The Count of Monte Cristo by Alexandre Dumas and Auguste Maquet
Chapter 117. The Fifth of October
8315 words | Chapter 126
It was about six o’clock in the evening; an opal-colored light, through
which an autumnal sun shed its golden rays, descended on the blue
ocean. The heat of the day had gradually decreased, and a light breeze
arose, seeming like the respiration of nature on awakening from the
burning siesta of the south. A delicious zephyr played along the coasts
of the Mediterranean, and wafted from shore to shore the sweet perfume
of plants, mingled with the fresh smell of the sea.
A light yacht, chaste and elegant in its form, was gliding amidst the
first dews of night over the immense lake, extending from Gibraltar to
the Dardanelles, and from Tunis to Venice. The vessel resembled a swan
with its wings opened towards the wind, gliding on the water. It
advanced swiftly and gracefully, leaving behind it a glittering stretch
of foam. By degrees the sun disappeared behind the western horizon; but
as though to prove the truth of the fanciful ideas in heathen
mythology, its indiscreet rays reappeared on the summit of every wave,
as if the god of fire had just sunk upon the bosom of Amphitrite, who
in vain endeavored to hide her lover beneath her azure mantle.
The yacht moved rapidly on, though there did not appear to be
sufficient wind to ruffle the curls on the head of a young girl.
Standing on the prow was a tall man, of a dark complexion, who saw with
dilating eyes that they were approaching a dark mass of land in the
shape of a cone, which rose from the midst of the waves like the hat of
a Catalan.
“Is that Monte Cristo?” asked the traveller, to whose orders the yacht
was for the time submitted, in a melancholy voice.
“Yes, your excellency,” said the captain, “we have reached it.”
“We have reached it!” repeated the traveller in an accent of
indescribable sadness.
Then he added, in a low tone, “Yes; that is the haven.”
And then he again plunged into a train of thought, the character of
which was better revealed by a sad smile, than it would have been by
tears. A few minutes afterwards a flash of light, which was
extinguished instantly, was seen on the land, and the sound of firearms
reached the yacht.
“Your excellency,” said the captain, “that was the land signal, will
you answer yourself?”
“What signal?”
The captain pointed towards the island, up the side of which ascended a
volume of smoke, increasing as it rose.
“Ah, yes,” he said, as if awaking from a dream. “Give it to me.”
The captain gave him a loaded carbine; the traveller slowly raised it,
and fired in the air. Ten minutes afterwards, the sails were furled,
and they cast anchor about a hundred fathoms from the little harbor.
The gig was already lowered, and in it were four oarsmen and a
coxswain. The traveller descended, and instead of sitting down at the
stern of the boat, which had been decorated with a blue carpet for his
accommodation, stood up with his arms crossed. The rowers waited, their
oars half lifted out of the water, like birds drying their wings.
50265m
“Give way,” said the traveller. The eight oars fell into the sea
simultaneously without splashing a drop of water, and the boat,
yielding to the impulsion, glided forward. In an instant they found
themselves in a little harbor, formed in a natural creek; the boat
grounded on the fine sand.
“Will your excellency be so good as to mount the shoulders of two of
our men, they will carry you ashore?” The young man answered this
invitation with a gesture of indifference, and stepped out of the boat;
the sea immediately rose to his waist.
“Ah, your excellency,” murmured the pilot, “you should not have done
so; our master will scold us for it.”
The young man continued to advance, following the sailors, who chose a
firm footing. Thirty strides brought them to dry land; the young man
stamped on the ground to shake off the wet, and looked around for
someone to show him his road, for it was quite dark. Just as he turned,
a hand rested on his shoulder, and a voice which made him shudder
exclaimed:
“Good-evening, Maximilian; you are punctual, thank you!”
“Ah, is it you, count?” said the young man, in an almost joyful accent,
pressing Monte Cristo’s hand with both his own.
“Yes; you see I am as exact as you are. But you are dripping, my dear
fellow; you must change your clothes, as Calypso said to Telemachus.
Come, I have a habitation prepared for you in which you will soon
forget fatigue and cold.”
Monte Cristo perceived that the young man had turned around; indeed,
Morrel saw with surprise that the men who had brought him had left
without being paid, or uttering a word. Already the sound of their oars
might be heard as they returned to the yacht.
