
boulomai. tois Asklêpiadou grammasin ei tis epimelôs
homilêseie, tên te pros tas archas akolouthian tôn
toioutôn dogmatôn akribôs an ekmathoi kai tên pros ta
phainomena machên. ho men oun Epikouros ta phainomena
phylattein boulomenos aschêmonei || philotimoumenos 52
epideiknyein auta tais archais homologounta; ho d'
Asklêpiadês to men akolouthon tais archais phylattei,
tou phainomenou d' ouden autô melei. hostis oun bouletai
tên atopian exelenchein tôn hypotheseôn, ei men pros
Asklêpiadên ho logos autô gignoito, tês pros to
phainomenon hypomimnêsketô machês; ei de pros Epikouron,
tês pros tas archas diaphônias. hai d' allai schedon
haireseis hai tôn homoiôn archôn echomenai teleôs
apesbêsan, hautai d' eti monai diarkousin ouk agennôs.
kaitoi ta men Asklêpiadou Mênodotos ho empeirikos
aphyktôs exelenchei, tên te pros ta phainomena machên
hypomimnêskôn auton kai tên pros allêla; ta d' Epikourou
palin ho Asklêpiadês echomenos aei tês akolouthias, hês
ekeinos ou pany ti phainetai phrontizôn.
All' hoi nyn anthrôpoi, prin kai tautas ekmathein tas
haireseis kai tas allas tas beltious kapeita chronô
pollô krinai te kai basanisai to kath' hekastên autôn
alêthes te kai pseudos, hoi men iatrous heautous, hoi de
philosophous onomazousi mêden eidotes. || ouden oun 53
thaumaston episês tois alêthesi ta pseudê tetimêsthai.
hotô gar an hekastos prôtô peritychê didaskalô, toioutos
egeneto, mê perimeinas mêden eti par' allou mathein.
enioi d' autôn, ei kai pleiosin entychoien, all' houtô
g' eisin asynetoi te kai bradeis tên dianoian, hôste kai
gegêrakotes oupô syniasin akolouthian logou. palai de
tous toioutous epi tas banausous apelyon technas. alla
tauta men es ho ti teleutêsei theos oiden.
Hêmeis d' epeidê, kaitoi pheugontes antilegein tois en
autais tais archais euthys esphalmenois, homôs
ênankasthêmen hyp' autês tôn pragmatôn tês akolouthias
eipein tina kai dialechthênai pros autous, eti kai touto
prosthêsomen tois eirêmenois, hôs ou monon ta
kathaironta pharmaka pephyken epispasthai tas oikeias
poiotêtas alla kai ta tous skolopas anagonta kai tas tôn
belôn akidas eis poly bathos sarkos empeparmenas eniote.
kai mentoi kai hosa tous ious tôn thêriôn ê tous
empepharmagmenous tois belesin anelkei, kai tauta tên
autên tais hêrakleiais lithois epi||deiknytai dynamin. 54
egôg' oun oida pote katapeparmenon en podi neaniskou
skolopa tois men daktylois helkousin hêmin biaiôs ouk
akolouthêsanta, pharmakou d' epitethentos alypôs te kai
dia tacheôn anelthonta. kaitoi kai pros touto tines
antilegousi phaskontes, hotan hê phlegmonê lythê tou
merous, automaton exienai ton skolopa pros oudenos
anelkomenon. all' houtoi ge prôton men agnoein eoikasin,
hôs alla men esti phlegmonês, alla de tôn houtô
katapeparmenôn helktika pharmaka; kaitoi g' eiper
aphlegmantôn genomenôn exekrineto ta para physin, hosa
phlegmonês esti lytika, taut' euthys an ên kakeinôn
helktika.
Deuteron d', ho kai mallon an tis thaumaseien, hôs ou
monon alla men tous skolopas, alla de tous ious exagei
pharmaka, alla kai autôn tôn tous ious helkontôn ta men
ton tês echidnês, ta de ton tês trygonos, ta d' allou
tinos epispatai kai saphôs estin idein tois pharmakois
epikeimenous autous. entauth' oun Epikouron men epainein
chrê tês pros || to phainomenon aidous, memphesthai de 55
ton logon tês aitias. hon gar hêmeis helkontes tois
daktylois ouk anêgagomen skolopa, touton hypo tôn
smikrôn ekeinôn anelkesthai psêgmatôn, pôs ou pantapasin
atopon einai chrê nomizein?
Ar' oun êdê pepeismetha tôn ontôn hekastô dynamin tin'
hyparchein, hê tên oikeian helkei poiotêta, to men
mallon, to d' hêtton?
Ê kai to tôn pyrôn eti paradeigma procheirisometha tô
logô? phanêsontai gar oimai kai tôn geôrgôn autôn
amathesteroi peri tên physin hoi mêden holôs hypo
mêdenos helkesthai synchôrountes; hôs egôge prôton men
akousas to gignomenon ethaumasa kai autos êboulêthên
autoptês autou katastênai. meta tauta de, hôs kai ta tês
peiras hômologei, tên aitian skopoumenos en pampollô
chronô kata pasas tas haireseis oudemian allên heurein
hoios t' ên oud' achri tou pithanou proïousan alla
katagelastous te kai saphôs exelenchomenas tas allas
hapasas plên tês tên holkên presbeuousês.
