The Count of Monte Cristo by Alexandre Dumas and Auguste Maquet
Chapter 114. Peppino
3710 words | Chapter 123
At the same time that the steamer disappeared behind Cape Morgiou, a
man travelling post on the road from Florence to Rome had just passed
the little town of Aquapendente. He was travelling fast enough to cover
a great deal of ground without exciting suspicion. This man was dressed
in a greatcoat, or rather a surtout, a little worse for the journey,
but which exhibited the ribbon of the Legion of Honor still fresh and
brilliant, a decoration which also ornamented the under coat. He might
be recognized, not only by these signs, but also from the accent with
which he spoke to the postilion, as a Frenchman.
Another proof that he was a native of the universal country was
apparent in the fact of his knowing no other Italian words than the
terms used in music, and which like the “goddam” of Figaro, served all
possible linguistic requirements. “_Allegro!_” he called out to the
postilions at every ascent. “_Moderato!_” he cried as they descended.
And heaven knows there are hills enough between Rome and Florence by
the way of Aquapendente! These two words greatly amused the men to whom
they were addressed. On reaching La Storta, the point from whence Rome
is first visible, the traveller evinced none of the enthusiastic
curiosity which usually leads strangers to stand up and endeavor to
catch sight of the dome of Saint Peter’s, which may be seen long before
any other object is distinguishable. No, he merely drew a pocketbook
from his pocket, and took from it a paper folded in four, and after
having examined it in a manner almost reverential, he said:
“Good! I have it still!”
50235m
The carriage entered by the Porta del Popolo, turned to the left, and
stopped at the Hôtel d’Espagne. Old Pastrini, our former acquaintance,
received the traveller at the door, hat in hand. The traveller
alighted, ordered a good dinner, and inquired the address of the house
of Thomson & French, which was immediately given to him, as it was one
of the most celebrated in Rome. It was situated in the Via dei Banchi,
near St. Peter’s.
In Rome, as everywhere else, the arrival of a post-chaise is an event.
Ten young descendants of Marius and the Gracchi, barefooted and out at
elbows, with one hand resting on the hip and the other gracefully
curved above the head, stared at the traveller, the post-chaise, and
the horses; to these were added about fifty little vagabonds from the
Papal States, who earned a pittance by diving into the Tiber at high
water from the bridge of St. Angelo. Now, as these street Arabs of
Rome, more fortunate than those of Paris, understand every language,
more especially the French, they heard the traveller order an
apartment, a dinner, and finally inquire the way to the house of
Thomson & French.
The result was that when the new-comer left the hotel with the
_cicerone_, a man detached himself from the rest of the idlers, and
without having been seen by the traveller, and appearing to excite no
attention from the guide, followed the stranger with as much skill as a
Parisian police agent would have used.
The Frenchman had been so impatient to reach the house of Thomson &
French that he would not wait for the horses to be harnessed, but left
word for the carriage to overtake him on the road, or to wait for him
at the bankers’ door. He reached it before the carriage arrived. The
Frenchman entered, leaving in the anteroom his guide, who immediately
entered into conversation with two or three of the industrious idlers
who are always to be found in Rome at the doors of banking-houses,
churches, museums, or theatres. With the Frenchman, the man who had
followed him entered too; the Frenchman knocked at the inner door, and
entered the first room; his shadow did the same.
“Messrs. Thomson & French?” inquired the stranger.
An attendant arose at a sign from a confidential clerk at the first
desk.
“Whom shall I announce?” said the attendant.
“Baron Danglars.”
“Follow me,” said the man.
A door opened, through which the attendant and the baron disappeared.
The man who had followed Danglars sat down on a bench. The clerk
continued to write for the next five minutes; the man preserved
profound silence, and remained perfectly motionless. Then the pen of
the clerk ceased to move over the paper; he raised his head, and
appearing to be perfectly sure of privacy:
“Ah, ha,” he said, “here you are, Peppino!”
“Yes,” was the laconic reply. “You have found out that there is
something worth having about this large gentleman?”
“There is no great merit due to me, for we were informed of it.”
“You know his business here, then.”
“_Pardieu_, he has come to draw, but I don’t know how much!”
“You will know presently, my friend.”
“Very well, only do not give me false information as you did the other
day.”
“What do you mean?—of whom do you speak? Was it the Englishman who
carried off 3,000 crowns from here the other day?”
50237m
“No; he really had 3,000 crowns, and we found them. I mean the Russian
prince, who you said had 30,000 livres, and we only found 22,000.”
