Doctrina Christiana by Edwin Wolf
1636. His history was continued and edited after his death by a fellow
311 words | Chapter 3
Dominican, Domingo Gonçalez, who had it printed in 1640. Summarizing
the life and accomplishments of Blancas de San José, Aduarte wrote:
"So he was sent to Bataan, which is near there [Manila],
where he learned the language of the Indians, called Tagalog,
which is the most common in this country and is used among the
Indians for many leagues around the city. So rapid was his
study of the language that he began to preach in it within
three months, and could teach it to others in six.... And
believing that he was the instrument needed to bring the holy
gospel to the Indians, he spared no pains to investigate the
fitness of their words, the way to use them, and all the rest
so that he could succeed in mastering it.... He wrote many
books of devotion for them, and since there was no printing
in these islands, and no one who understood it or who was
a journeyman printer, he planned to have it done through a
Chinaman, a good Christian, who, seeing that the books of
P. Fr. Francisco were sure to be of great use, bestowed so
much care upon this undertaking that he finally succeeded,
aided by those who told him whatever they knew about it,
in learning everything necessary to do printing; and he
printed these books. . . . He [Blancas de San José] printed
a grammar to learn the Tagalog language, a memorial of the
Christian life, a book on the four last things, another on the
preparation for the communion, a confessionary, another on the
mysteries of the Rosary of Our Lady, and another to teach the
Tagalog Indians the Spanish language, and he left many very
pious and curious works in the language of these Indians." [20]
Blancas de San José, [21] as we have noted, came to the Philippines in
Reading Tips
Use arrow keys to navigate
Press 'N' for next chapter
Press 'P' for previous chapter