“Oh, yes,” said the count, “you are looking for the sailors.”
“Yes, I paid them nothing, and yet they are gone.”
“Never mind that, Maximilian,” said Monte Cristo, smiling. “I have made
an agreement with the navy, that the access to my island shall be free
of all charge. I have made a bargain.”
Morrel looked at the count with surprise. “Count,” he said, “you are
not the same here as in Paris.”
“How so?”
“Here you laugh.” The count’s brow became clouded.
“You are right to recall me to myself, Maximilian,” he said; “I was
delighted to see you again, and forgot for the moment that all
happiness is fleeting.”
“Oh, no, no, count,” cried Maximilian, seizing the count’s hands, “pray
laugh; be happy, and prove to me, by your indifference, that life is
endurable to sufferers. Oh, how charitable, kind, and good you are; you
affect this gayety to inspire me with courage.”
“You are wrong, Morrel; I was really happy.”
“Then you forget me, so much the better.”
“How so?”
“Yes; for as the gladiator said to the emperor, when he entered the
arena, ‘He who is about to die salutes you.’”
“Then you are not consoled?” asked the count, surprised.
“Oh,” exclaimed Morrel, with a glance full of bitter reproach, “do you
think it possible that I could be?”
“Listen,” said the count. “Do you understand the meaning of my words?
You cannot take me for a commonplace man, a mere rattle, emitting a
vague and senseless noise. When I ask you if you are consoled, I speak
to you as a man for whom the human heart has no secrets. Well, Morrel,
let us both examine the depths of your heart. Do you still feel the
same feverish impatience of grief which made you start like a wounded
lion? Have you still that devouring thirst which can only be appeased
in the grave? Are you still actuated by the regret which drags the
living to the pursuit of death; or are you only suffering from the
prostration of fatigue and the weariness of hope deferred? Has the loss
of memory rendered it impossible for you to weep? Oh, my dear friend,
if this be the case,—if you can no longer weep, if your frozen heart be
dead, if you put all your trust in God, then, Maximilian, you are
consoled—do not complain.”
“Count,” said Morrel, in a firm and at the same time soft voice,
“listen to me, as to a man whose thoughts are raised to heaven, though
he remains on earth; I come to die in the arms of a friend. Certainly,
there are people whom I love. I love my sister Julie,—I love her
husband Emmanuel; but I require a strong mind to smile on my last
moments. My sister would be bathed in tears and fainting; I could not
bear to see her suffer. Emmanuel would tear the weapon from my hand,
and alarm the house with his cries. You, count, who are more than
mortal, will, I am sure, lead me to death by a pleasant path, will you
not?”
50267m
“My friend,” said the count, “I have still one doubt,—are you weak
enough to pride yourself upon your sufferings?”
“No, indeed,—I am calm,” said Morrel, giving his hand to the count; “my
pulse does not beat slower or faster than usual. No, I feel that I have
reached the goal, and I will go no farther. You told me to wait and
hope; do you know what you did, unfortunate adviser? I waited a month,
or rather I suffered for a month! I did hope (man is a poor wretched
creature), I did hope. What I cannot tell,—something wonderful, an
absurdity, a miracle,—of what nature he alone can tell who has mingled
with our reason that folly we call hope. Yes, I did wait—yes, I did
hope, count, and during this quarter of an hour we have been talking
together, you have unconsciously wounded, tortured my heart, for every
word you have uttered proved that there was no hope for me. Oh, count,
I shall sleep calmly, deliciously in the arms of death.”
Morrel uttered these words with an energy which made the count shudder.
“My friend,” continued Morrel, “you named the fifth of October as the
end of the period of waiting,—today is the fifth of October,” he took
out his watch, “it is now nine o’clock,—I have yet three hours to
live.”
“Be it so,” said the count, “come.” Morrel mechanically followed the
count, and they had entered the grotto before he perceived it. He felt
a carpet under his feet, a door opened, perfumes surrounded him, and a
brilliant light dazzled his eyes. Morrel hesitated to advance; he
dreaded the enervating effect of all that he saw. Monte Cristo drew him
in gently.
“Why should we not spend the last three hours remaining to us of life,
like those ancient Romans, who when condemned by Nero, their emperor
and heir, sat down at a table covered with flowers, and gently glided
into death, amid the perfume of heliotropes and roses?”