“You must have searched badly.”
“Luigi Vampa himself searched.”
“In that case he must either have paid his debts——”
“A Russian do that?”
“Or spent the money?”
“Possibly, after all.”
“Certainly. But you must let me make my observations, or the Frenchman
will transact his business without my knowing the sum.”
Peppino nodded, and taking a rosary from his pocket began to mutter a
few prayers while the clerk disappeared through the same door by which
Danglars and the attendant had gone out. At the expiration of ten
minutes the clerk returned with a beaming countenance.
“Well?” asked Peppino of his friend.
“Joy, joy—the sum is large!”
“Five or six millions, is it not?”
“Yes, you know the amount.”
“On the receipt of the Count of Monte Cristo?”
“Why, how came you to be so well acquainted with all this?”
“I told you we were informed beforehand.”
“Then why do you apply to me?”
“That I may be sure I have the right man.”
“Yes, it is indeed he. Five millions—a pretty sum, eh, Peppino?”
“Hush—here is our man!” The clerk seized his pen, and Peppino his
beads; one was writing and the other praying when the door opened.
Danglars looked radiant with joy; the banker accompanied him to the
door. Peppino followed Danglars.
According to the arrangements, the carriage was waiting at the door.
The guide held the door open. Guides are useful people, who will turn
their hands to anything. Danglars leaped into the carriage like a young
man of twenty. The _cicerone_ reclosed the door, and sprang up by the
side of the coachman. Peppino mounted the seat behind.
“Will your excellency visit Saint Peter’s?” asked the _cicerone_.
“I did not come to Rome to see,” said Danglars aloud; then he added
softly, with an avaricious smile, “I came to touch!” and he rapped his
pocket-book, in which he had just placed a letter.
“Then your excellency is going——”
“To the hotel.”
“Casa Pastrini!” said the _cicerone_ to the coachman, and the carriage
drove rapidly on.
50239m
Ten minutes afterwards the baron entered his apartment, and Peppino
stationed himself on the bench outside the door of the hotel, after
having whispered something in the ear of one of the descendants of
Marius and the Gracchi whom we noticed at the beginning of the chapter,
who immediately ran down the road leading to the Capitol at his fullest
speed. Danglars was tired and sleepy; he therefore went to bed, placing
his pocketbook under his pillow. Peppino had a little spare time, so he
had a game of _morra_ with the facchini, lost three crowns, and then to
console himself drank a bottle of Orvieto.
The next morning Danglars awoke late, though he went to bed so early;
he had not slept well for five or six nights, even if he had slept at
all. He breakfasted heartily, and caring little, as he said, for the
beauties of the Eternal City, ordered post-horses at noon. But Danglars
had not reckoned upon the formalities of the police and the idleness of
the posting-master. The horses only arrived at two o’clock, and the
_cicerone_ did not bring the passport till three.
All these preparations had collected a number of idlers round the door
of Signor Pastrini’s; the descendants of Marius and the Gracchi were
also not wanting. The baron walked triumphantly through the crowd, who
for the sake of gain styled him “your excellency.” As Danglars had
hitherto contented himself with being called a baron, he felt rather
flattered at the title of excellency, and distributed a dozen silver
coins among the beggars, who were ready, for twelve more, to call him
“your highness.”
“Which road?” asked the postilion in Italian.
“The Ancona road,” replied the baron. Signor Pastrini interpreted the
question and answer, and the horses galloped off.
Danglars intended travelling to Venice, where he would receive one part
of his fortune, and then proceeding to Vienna, where he would find the
rest, he meant to take up his residence in the latter town, which he
had been told was a city of pleasure.
He had scarcely advanced three leagues out of Rome when daylight began
to disappear. Danglars had not intended starting so late, or he would
have remained; he put his head out and asked the postilion how long it
would be before they reached the next town. “_Non capisco_” (do not
understand), was the reply. Danglars bent his head, which he meant to
imply, “Very well.” The carriage again moved on.
“I will stop at the first posting-house,” said Danglars to himself.
He still felt the same self-satisfaction which he had experienced the
previous evening, and which had procured him so good a night’s rest. He
was luxuriously stretched in a good English calash, with double
springs; he was drawn by four good horses, at full gallop; he knew the
relay to be at a distance of seven leagues. What subject of meditation
could present itself to the banker, so fortunately become bankrupt?