Esti de to gignomenon toionde. katakomizontes hoi par'
hêmin geôrgoi tous || ek tôn agrôn pyrous eis tên polin 56
en hamaxais tisin, hotan hyphelesthai boulêthôsin, hôste
mê phôrathênai, kerami' atta plêrôsantes hydatos mesois
autois enistasin. helkontes oun ekeinoi dia tou keramiou
to hygron eis hautous onkon men kai baros prosktôntai,
katadêloi d' ou pany gignontai tois horôsin, ei mê tis
propepysmenos êdê periergoteron episkopoito. kaitoi g'
ei boulêtheiês en hêliô katatheinai pany thermô tauton
angeion, elachiston pantelôs heurêseis to dapanômenon
eph' hekastês hêmeras. houtôs ara kai tês hêliakês
thermasias tês sphodras ischyroteran hoi pyroi dynamin
echousin helkein eis heautous tên plêsiazousan
hygrotêta. lêros oun entautha makros hê pros to
leptomeres phora tou periechontos hêmas aeros kai
malisth' hotan hikanôs ê thermos, poly men hyparchontos
ê kata tous pyrous leptomeresterou, dechomenou d' oude
to dekaton meros tês eis ekeinous metalambanomenês
hygrotêtos.
XV
Since then, we have talked sufficient nonsense--not willingly, but
because we were forced, as the proverb says, "to behave madly among
madmen"--let us return again to the subject of urinary secretion. Here
let us forget the absurdities of Asclepiades, and, in company with
those who are persuaded that the urine does pass through the kidneys,
let us consider what is the character of this function. For, most
assuredly, either the urine is conveyed by its own motion to the
kidneys, considering this the better course (as do we when we go off
to market![134]), or, if this be impossible, then some other reason
for its conveyance must be found. What, then, is this? If we are not
going to grant the kidneys a faculty for attracting this particular
quality,[135] as Hippocrates held, we shall discover no other reason.
For, surely everyone sees that either the kidneys must attract the
urine, or the veins must propel it--if, that is, it does not move of
itself. But if the veins did exert a propulsive action when they
contract, they would squeeze out into the kidneys not merely the
urine, but along with it the whole of the blood which they
contain.[136] And if this is impossible, as we shall show, the
remaining explanation is that the kidneys do exert traction.
And how is propulsion by the veins impossible? The situation of the
kidneys is against it. They do not occupy a position beneath the
hollow vein [vena cava] as does the sieve-like [ethmoid] passage in
the nose and palate in relation to the surplus matter from the
brain;[137] they are situated on both sides of it. Besides, if the
kidneys are like sieves, and readily let the thinner serous
[whey-like] portion through, and keep out the thicker portion, then
the whole of the blood contained in the vena cava must go to them,
just as the whole of the wine is thrown into the filters. Further, the
example of milk being made into cheese will show clearly what I mean.
For this, too, although it is all thrown into the wicker strainers,
does not all percolate through; such part of it as is too fine in
proportion to the width of the meshes passes downwards, and this is
called _whey_ [serum]; the remaining thick portion which is destined
to become cheese cannot get down, since the pores of the strainers
will not admit it. Thus it is that, if the blood-serum has similarly
to percolate through the kidneys, the whole of the blood must come to
them, and not merely one part of it.
What, then, is the appearance as found on dissection?
One division of the vena cava is carried upwards[138] to the heart,
and the other mounts upon the spine and extends along its whole length
as far as the legs; thus one division does not even come near the
kidneys, while the other approaches them but is certainly not inserted
into them. Now, if the blood were destined to be purified by them as
if they were sieves, the whole of it would have to fall into them, the
thin part being thereafter conveyed downwards, and the thick part
retained above. But, as a matter of fact, this is not so. For the
kidneys lie on either side of the vena cava. They therefore do not act
like sieves, filtering fluid sent to them by the vena cava, and
themselves contributing no force. They obviously exert traction; for
this is the only remaining alternative.
_How_, then, do they exert this traction? If, as Epicurus thinks, all
attraction takes place by virtue of the _rebounds_ and _entanglements_
of atoms, it would be certainly better to maintain that the kidneys
have no attractive action at all; for his theory, when examined, would
be found as it stands to be much more ridiculous even than the theory
of the lodestone, mentioned a little while ago. Attraction occurs in
the way that Hippocrates laid down; this will be stated more clearly
as the discussion proceeds; for the present our task is not to
demonstrate this, but to point out that no other cause of the
secretion of urine can be given except that of attraction by the
kidneys,[139] and that this attraction does not take place in the way
imagined by people who do not allow Nature a faculty of her own.[140]
For if it be granted that there is any attractive faculty at all in
those things which are governed by Nature,[141] a person who attempted
to say anything else about the absorption of nutriment[142] would be
considered a fool.
XV
Epei d' hikanôs êdoleschêsamen ouch hekontes, all', hôs
hê paroimia phêsi, mainomenois anankasthentes
sym||manênai, palin epi tên tôn ourôn epanelthômen 57
diakrisin, en hê tôn men Asklêpiadou lêrôn
epilathômetha, meta de tôn pepeismenôn diêtheisthai ta
oura dia tôn nephrôn, tis ho tropos tês energeias estin,
episkepsômetha; pantôs gar ê ex hautôn epi tous nephrous
pheretai ta oura touto beltion einai nomizonta, kathaper
hêmeis, hopotan eis tên agoran apiômen; ê, ei tout'
adynaton, heteron ti chrê tês phoras autôn exeurein
aition. ti dê tout' estin? ei gar mê tois nephrois
dôsomen tina dynamin helktikên tês toiautês poiotêtos,
hôs Hippokratês enomizen, ouden heteron exeurêsomen.
hoti men gar êtoi toutous helkein auto prosêken ê tas
phlebas pempein, eiper ge mê ex heautou pheretai, panti
pou dêlon. all' ei men hai phlebes peristellomenai
proôthoien, ouk ekeino monon, alla syn autô kai to pan
haima to periechomenon en heautais eis tous nephrous
ekthlipsousin; ei de tout' adynaton, hôs deixomen,
leipetai tous nephrous helkein.