Morrel smiled. “As you please,” he said; “death is always death,—that
is forgetfulness, repose, exclusion from life, and therefore from
grief.”
He sat down, and Monte Cristo placed himself opposite to him. They were
in the marvellous dining-room before described, where the statues had
baskets on their heads always filled with fruits and flowers. Morrel
had looked carelessly around, and had probably noticed nothing.
“Let us talk like men,” he said, looking at the count.
“Go on!”
“Count,” said Morrel, “you are the epitome of all human knowledge, and
you seem like a being descended from a wiser and more advanced world
than ours.”
“There is something true in what you say,” said the count, with that
smile which made him so handsome; “I have descended from a planet
called grief.”
50269m
“I believe all you tell me without questioning its meaning; for
instance, you told me to live, and I did live; you told me to hope, and
I almost did so. I am almost inclined to ask you, as though you had
experienced death, ‘is it painful to die?’”
Monte Cristo looked upon Morrel with indescribable tenderness. “Yes,”
he said, “yes, doubtless it is painful, if you violently break the
outer covering which obstinately begs for life. If you plunge a dagger
into your flesh, if you insinuate a bullet into your brain, which the
least shock disorders,—then certainly, you will suffer pain, and you
will repent quitting a life for a repose you have bought at so dear a
price.”
“Yes; I know that there is a secret of luxury and pain in death, as
well as in life; the only thing is to understand it.”
“You have spoken truly, Maximilian; according to the care we bestow
upon it, death is either a friend who rocks us gently as a nurse, or an
enemy who violently drags the soul from the body. Some day, when the
world is much older, and when mankind will be masters of all the
destructive powers in nature, to serve for the general good of
humanity; when mankind, as you were just saying, have discovered the
secrets of death, then that death will become as sweet and voluptuous
as a slumber in the arms of your beloved.”
“And if you wished to die, you would choose this death, count?”
“Yes.”
Morrel extended his hand. “Now I understand,” he said, “why you had me
brought here to this desolate spot, in the midst of the ocean, to this
subterranean palace; it was because you loved me, was it not, count? It
was because you loved me well enough to give me one of those sweet
means of death of which we were speaking; a death without agony, a
death which allows me to fade away while pronouncing Valentine’s name
and pressing your hand.”
“Yes, you have guessed rightly, Morrel,” said the count, “that is what
I intended.”
“Thanks; the idea that tomorrow I shall no longer suffer, is sweet to
my heart.”
“Do you then regret nothing?”
“No,” replied Morrel.
“Not even me?” asked the count with deep emotion. Morrel’s clear eye
was for the moment clouded, then it shone with unusual lustre, and a
large tear rolled down his cheek.
“What,” said the count, “do you still regret anything in the world, and
yet die?”
“Oh, I entreat you,” exclaimed Morrel in a low voice, “do not speak
another word, count; do not prolong my punishment.”
The count fancied that he was yielding, and this belief revived the
horrible doubt that had overwhelmed him at the Château d’If.
“I am endeavoring,” he thought, “to make this man happy; I look upon
this restitution as a weight thrown into the scale to balance the evil
I have wrought. Now, supposing I am deceived, supposing this man has
not been unhappy enough to merit happiness. Alas, what would become of
me who can only atone for evil by doing good?”
50271m
Then he said aloud: “Listen, Morrel, I see your grief is great, but
still you do not like to risk your soul.” Morrel smiled sadly.
“Count,” he said, “I swear to you my soul is no longer my own.”
“Maximilian, you know I have no relation in the world. I have
accustomed myself to regard you as my son: well, then, to save my son,
I will sacrifice my life, nay, even my fortune.”
“What do you mean?”
“I mean, that you wish to quit life because you do not understand all
the enjoyments which are the fruits of a large fortune. Morrel, I
possess nearly a hundred millions and I give them to you; with such a
fortune you can attain every wish. Are you ambitious? Every career is
open to you. Overturn the world, change its character, yield to mad
ideas, be even criminal—but live.”
“Count, I have your word,” said Morrel coldly; then taking out his
watch, he added, “It is half-past eleven.”
“Morrel, can you intend it in my house, under my very eyes?”