Danglars thought for ten minutes about his wife in Paris; another ten
minutes about his daughter travelling with Mademoiselle d’Armilly; the
same period was given to his creditors, and the manner in which he
intended spending their money; and then, having no subject left for
contemplation, he shut his eyes, and fell asleep. Now and then a jolt
more violent than the rest caused him to open his eyes; then he felt
that he was still being carried with great rapidity over the same
country, thickly strewn with broken aqueducts, which looked like
granite giants petrified while running a race. But the night was cold,
dull, and rainy, and it was much more pleasant for a traveller to
remain in the warm carriage than to put his head out of the window to
make inquiries of a postilion whose only answer was “_Non capisco_.”
50241m
Danglars therefore continued to sleep, saying to himself that he would
be sure to awake at the posting-house. The carriage stopped. Danglars
fancied that they had reached the long-desired point; he opened his
eyes and looked through the window, expecting to find himself in the
midst of some town, or at least village; but he saw nothing except what
seemed like a ruin, where three or four men went and came like shadows.
Danglars waited a moment, expecting the postilion to come and demand
payment with the termination of his stage. He intended taking advantage
of the opportunity to make fresh inquiries of the new conductor; but
the horses were unharnessed, and others put in their places, without
anyone claiming money from the traveller. Danglars, astonished, opened
the door; but a strong hand pushed him back, and the carriage rolled
on. The baron was completely roused.
“Eh?” he said to the postilion, “eh, _mio caro?_”
This was another little piece of Italian the baron had learned from
hearing his daughter sing Italian duets with Cavalcanti. But _mio caro_
did not reply. Danglars then opened the window.
“Come, my friend,” he said, thrusting his hand through the opening,
“where are we going?”
“_Dentro la testa!_” answered a solemn and imperious voice, accompanied
by a menacing gesture.
Danglars thought _dentro la testa_ meant, “Put in your head!” He was
making rapid progress in Italian. He obeyed, not without some
uneasiness, which, momentarily increasing, caused his mind, instead of
being as unoccupied as it was when he began his journey, to fill with
ideas which were very likely to keep a traveller awake, more especially
one in such a situation as Danglars. His eyes acquired that quality
which in the first moment of strong emotion enables them to see
distinctly, and which afterwards fails from being too much taxed.
Before we are alarmed, we see correctly; when we are alarmed, we see
double; and when we have been alarmed, we see nothing but trouble.
Danglars observed a man in a cloak galloping at the right hand of the
carriage.
“Some gendarme!” he exclaimed. “Can I have been intercepted by French
telegrams to the pontifical authorities?”
He resolved to end his anxiety. “Where are you taking me?” he asked.
“_Dentro la testa_,” replied the same voice, with the same menacing
accent.
Danglars turned to the left; another man on horseback was galloping on
that side.
“Decidedly,” said Danglars, with the perspiration on his forehead, “I
must be under arrest.” And he threw himself back in the calash, not
this time to sleep, but to think.
Directly afterwards the moon rose. He then saw the great aqueducts,
those stone phantoms which he had before remarked, only then they were
on the right hand, now they were on the left. He understood that they
had described a circle, and were bringing him back to Rome.
“Oh, unfortunate!” he cried, “they must have obtained my arrest.”
The carriage continued to roll on with frightful speed. An hour of
terror elapsed, for every spot they passed showed that they were on the
road back. At length he saw a dark mass, against which it seemed as if
the carriage was about to dash; but the vehicle turned to one side,
leaving the barrier behind and Danglars saw that it was one of the
ramparts encircling Rome.
50243m
“_Mon dieu!_” cried Danglars, “we are not returning to Rome; then it is
not justice which is pursuing me! Gracious heavens; another idea
presents itself—what if they should be——”
His hair stood on end. He remembered those interesting stories, so
little believed in Paris, respecting Roman bandits; he remembered the
adventures that Albert de Morcerf had related when it was intended that
he should marry Mademoiselle Eugénie. “They are robbers, perhaps,” he
muttered.
Just then the carriage rolled on something harder than gravel road.
Danglars hazarded a look on both sides of the road, and perceived
monuments of a singular form, and his mind now recalled all the details
Morcerf had related, and comparing them with his own situation, he felt
sure that he must be on the Appian Way. On the left, in a sort of
valley, he perceived a circular excavation. It was Caracalla’s circus.
On a word from the man who rode at the side of the carriage, it
stopped. At the same time the door was opened. “_Scendi!_” exclaimed a
commanding voice.
Danglars instantly descended; although he did not yet speak Italian, he
understood it very well. More dead than alive, he looked around him.
Four men surrounded him, besides the postilion.