Pôs oun adynaton touto? tôn nephrôn hê thesis
antibainei. ou gar dê houtô g' hypokeintai tê koilê
phlebi || kathaper tois ex enkephalou perittômasin en te 58
tê rhini kai kata tên hyperôan hoi tois êthmois homoioi
poroi, all' hekaterôthen autê parakeintai. kai mên,
eiper homoiôs tois êthmois hoson an ê leptoteron kai
teleôs orrhôdes, touto men hetoimôs diapempousi, to de
pachyteron apostegousin, hapan ep' autous ienai chrê to
haima to periechomenon en tê koilê phlebi, kathaper eis
tous trygêtous ho pas oinos emballetai. kai men ge kai
to tou galaktos tou tyroumenou paradeigma saphôs an, ho
boulomai legein, endeixaito. kai gar kai touto pan
emblêthen eis tous talarous ou pan diêtheitai, all'
hoson men an ê leptoteron tês eurytêtos tôn plokamôn,
eis to katantes pheretai kai touto men orrhos
eponomazetai; to loipon de to pachy to mellon esesthai
tyros, hôs an ou paradechomenôn auto tôn en tois
talarois porôn, ou diekpiptei katô. kai toinyn, eiper
houtô mellei diêtheisthai tôn nephrôn ho tou haimatos
orrhos, hapan ep' autous hêkein chrê to haima kai mê to
men nai, to d' ou. || 59
Pôs oun echei to phainomenon ek tês anatomês?
To men heteron meros tês koilês anô pros tên kardian
anapheretai, to loipon d' epibainei tê rhachei kath'
holês autês ekteinomenon achri tôn skelôn, hôste to men
heteron oud' engys aphikneitai tôn nephrôn, to loipon de
plêsiazei men, ou mên eis autous ge kataphyetai. echrên
d', eiper emellen hôs di' êthmôn autôn katharthêsesthai
to haima, pan empiptein eis autous kapeita katô men
pheresthai to lepton, ischesthai d' anô to pachy. nyni
d' ouch houtôs echei; plagioi gar hekaterôthen tês
koilês phlebos hoi nephroi keintai. oukoun hôs êthmoi
diêthousi, pempousês men ekeinês, autoi d' oudemian
eispheromenoi dynamin, all' helkousi dêlonoti; touto gar
eti leipetai.
Pôs oun helkousin? ei men, hôs Epikouros oietai tas
holkas hapasas gignesthai kata tas tôn atomôn apopalseis
te kai periplokas, ameinon ên ontôs eipein autous mêd'
helkein holôs; poly gar an houtô ge tôn epi tês
hêrakleias lithou mikrô prosthen eirê||menôn ho logos 60
exetazomenos heuretheiê geloioteros; all' hôs
Hippokratês êbouleto. lechthêsetai de saphesteron epi
proêkonti tô logô. nyni gar ou touto prokeitai
didaskein, all' hôs out' allo ti dynaton eipein aition
einai tês tôn ourôn diakriseôs plên tês holkês tôn
nephrôn outh' houtô gignesthai tên holkên, hôs hoi
mêdemian oikeian didontes tê physei dynamin oiontai
gignesthai.
Toutou gar homologêthentos, hôs estin holôs tis en tois
hypo physeôs dioikoumenois dynamis helktikê, lêrôdês
nomizoit' an ho peri anadoseôs trophês allo ti legein
epicheirôn.
XVI
Now, while Erasistratus[143] for some reason replied at great length
to certain other foolish doctrines, he entirely passed over the view
held by Hippocrates, not even thinking it worth while to mention it,
as he did in his work "On Deglutition"; in that work, as may be seen,
he did go so far as at least to make mention of the word _attraction_,
writing somewhat as follows:
"Now, the stomach does not appear to exercise any attraction."[143]
But when he is dealing with _anadosis_ he does not mention the
Hippocratic view even to the extent of a single syllable. Yet we
should have been satisfied if he had even merely written this:
"Hippocrates lies in saying 'The flesh[144] attracts both from the
stomach and from without,' for it cannot attract either from the
stomach or from without." Or if he had thought it worth while to state
that Hippocrates was wrong in criticizing the weakness of the neck of
the uterus, "seeing that the orifice of the uterus has no power of
attracting semen,"[145] or if he [Erasistratus] had thought proper to
write any other similar opinion, then we in our turn would have
defended ourselves in the following terms:
"My good sir, do not run us down in this rhetorical fashion without
some proof; state some definite objection to our view, in order that
either you may convince us by a brilliant refutation of the ancient
doctrine, or that, on the other hand, we may convert you from your
ignorance." Yet why do I say "rhetorical"? For we too are not to
suppose that when certain rhetoricians pour ridicule upon that which
they are quite incapable of refuting, without any attempt at argument,
their words are really thereby constituted rhetoric. For rhetoric
proceeds by persuasive reasoning; words without reasoning are
buffoonery rather than rhetoric. Therefore, the reply of Erasistratus
in his treatise "On Deglutition" was neither rhetoric nor logic. For
what is it that he says? "Now, the stomach does not appear to exercise
any traction." Let us testify against him in return, and set our
argument beside his in the same form. _Now, there appears to be no
peristalsis[146] of the gullet._ "And how does this appear?" one of
his adherents may perchance ask. "For is it not indicative of
_peristalsis_ that always when the upper parts of the gullet contract
the lower parts dilate?" Again, then, we say, "And in what way does
the attraction of the stomach not appear? For is it not indicative of
_attraction_ that always when the lower parts of the gullet dilate the
upper parts contract?" Now, if he would but be sensible and recognize
that this phenomenon is not more indicative of the one than of the
other view, but that it applies equally to both,[147] we should then
show him without further delay the proper way to the discovery of
truth.