“Then let me go,” said Maximilian, “or I shall think you did not love
me for my own sake, but for yours;” and he arose.
“It is well,” said Monte Cristo whose countenance brightened at these
words; “you wish it—you are inflexible. Yes, as you said, you are
indeed wretched and a miracle alone can cure you. Sit down, Morrel, and
wait.”
Morrel obeyed; the count arose, and unlocking a closet with a key
suspended from his gold chain, took from it a little silver casket,
beautifully carved and chased, the corners of which represented four
bending figures, similar to the Caryatides, the forms of women, symbols
of the angels aspiring to heaven.
He placed the casket on the table; then opening it took out a little
golden box, the top of which flew open when touched by a secret spring.
This box contained an unctuous substance partly solid, of which it was
impossible to discover the color, owing to the reflection of the
polished gold, sapphires, rubies, emeralds, which ornamented the box.
It was a mixed mass of blue, red, and gold.
The count took out a small quantity of this with a gilt spoon, and
offered it to Morrel, fixing a long steadfast glance upon him. It was
then observable that the substance was greenish.
“This is what you asked for,” he said, “and what I promised to give
you.”
“I thank you from the depths of my heart,” said the young man, taking
the spoon from the hands of Monte Cristo. The count took another spoon,
and again dipped it into the golden box. “What are you going to do, my
friend?” asked Morrel, arresting his hand.
“Well, the fact is, Morrel, I was thinking that I too am weary of life,
and since an opportunity presents itself——”
“Stay!” said the young man. “You who love, and are beloved; you, who
have faith and hope,—oh, do not follow my example. In your case it
would be a crime. Adieu, my noble and generous friend, adieu; I will go
and tell Valentine what you have done for me.”
And slowly, though without any hesitation, only waiting to press the
count’s hand fervently, he swallowed the mysterious substance offered
by Monte Cristo. Then they were both silent. Ali, mute and attentive,
brought the pipes and coffee, and disappeared. By degrees, the light of
the lamps gradually faded in the hands of the marble statues which held
them, and the perfumes appeared less powerful to Morrel. Seated
opposite to him, Monte Cristo watched him in the shadow, and Morrel saw
nothing but the bright eyes of the count. An overpowering sadness took
possession of the young man, his hands relaxed their hold, the objects
in the room gradually lost their form and color, and his disturbed
vision seemed to perceive doors and curtains open in the wall.
50273m
“Friend,” he cried, “I feel that I am dying; thanks!”
He made a last effort to extend his hand, but it fell powerless beside
him. Then it appeared to him that Monte Cristo smiled, not with the
strange and fearful expression which had sometimes revealed to him the
secrets of his heart, but with the benevolent kindness of a father for
a child. At the same time the count appeared to increase in stature,
his form, nearly double its usual height, stood out in relief against
the red tapestry, his black hair was thrown back, and he stood in the
attitude of an avenging angel. Morrel, overpowered, turned around in
the armchair; a delicious torpor permeated every vein. A change of
ideas presented themselves to his brain, like a new design on the
kaleidoscope. Enervated, prostrate, and breathless, he became
unconscious of outward objects; he seemed to be entering that vague
delirium preceding death. He wished once again to press the count’s
hand, but his own was immovable. He wished to articulate a last
farewell, but his tongue lay motionless and heavy in his throat, like a
stone at the mouth of a sepulchre. Involuntarily his languid eyes
closed, and still through his eyelashes a well-known form seemed to
move amid the obscurity with which he thought himself enveloped.
The count had just opened a door. Immediately a brilliant light from
the next room, or rather from the palace adjoining, shone upon the room
in which he was gently gliding into his last sleep. Then he saw a woman
of marvellous beauty appear on the threshold of the door separating the
two rooms. Pale, and sweetly smiling, she looked like an angel of mercy
conjuring the angel of vengeance.
“Is it heaven that opens before me?” thought the dying man; “that angel
resembles the one I have lost.”
Monte Cristo pointed out Morrel to the young woman, who advanced
towards him with clasped hands and a smile upon her lips.
“Valentine, Valentine!” he mentally ejaculated; but his lips uttered no
sound, and as though all his strength were centred in that internal
emotion, he sighed and closed his eyes. Valentine rushed towards him;
his lips again moved.