We will, however, speak about the stomach again. And the dispersal of
nutriment [anadosis] need not make us have recourse to the theory
regarding the _natural tendency of a vacuum to become refilled_,[148]
when once we have granted the attractive faculty of the kidneys. Now,
although Erasistratus knew that this faculty most certainly existed,
he neither mentioned it nor denied it, nor did he make any statement
as to his views on the secretion of urine.
Why did he give notice at the very beginning of his "General
Principles" that he was going to speak about natural
activities--firstly what they are, how they take place, and in what
situations--and then, in the case of urinary secretion, declared that
this took place through the kidneys, but left out its method of
occurrence? It must, then, have been for no purpose that he told us
how digestion occurs, or spends time upon the secretion of biliary
superfluities;[149] for in these cases also it would have been
sufficient to have named the parts through which the function takes
place, and to have omitted the method. On the contrary, in these cases
he was able to tell us not merely through what organs, but also in
what way it occurs--as he also did, I think, in the case of
_anadosis_; for he was not satisfied with saying that this took place
through the veins, but he also considered fully the method, which he
held to be from the tendency of a vacuum to become refilled.
Concerning the secretion of urine, however, he writes that this occurs
through the kidneys, but does not add in what _way_ it occurs. I do
not think he could say that this was from the tendency of matter to
fill a vacuum,[150] for, if this were so, nobody would have ever died
of retention of urine, since no more can flow into a vacuum than has
run out. For, if no other factor comes into operation[151] save only
this tendency by which a vacuum becomes refilled, no more could ever
flow in than had been evacuated. Nor could he suggest any other
plausible cause, such, for example, as the expression of nutriment by
the stomach[152] which occurs in the process of anadosis; this had
been entirely disproved in the case of blood in the vena cava;[153] it
is excluded, not merely owing to the long distance, but also from the
fact that the overlying heart, at each diastole, robs the vena cava by
violence of a considerable quantity of blood.
In relation to the lower part of the vena cava[154] there would still
remain, solitary and abandoned, the specious theory concerning the
filling of a vacuum. This, however, is deprived of plausibility by the
fact that people die of retention of urine, and also, no less, by the
situation of the kidneys. For, if the whole of the blood were carried
to the kidneys, one might properly maintain that it all undergoes
purification there. But, as a matter of fact, the whole of it does not
go to them, but only so much as can be contained in the veins going to
the kidneys;[155] this portion only, therefore, will be purified.
Further, the thin serous part of this will pass through the kidneys as
if through a sieve, while the thick sanguineous portion remaining in
the veins will obstruct the blood flowing in from behind; this will
first, therefore, have to run back to the vena cava, and so to empty
the veins going to the kidneys; these veins will no longer be able to
conduct a second quantity of unpurified blood to the kidneys--occupied
as they are by the blood which had preceded, there is no passage left.
What power have we, then, which will draw back the purified blood from
the kidneys? And what power, in the next place, will bid this blood
retire to the lower part of the vena cava, and will enjoin on another
quantity coming from above not to proceed downwards before turning off
into the kidneys?
Now Erasistratus realized that all these ideas were open to many
objections, and he could only find one idea which held good in all
respects--namely, that of _attraction_. Since, therefore, he did not
wish either to get into difficulties or to mention the view of
Hippocrates, he deemed it better to say nothing at all as to the
manner in which secretion occurs.
But even if he kept silence, I am not going to do so. For I know that
if one passes over the Hippocratic view and makes some other
pronouncement about the function of the kidneys, one cannot fail to
make oneself utterly ridiculous. It was for this reason that
Erasistratus kept silence and Asclepiades lied; they are like slaves
who have had plenty to say in the early part of their career, and have
managed by excessive rascality to escape many and frequent
accusations, but who, later, when caught in the act of thieving,
cannot find any excuse; the more modest one then keeps silence, as
though thunderstruck, whilst the more shameless continues to hide the
missing article beneath his arm and denies on oath that he has ever
seen it. For it was in this way also that Asclepiades, when all subtle
excuses had failed him and there was no longer any room for nonsense
about "conveyance towards the rarefied part [of the air],"[156] and
when it was impossible without incurring the greatest derision to say
that this superfluity [_i.e._ the urine] is generated by the kidneys
as is bile by the canals in the liver--he, then, I say, clearly lied
when he swore that the urine does not reach the kidneys, and
maintained that it passes, in the form of vapour, straight from the
region of the vena cava,[157] to collect in the bladder.
Like slaves, then, caught in the act of stealing, these two are quite
bewildered, and while the one says nothing, the other indulges in
shameless lying.
XVI
Erasistratos d' ouk oid' hopôs heterais men tisi doxais
euêthesin anteipe dia makrôn, hyperebê de teleôs tên
Hippokratous, oud' achri tou mnêmoneusai monon autês,
hôs en tois peri kataposeôs epoiêsen, axiôsas. en
ekeinois men gar achri tosoutou phainetai mnêmoneuôn,
hôs tounom' eipein tês holkês monon hôde pôs graphôn;
"Holkê men oun tês koilias oudemia phainetai einai";
peri de tês || anadoseôs ton logon poioumenos oud' achri 61
syllabês mias emnêmoneuse tês Hippokrateiou doxês.
kaitoi g' epêrkesen an hêmin, ei kai tout' egrapse
monon, hôs Hippokratês eipôn "Sarkes holkoi kai ek
koiliês kai exôthen" pseudetai; oute gar ek tês koilias
out' exôthen helkein dynantai. ei de kai hoti mêtras
aitiômenos arrhôston auchena kakôs eipen "Ou gar dynatai
auteês ho stomachos eirysai tên gonên," ê ei kai ti
toiouton allo graphein ho Erasistratos êxiôse, tot' an
kai hêmeis pros auton apologoumenoi eipomen;
Ô gennaie, mê rhêtorikôs hêmôn katatreche chôris
apodeixeôs, all' eipe tina katêgorian tou dogmatos, hin'
ê peisthômen soi hôs kalôs exelenchonti ton palaion
logon ê metapeisômen hôs agnoounta. kaitoi ti legô
rhêtorikôs? mê gar, epeidê tines tôn rhêtorôn, ha
malist' adynatousi dialyesthai, tauta diagelasantes oud'
epicheirousin antilegein, êdê pou touto kai hêmeis
hêgômeth' einai to rhêtorikôs; to gar dia logou pithanou
esti to || rhêtorikôs, to d' aneu logou bômolochikon, ou 62
rhêtorikon. oukoun oute rhêtorikôs oute dialektikôs
anteipen ho Erasistratos en tô peri tês kataposeôs logô.
ti gar phêsin? "Holkê men oun tês koilias oudemia
phainetai einai." palin oun autô par' hêmôn antimartyrôn
ho autos logos antiparaballesthô; peristolê men oun tou
stomachou oudemia phainetai einai. kai pôs ou phainetai?
tach' an isôs eipoi tis tôn ap' autou; to gar aei tôn
anôthen autou merôn systellomenôn diastellesthai ta katô
pôs ouk esti tês peristolês endeiktikon? authis oun
hêmeis, kai pôs ou phainetai, phêsomen, hê tês koilias
holkê? to gar aei tôn katôthen merôn tou stomachou
diastellomenôn systellesthai ta anô pôs ouk esti tês
holkês endeiktikon? ei de sôphronêseie pote kai gnoiê to
phainomenon touto mêden mallon tês heteras tôn doxôn
hyparchein endeiktikon all' amphoterôn einai koinon,
houtôs an êdê deixaimen autô tên orthên hodon tês tou
alêthous heureseôs.
Alla peri men tês koilias authis. hê de tês trophês
anadosis ouden deitai || tês pros to kenoumenon 63
akolouthias hapax ge tês helktikês dynameôs epi tôn
nephrôn hômologêmenês, hên kaitoi pany saphôs alêthê
gignôskôn hyparchein ho Erasistratos out' emnêmoneusen
out' anteipen outh' holôs apephênato, tin' echei doxan
hyper tês tôn ourôn diakriseôs.
Ê dia ti proeipôn euthys kat' archas tôn kath' holou
logôn, hôs hyper tôn physikôn energeiôn erei, prôton
tines t' eisi kai pôs gignontai kai dia tinôn topôn, epi
tês tôn ourôn diakriseôs, hoti men dia nephrôn,
apephênato, to d' hopôs gignetai parelipe? matên oun
hêmas kai peri tês pepseôs edidaxen, hopôs gignetai, kai
peri tês tou cholôdous perittômatos diakriseôs
katatribei. êrkei gar eipein kantautha ta moria, di' hôn
gignetai, to d' hopôs paralipein. alla peri men ekeinôn
eiche legein, ou monon di' hôn organôn alla kai kath'
hontina gignetai tropon, hôsper oimai kai peri tês
anadoseôs; ou gar êrkesen eipein autô monon, hoti dia
phlebôn, alla kai pôs epexêlthen, hoti tê pros || to 64
kenoumenon akolouthia; peri de tôn ourôn tês diakriseôs,
hoti men dia nephrôn gignetai, graphei, to d' hopôs
ouketi prostithêsin. oude gar oimai tê pros to
kenoumenon akolouthia ên eipein; houtô gar an oudeis
hyp' ischourias apethanen oudepote mê dynamenou pleionos
epirrhyênai pote para to kenoumenon; allês gar aitias
mêdemias prostetheisês, alla monês tês pros to
kenoumenon akolouthias podêgousês to syneches, ouk
enchôrei pleon epirrhyênai pote tou kenoumenou. all'
oud' allên tina prostheinai pithanên aitian eichen, hôs
epi tês anadoseôs tên ekthlipsin tês gastros. all' hautê
g' epi tou kata tên koilên haimatos apôlôlei teleôs, ou
tô mêkei monon tês apostaseôs eklytheisa, alla kai tô
tên kardian hyperkeimenên exarpazein autês sphodrôs
kath' hekastên diastolên ouk oligon haima.