“He is calling you,” said the count; “he to whom you have confided your
destiny—he from whom death would have separated you, calls you to him.
Happily, I vanquished death. Henceforth, Valentine, you will never
again be separated on earth, since he has rushed into death to find
you. Without me, you would both have died. May God accept my atonement
in the preservation of these two existences!”
Valentine seized the count’s hand, and in her irresistible impulse of
joy carried it to her lips.
50275m
“Oh, thank me again!” said the count; “tell me till you are weary, that
I have restored you to happiness; you do not know how much I require
this assurance.”
“Oh, yes, yes, I thank you with all my heart,” said Valentine; “and if
you doubt the sincerity of my gratitude, oh, then, ask Haydée! ask my
beloved sister Haydée, who ever since our departure from France, has
caused me to wait patiently for this happy day, while talking to me of
you.”
“You then love Haydée?” asked Monte Cristo with an emotion he in vain
endeavored to dissimulate.
“Oh, yes, with all my soul.”
“Well, then, listen, Valentine,” said the count; “I have a favor to ask
of you.”
“Of me? Oh, am I happy enough for that?”
“Yes; you have called Haydée your sister,—let her become so indeed,
Valentine; render her all the gratitude you fancy that you owe to me;
protect her, for” (the count’s voice was thick with emotion)
“henceforth she will be alone in the world.”
“Alone in the world!” repeated a voice behind the count, “and why?”
Monte Cristo turned around; Haydée was standing pale, motionless,
looking at the count with an expression of fearful amazement.
“Because tomorrow, Haydée, you will be free; you will then assume your
proper position in society, for I will not allow my destiny to
overshadow yours. Daughter of a prince, I restore to you the riches and
name of your father.”
Haydée became pale, and lifting her transparent hands to heaven,
exclaimed in a voice stifled with tears, “Then you leave me, my lord?”
“Haydée, Haydée, you are young and beautiful; forget even my name, and
be happy.”
“It is well,” said Haydée; “your order shall be executed, my lord; I
will forget even your name, and be happy.” And she stepped back to
retire.
“Oh, heavens,” exclaimed Valentine, who was supporting the head of
Morrel on her shoulder, “do you not see how pale she is? Do you not see
how she suffers?”
Haydée answered with a heartrending expression,
“Why should he understand this, my sister? He is my master, and I am
his slave; he has the right to notice nothing.”
The count shuddered at the tones of a voice which penetrated the inmost
recesses of his heart; his eyes met those of the young girl and he
could not bear their brilliancy.
“Oh, heavens,” exclaimed Monte Cristo, “can my suspicions be correct?
Haydée, would it please you not to leave me?”
“I am young,” gently replied Haydée; “I love the life you have made so
sweet to me, and I should be sorry to die.”
“You mean, then, that if I leave you, Haydée——”
“I should die; yes, my lord.”
“Do you then love me?”
“Oh, Valentine, he asks if I love him. Valentine, tell him if you love
Maximilian.”
The count felt his heart dilate and throb; he opened his arms, and
Haydée, uttering a cry, sprang into them.
“Oh, yes,” she cried, “I do love you! I love you as one loves a father,
brother, husband! I love you as my life, for you are the best, the
noblest of created beings!”
50277m
“Let it be, then, as you wish, sweet angel; God has sustained me in my
struggle with my enemies, and has given me this reward; he will not let
me end my triumph in suffering; I wished to punish myself, but he has
pardoned me. Love me then, Haydée! Who knows? perhaps your love will
make me forget all that I do not wish to remember.”
“What do you mean, my lord?”
“I mean that one word from you has enlightened me more than twenty
years of slow experience; I have but you in the world, Haydée; through
you I again take hold on life, through you I shall suffer, through you
rejoice.”
“Do you hear him, Valentine?” exclaimed Haydée; “he says that through
me he will suffer—through _me_, who would yield my life for his.”
The count withdrew for a moment. “Have I discovered the truth?” he
said; “but whether it be for recompense or punishment, I accept my
fate. Come, Haydée, come!” and throwing his arm around the young girl’s
waist, he pressed the hand of Valentine, and disappeared.