Monê dê tis eti kai pantôn erêmos apeleipeto tôn
sophismatôn en tois katô tês koilês hê pros || to 65
kenoumenon akolouthia, dia te tous epi tais ischouriais
apothnêskontas apolôlekuia tên pithanotêta kai dia tên
tôn nephrôn thesin ouden hêtton, ei men gar hapan ep'
autous ephereto to haima, deontôs an tis hapan ephasken
auto kathairesthai. nyni de, ou gar holon alla tosouton
autou meros, hoson hai mechri nephrôn dechontai phlebes,
ep' autous erchetai, monon ekeino katharthêsetai. kai to
men orrhôdes autou kai lepton hoion di' êthmôn tinôn tôn
nephrôn diadysetai; to d' haimatôdes te kai pachy kata
tas phlebas hypomenon empodôn stêsetai tô katopin
epirrheonti. palindromein oun auto proteron epi tên
koilên anankaion kai kenas houtôs ergazesthai tas epi
tous nephrous iousas phlebas, hai deuteron ouketi
parakomiousin ep' autous akatharton haima; kateilêphotos
gar autas tou proterou parodos oudemia leleiptai. tis
oun hêmin hê dynamis apaxei palin opisô tôn nephrôn to
katharon haima? tis de touto men diadexamenê keleusei
palin pros to katô meros ienai tês koilês, heterô d'
anôthen epipheromenô prostaxei, prin || epi tous 66
nephrous apelthein, mê pheresthai katô?
Taut' oun hapanta synidôn ho Erasistratos aporiôn mesta
kai mian monên doxan euporon heurôn en hapasi tên tês
holkês, out' aporeisthai boulomenos oute tên
Hippokratous ethelôn legein ameinon hypelabe siôpêteon
einai peri tou tropou tês diakriseôs.
All' ei kakeinos esigêsen, hêmeis ou siôpêsomen; ismen
gar, hôs ouk endechetai parelthonta tên Hippokrateion
doxan, eith' heteron ti peri nephrôn energeias eiponta
mê ou katagelaston einai pantapasi. dia tout'
Erasistratos men esiôpêsen, Asklêpiadês d' epseusato
paraplêsiôs oiketais lalois men ta prosthen tou biou kai
polla pollakis enklêmata dialysamenois hypo perittês
panourgias, ep' autophôrô de pote kateilêmmenois, eit'
ouden exeuriskousi sophisma kapeit' entautha tou men
aidêmonesterou siôpôntos, hoion apoplêxia tini
kateilêmmenou, tou d' anaischyntoterou kryptontos men
eth' hypo malês to zêtoumenon, exomnymenou de kai mêd'
heôrakenai pôpote phaskontos. houtô gar toi kai ho
Asklêpiadês || epileipontôn auton tôn tês panourgias 67
sophismatôn kai mête tês pros to leptomeres phoras
echousês eti chôran entauthoi lêreisthai mêth' hôs hypo
tôn nephrôn gennatai touti to perittôma, kathaper hypo
tôn en hêpati porôn hê cholê, dynaton on eiponta mê ou
megiston ophlein gelôta, exomnytai te kai pseudetai
phanerôs, ou diêkein legôn epi tous nephrous to ouron
all' atmoeidôs euthys ek tôn kata tên koilên merôn eis
tên kystin athroizesthai.
Houtoi men oun tois ep' autophôrô kateilêmmenois
oiketais homoiôs ekplagentes ho men esiôpêsen, ho d'
anaischyntôs pseudetai.
XVII
Now such of the younger men as have dignified themselves with the
names of these two authorities by taking the appellations
"Erasistrateans" or "Asclepiadeans" are like the _Davi_ and
_Getae_--the slaves introduced by the excellent Menander into his
comedies. As these slaves held that they had done nothing fine unless
they had cheated their master three times, so also the men I am
discussing have taken their time over the construction of impudent
sophisms, the one party striving to prevent the lies of Asclepiades
from ever being refuted, and the other saying stupidly what
Erasistratus had the sense to keep silence about.
But enough about the Asclepiadeans. The Erasistrateans, in attempting
to say how the kidneys let the urine through, will do anything or
suffer anything or try any shift in order to find some plausible
explanation which does not demand the principle of _attraction_.
Now those near the times of Erasistratus maintain that the parts above
the kidneys receive pure blood, whilst the watery residue, being
heavy, tends to run downwards; that this, after percolating through
the kidneys themselves, is thus rendered serviceable, and is sent, as
blood, to all the parts below the kidneys.
For a certain period at least this view also found favour and
flourished, and was held to be true; after a time, however, it became
suspect to the Erasistrateans themselves, and at last they abandoned
it. For apparently the following two points were assumed, neither of
which is conceded by anyone, nor is even capable of being proved. The
first is the heaviness of the serous fluid, which was said to be
produced in the vena cava, and which did not exist, apparently, at the
beginning, when this fluid was being carried up from the stomach to
the liver. Why, then, did it not at once run downwards when it was in
these situations? And if the watery fluid is so heavy, what
plausibility can anyone find in the statement that it assists in the
process of _anadosis_?
In the second place there is this absurdity, that even if it be agreed
that all the watery fluid does fall downwards, and only when it is in
the vena cava,[158] still it is difficult, or, rather, impossible, to
say through what means it is going to fall into the kidneys, seeing
that these are not situated below, but on either side of the vena
cava, and that the vena cava is not inserted into them, but merely
sends a branch[159] into each of them, as it also does into all the
other parts.
What doctrine, then, took the place of this one when it was condemned?
One which to me seems far more foolish than the first, although it
also flourished at one time. For they say, that if oil be mixed with
water and poured upon the ground, each will take a different route,
the one flowing this way and the other that, and that, therefore, it
is not surprising that the watery fluid runs into the kidneys, while
the blood falls downwards along the vena cava. Now this doctrine also
stands already condemned. For why, of the countless veins which spring
from the vena cava, should blood flow into all the others, and the
serous fluid be diverted to those going to the kidneys? They have not
answered the question which was asked; they merely state what happens
and imagine they have thereby assigned the reason.
Once again, then (the third cup to the Saviour!),[160] let us now
speak of the worst doctrine of all, lately invented by Lycus of
Macedonia,[161] but which is popular owing to its novelty. This Lycus,
then, maintains, as though uttering an oracle from the inner
sanctuary, that urine is _residual matter from the nutrition of the
kidneys_![162] Now, the amount of urine passed every day shows clearly
that it is the whole of the fluid drunk which becomes urine, except
for that which comes away with the dejections or passes off as sweat
or insensible perspiration. This is most easily recognized in winter
in those who are doing no work but are carousing, especially if the
wine be thin and diffusible; these people rapidly pass almost the same
quantity as they drink. And that even Erasistratus was aware of this
is known to those who have read the first book of his "General
Principles."[163] Thus Lycus is speaking neither good Erasistratism,
nor good Asclepiadism, far less good Hippocratism. He is, therefore,
as the saying is, like a white crow, which cannot mix with the genuine
crows owing to its colour, nor with the pigeons owing to its size. For
all this, however, he is not to be disregarded; he may, perhaps, be
stating some wonderful truth, unknown to any of his predecessors.
Now it is agreed that all parts which are undergoing nutrition produce
a certain amount of residue, but it is neither agreed nor is it
likely, that the kidneys alone, small bodies as they are, could hold
four whole _congii_,[164] and sometimes even more, of residual matter.
For this surplus must necessarily be greater in quantity in each of
the larger viscera; thus, for example, that of the lung, if it
corresponds in amount to the size of the viscus, will obviously be
many times more than that in the kidneys, and thus the whole of the
thorax will become filled, and the animal will be at once suffocated.
But if it be said that the residual matter is equal in amount in each
of the other parts, where are the _bladders_, one may ask, through
which it is excreted? For, if the kidneys produce in drinkers three
and sometimes four _congii_ of superfluous matter, that of each of the
other viscera will be much more, and thus an enormous barrel will be
needed to contain the waste products of them all. Yet one often
urinates practically the same quantity as one has drunk, which would
show that the whole of what one drinks goes to the kidneys.
Thus the author of this third piece of trickery would appear to have
achieved nothing, but to have been at once detected, and there still
remains the original difficulty which was insoluble by Erasistratus
and by all others except Hippocrates. I dwell purposely on this topic,
knowing well that nobody else has anything to say about the function
of the kidneys, but that either we must prove more foolish than the
very butchers[165] if we do not agree that the urine passes through
the kidneys; or, if one acknowledges this, that then one cannot
possibly give any other reason for the secretion than the principle of
attraction.
Now, if the movement of urine does not depend on the tendency of a
vacuum to become refilled,[166] it is clear that neither does that of
the blood nor that of the bile; or if that of these latter does so,
then so also does that of the former. For they must all be
accomplished in one and the same way, even according to Erasistratus
himself.
This matter, however, will be discussed more fully in the book
following this.
XVII
Tôn de neôterôn hosoi tois toutôn onomasin heautous
esemnynan Erasistrateious te kai Asklêpiadeious
eponomasantes, homoiôs tois hypo tou beltistou Menandrou
kata tas kômôdias eisagomenois oiketais, Daois te tisi
kai Getais, ouden hêgoumenois sphisi peprachthai
gennaion, ei mê tris exapatêseian ton despotên, houtô
kai autoi kata pollên scholên anaischynta sophismata
synethesan, hoi men, hina mêd' holôs exelenchtheiê pot'
|| Asklêpiadês pseudomenos, hoi d', hina kakôs eipôsin, 68
ha kalôs esiôpêsen Erasistratos.
Alla tôn men Asklêpiadeiôn halis. hoi d' Erasistrateioi
legein epicheirountes, hopôs hoi nephroi diêthousi to
ouron, hapanta drôsi te kai paschousi kai pantoioi
gignontai pithanon exeurein ti zêtountes aition holkês
mê deomenon.
Hoi men dê plêsion Erasistratou tois chronois genomenoi
ta men anô tôn nephrôn moria katharon haima lambanein
phasi, tô de baros echein to hydatôdes perittôma
brithein te kai hyporrhein katô; diêthoumenon d'
entautha kata tous nephrous autous chrêston houtô
genomenon hapasi tois katô tôn nephrôn epipempesthai to
haima.
Kai mechri ge tinos eudokimêsen hêde hê doxa kai êkmase
kai alêthês enomisthê; chronô d' hysteron kai autois
tois Erasistrateiois hypoptos ephanê kai teleutôntes
apestêsan autês. aiteisthai gar edokoun dyo tauta mête
synchôroumena pros tinos all' oud' apodeichthênai
dynamena, prôton men to baros tês orrhôdous hygrotêtos
en tê koilê || phlebi gennômenon, hôsper ouk ex archês 69
hyparchon, hopot' ek tês koilias eis hêpar anephereto.
ti dê oun ouk euthys en ekeinois tois chôriois hyperrhei
katô? pôs d' an tô doxeien eulogôs eirêsthai syntelein
eis tên anadosin hê hydatôdês hygrotês, eiper houtôs
esti bareia?