50279m
An hour had nearly passed, during which Valentine, breathless and
motionless, watched steadfastly over Morrel. At length she felt his
heart beat, a faint breath played upon his lips, a slight shudder,
announcing the return of life, passed through the young man’s frame. At
length his eyes opened, but they were at first fixed and
expressionless; then sight returned, and with it feeling and grief.
“Oh,” he cried, in an accent of despair, “the count has deceived me; I
am yet living;” and extending his hand towards the table, he seized a
knife.
“Dearest,” exclaimed Valentine, with her adorable smile, “awake, and
look at me!” Morrel uttered a loud exclamation, and frantic, doubtful,
dazzled, as though by a celestial vision, he fell upon his knees.
The next morning at daybreak, Valentine and Morrel were walking
arm-in-arm on the seashore, Valentine relating how Monte Cristo had
appeared in her room, explained everything, revealed the crime, and,
finally, how he had saved her life by enabling her to simulate death.
They had found the door of the grotto opened, and gone forth; on the
azure dome of heaven still glittered a few remaining stars.
Morrel soon perceived a man standing among the rocks, apparently
awaiting a sign from them to advance, and pointed him out to Valentine.
“Ah, it is Jacopo,” she said, “the captain of the yacht;” and she
beckoned him towards them.
“Do you wish to speak to us?” asked Morrel.
“I have a letter to give you from the count.”
“From the count!” murmured the two young people.
“Yes; read it.”
50281m
Morrel opened the letter, and read:
“My Dear Maximilian,
“There is a felucca for you at anchor. Jacopo will carry you to
Leghorn, where Monsieur Noirtier awaits his granddaughter, whom he
wishes to bless before you lead her to the altar. All that is in this
grotto, my friend, my house in the Champs-Élysées, and my château at
Tréport, are the marriage gifts bestowed by Edmond Dantès upon the son
of his old master, Morrel. Mademoiselle de Villefort will share them
with you; for I entreat her to give to the poor the immense fortune
reverting to her from her father, now a madman, and her brother who
died last September with his mother. Tell the angel who will watch over
your future destiny, Morrel, to pray sometimes for a man, who, like
Satan, thought himself for an instant equal to God, but who now
acknowledges with Christian humility that God alone possesses supreme
power and infinite wisdom. Perhaps those prayers may soften the remorse
he feels in his heart. As for you, Morrel, this is the secret of my
conduct towards you. There is neither happiness nor misery in the
world; there is only the comparison of one state with another, nothing
more. He who has felt the deepest grief is best able to experience
supreme happiness. We must have felt what it is to die, Morrel, that we
may appreciate the enjoyments of living.
“Live, then, and be happy, beloved children of my heart, and never
forget that until the day when God shall deign to reveal the future to
man, all human wisdom is summed up in these two words,—‘_Wait and
hope_.’—Your friend,
“Edmond Dantès, _Count of Monte Cristo_.”
50282m
During the perusal of this letter, which informed Valentine for the
first time of the madness of her father and the death of her brother,
she became pale, a heavy sigh escaped from her bosom, and tears, not
the less painful because they were silent, ran down her cheeks; her
happiness cost her very dear.
Morrel looked around uneasily.
“But,” he said, “the count’s generosity is too overwhelming; Valentine
will be satisfied with my humble fortune. Where is the count, friend?
Lead me to him.”
Jacopo pointed towards the horizon.
“What do you mean?” asked Valentine. “Where is the count?—where is
Haydée?”
“Look!” said Jacopo.
The eyes of both were fixed upon the spot indicated by the sailor, and
on the blue line separating the sky from the Mediterranean Sea, they
perceived a large white sail.
“Gone,” said Morrel; “gone!—adieu, my friend—adieu, my father!”
“Gone,” murmured Valentine; “adieu, my sweet Haydée—adieu, my sister!”
“Who can say whether we shall ever see them again?” said Morrel with
tearful eyes.
“Darling,” replied Valentine, “has not the count just told us that all
human wisdom is summed up in two words:
“‘_Wait and hope_ (Fac et spera)!’”
FOOTNOTES:
[1] “The wicked are great drinkers of water; As the flood proved once
for all.”
[2] $2,600,000 in 1894.
[3] Knocked on the head.
[4] Beheaded.