Deuteron d' atopon, hoti kan katô synchôrêthê pheresthai
pasa kai mê kat' allo chôrion ê tên koilên phleba, tina
tropon eis tous nephrous empeseitai, chalepon, mallon d'
adynaton eipein, mêt' en tois katô meresi keimenôn autôn
tês phlebos all' ek tôn plagiôn mêt' emphyomenês eis
autous tês koilês all' apophysin tina monon eis
hekateron pempousês, hôsper kai eis talla panta moria.
Tis oun hê diadexamenê tautên doxa katagnôstheisan? emoi
men êlithiôtera makrô phainetai tês proteras. êkmase d'
oun kai hautê pote. phasi gar, ei kata tês gês
ekchytheiê memigmenon elaion hydati, diaphoron hekateron
hodon badieisthai kai rhyêsesthai to men têde, to de
têde. thaumaston oun ouden einai phasin, ei to men
hydatôdes hygron eis tous ne||phrous rhei, to d' haima 70
dia tês koilês pheretai katô. kategnôstai oun êdê kai
hêde hê doxa. dia ti gar apo tês koilês myriôn
ekpephykuiôn phlebôn haima men eis tas allas hapasas, hê
d' orrhôdês hygrotês eis tas epi tous nephrous
pheromenas ektrepetai? tout' auto to zêtoumenon ouk
eirêkasin, alla to gignomenon eipontes monon oiontai tên
aitian apodedôkenai.
Palin oun, to triton tô sôtêri, tên cheiristên hapasôn
doxan exeurêmenên nyn hypo Lykou tou Makedonos,
eudokimousan de dia to kainon êdê legômen. apephênato
gar dê ho Lykos houtos, hôsper ex adytou tinos chrêsmon
apophthengomenos, perittôma tês tôn nephrôn threpseôs
einai to ouron. hoti men oun auto to pinomenon hapan
ouron gignetai, plên ei ti meta tôn diachôrêmatôn
hypêlthen ê eis hidrôtas apechôrêsen ê eis tên adêlon
diapnoên, enargôs endeiknytai to plêthos tôn kath'
hekastên hêmeran ouroumenôn. en cheimôni de malista
mathein estin epi tôn argountôn men, kôthônizomenôn de,
kai malist' ei leptos ho oinos eiê kai porimos. ourousi
|| gar houtoi dia tacheôn oligou dein, hosonper kai 71
pinousin. hoti de kai ho Erasistratos houtôs egignôsken,
hoi to prôton anegnôkotes autou syngramma tôn katholou
logôn epistantai. hôsth' ho Lykos out' alêthê phainetai
legôn out' Erasistrateia, dêlon d' hôs oud'
Asklêpiadeia, poly de mallon oud' Hippokrateia. leukô
toinyn kata tên paroimian eoike koraki mêt' autois tois
koraxin anamichthênai dynamenô dia tên chroan mête tais
peristerais dia to megethos, all' outi pou toutou g'
heneka paropteos; isôs gar ti legei thaumaston, ho
mêdeis tôn emprosthen egnô.
To men oun hapanta ta trephomena moria poiein ti
perittôma synchôroumenon, to de tous nephrous monous,
houtô smikra sômata, choas holous tettaras ê kai pleious
ischein eniote perittômatos outh' homologoumenon oute
logon echon; to gar hekastou tôn meizonôn splanchnôn
perittôma pleion anankaion hyparchein. hoion autika to
tou pneumonos, eiper analogon tô megethei tou splanchnou
gignoito, pollapla||sion estai dêpou tou kata tous 72
nephrous, hôsth' holos men ho thôrax emplêsthêsetai,
pnigêsetai d' autika to zôon. all' ei ison phêsei tis
gignesthai to kath' hekaston tôn allôn moriôn perittôma,
dia poiôn kysteôn ekkrinetai? ei gar hoi nephroi tois
kôthônizomenois treis ê tettaras eniote choas poiousi
perittômatos, hekastou tôn allôn splanchnôn pollô
pleious esontai kai pithou tinos houtô megistou deêsei
tou dexomenou ta pantôn perittômata. kaitoi pollakis,
hoson epie tis, oligou dein ourêsen hapan, hôs an epi
tous nephrous pheromenou tou pomatos hapantos.
Eoiken oun ho to triton exapatôn houtos ouden anyein
all' euthys gegonenai kataphôros kai menein eti to ex
archês aporon Erasistratô te kai tois allois hapasi plên
Hippokratous. diatribô d' hekôn en tô topô saphôs eidôs,
hoti mêden eipein echei mêdeis allos peri tês tôn
nephrôn energeias, all' anankaion ê tôn mageirôn
amathesterous phainesthai mêd' hoti diêtheitai di' autôn
to ouron homologountas ê || touto synchôrêsantas mêden 73
et' echein eipein heteron aition tês diakriseôs plên tês
holkês.
All' ei mê tôn ourôn hê phora tê pros to kenoumenon
akolouthia gignetai, dêlon, hôs oud' hê tou haimatos
oud' hê tês cholês ê eiper ekeinôn kai toutou; panta gar
hôsautôs anankaion epiteleisthai kai kat' auton ton
Erasistraton.
Eirêsetai d' epi pleon hyper autôn en tô meta tauta
grammati.
[5] That is, "On the Natural Powers," the powers of the
_Physis_ or Nature. By that Galen practically means what
we would call the physiological or biological powers,
the characteristic faculties of the living organism; his
Physis is the subconscious vital principle of the animal
or plant. Like Aristotle, however, he also ascribes
quasi-vital properties to inanimate things, _cf._
Reading Tips
Use arrow keys to navigate
Press 'N' for next chapter
Press 'P' for previous chapter