[5] Scott, of course: “The son of an ill-fated sire, and the father of
a yet more unfortunate family, bore in his looks that cast of
inauspicious melancholy by which the physiognomists of that time
pretended to distinguish those who were predestined to a violent and
unhappy death.”—The Abbot, ch. xxii.
[6] Guillotine.
[7] Dr. Guillotin got the idea of his famous machine from witnessing an
execution in Italy.
[8] Brucea ferruginea.
[9] ‘Money and sanctity, Each in a moiety.’
[10] Elisabeth de Rossan, Marquise de Ganges, was one of the famous
women of the court of Louis XIV. where she was known as “La Belle
Provençale.” She was the widow of the Marquis de Castellane when she
married de Ganges, and having the misfortune to excite the enmity of
her new brothers-in-law, was forced by them to take poison; and they
finished her off with pistol and dagger.—Ed.
[11] Magistrate and orator of great eloquence—chancellor of France
under Louis XV.
[12] Jacques-Louis David, a famous French painter (1748-1825).
[13] Ali Pasha, “The Lion,” was born at Tepelini, an Albanian village
at the foot of the Klissoura Mountains, in 1741. By diplomacy and
success in arms he became almost supreme ruler of Albania, Epirus, and
adjacent territory. Having aroused the enmity of the Sultan, he was
proscribed and put to death by treachery in 1822, at the age of
eighty.—Ed.
[14] Greek militiamen in the war for independence.—Ed.
[15] A Turkish pasha in command of the troops of a province.—Ed.
[16] The god of fruitfulness in Grecian mythology. In Crete he was
supposed to be slain in winter with the decay of vegetation and to
revive in the spring. Haydée’s learned reference is to the behavior of
an actor in the Dionysian festivals.—Ed.
[17] The Genoese conspirator.
[18] Lake Maggiore.
[19] In the old Greek legend the Atreidae, or children of Atreus, were
doomed to punishment because of the abominable crime of their father.
The _Agamemnon_ of Aeschylus is based on this legend.
[20] The performance of the civil marriage.
[21] In Molière’s comedy, _Le Misanthrope_.
[22] Literally, “the basket,” because wedding gifts were originally
brought in such a receptacle.
[23] Germain Pillon was a famous French sculptor (1535-1598). His best
known work is “The Three Graces,” now in the Louvre.
[24] Frédérick Lemaître—French actor (1800-1876). Robert Macaire is the
hero of two favorite melodramas—“Chien de Montargis” and “Chien
d’Aubry”—and the name is applied to bold criminals as a term of
derision.
[25] The Spahis are French cavalry reserved for service in Africa.
[26] _Savate_: an old shoe.
[27] Guilbert de Pixérécourt, French dramatist (1773-1844).
[28] Gaspard Puget, the sculptor-architect, was born at Marseilles in
1615.
[29] The Carolina—not Virginia—jessamine, _gelsemium sempervirens_
(properly speaking not a jessamine at all) has yellow blossoms. The
reference is no doubt to the _Wistaria frutescens_.—Ed.
[30] The miser in Molière’s comedy of _L’Avare_.—Ed.
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE COUNT OF MONTE CRISTO ***
Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.
Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.
START: FULL LICENSE
THE FULL PROJECT GUTENBERG™ LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg
electronic works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg License when
you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg™ License included with this eBook or online
at www.gutenberg.org. If you
are not located in the United States, you will have to check the laws
of the country where you are located before using this eBook.
1.E.2. If an individual Project Gutenberg electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg electronic works
provided that:
• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
to the owner of the Project Gutenberg trademark, but he has
agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
within 60 days following each date on which you prepare (or are
legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
payments should be clearly marked as such and sent to the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation.”
• You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
License. You must require such a user to return or destroy all
copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
works.
• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
receipt of the work.
• You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg™ works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg work, and (c) any
Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg
Project Gutenberg is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.
The Foundation’s business office is located at 41 Watchung Plaza #516,
Montclair NJ 07042, USA, +1 (862) 621-9288. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.
Section 5. General Information About Project Gutenberg electronic works
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg eBooks with only a loose network of
volunteer support.
Project Gutenberg eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.
Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.
This website includes information about Project Gutenberg,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
Reading Tips
Use arrow keys to navigate
Press 'N' for next chapter
Press 'P' for previous chapter