“_Di quà_,” said one of the men, descending a little path leading out
of the Appian Way. Danglars followed his guide without opposition, and
had no occasion to turn around to see whether the three others were
following him. Still it appeared as though they were stationed at equal
distances from one another, like sentinels. After walking for about ten
minutes, during which Danglars did not exchange a single word with his
guide, he found himself between a hillock and a clump of high weeds;
three men, standing silent, formed a triangle, of which he was the
centre. He wished to speak, but his tongue refused to move.
“_Avanti!_” said the same sharp and imperative voice.
This time Danglars had double reason to understand, for if the word and
gesture had not explained the speaker’s meaning, it was clearly
expressed by the man walking behind him, who pushed him so rudely that
he struck against the guide. This guide was our friend Peppino, who
dashed into the thicket of high weeds, through a path which none but
lizards or polecats could have imagined to be an open road.
Peppino stopped before a rock overhung by thick hedges; the rock, half
open, afforded a passage to the young man, who disappeared like the
evil spirits in the fairy tales. The voice and gesture of the man who
followed Danglars ordered him to do the same. There was no longer any
doubt, the bankrupt was in the hands of Roman banditti. Danglars
acquitted himself like a man placed between two dangerous positions,
and who is rendered brave by fear. Notwithstanding his large stomach,
certainly not intended to penetrate the fissures of the Campagna, he
slid down like Peppino, and closing his eyes fell upon his feet. As he
touched the ground, he opened his eyes.
50245m
The path was wide, but dark. Peppino, who cared little for being
recognized now that he was in his own territories, struck a light and
lit a torch. Two other men descended after Danglars forming the
rearguard, and pushing Danglars whenever he happened to stop, they came
by a gentle declivity to the intersection of two corridors. The walls
were hollowed out in sepulchres, one above the other, and which seemed
in contrast with the white stones to open their large dark eyes, like
those which we see on the faces of the dead. A sentinel struck the
rings of his carbine against his left hand.
“Who comes there?” he cried.
“A friend, a friend!” said Peppino; “but where is the captain?”
“There,” said the sentinel, pointing over his shoulder to a spacious
crypt, hollowed out of the rock, the lights from which shone into the
passage through the large arched openings.
“Fine spoil, captain, fine spoil!” said Peppino in Italian, and taking
Danglars by the collar of his coat he dragged him to an opening
resembling a door, through which they entered the apartment which the
captain appeared to have made his dwelling-place.
“Is this the man?” asked the captain, who was attentively reading
Plutarch’s _Life of Alexander_.
“Himself, captain—himself.”
“Very well, show him to me.”
At this rather impertinent order, Peppino raised his torch to the face
of Danglars, who hastily withdrew that he might not have his eyelashes
burnt. His agitated features presented the appearance of pale and
hideous terror.
“The man is tired,” said the captain, “conduct him to his bed.”
“Oh,” murmured Danglars, “that bed is probably one of the coffins
hollowed in the wall, and the sleep I shall enjoy will be death from
one of the poniards I see glistening in the darkness.”
From their beds of dried leaves or wolf-skins at the back of the
chamber now arose the companions of the man who had been found by
Albert de Morcerf reading _Cæsar’s Commentaries_, and by Danglars
studying the _Life of Alexander_. The banker uttered a groan and
followed his guide; he neither supplicated nor exclaimed. He no longer
possessed strength, will, power, or feeling; he followed where they led
him. At length he found himself at the foot of a staircase, and he
mechanically lifted his foot five or six times. Then a low door was
opened before him, and bending his head to avoid striking his forehead
he entered a small room cut out of the rock. The cell was clean, though
empty, and dry, though situated at an immeasurable distance under the
earth. A bed of dried grass covered with goat-skins was placed in one
corner. Danglars brightened up on beholding it, fancying that it gave
some promise of safety.
“Oh, God be praised,” he said; “it is a real bed!”
This was the second time within the hour that he had invoked the name
of God. He had not done so for ten years before.
“_Ecco!_” said the guide, and pushing Danglars into the cell, he closed
the door upon him.
A bolt grated and Danglars was a prisoner. If there had been no bolt,
it would have been impossible for him to pass through the midst of the
garrison who held the catacombs of St. Sebastian, encamped round a
master whom our readers must have recognized as the famous Luigi Vampa.
Danglars, too, had recognized the bandit, whose existence he would not
believe when Albert de Morcerf mentioned him in Paris; and not only did
he recognize him, but the cell in which Albert had been confined, and
which was probably kept for the accommodation of strangers. These
recollections were dwelt upon with some pleasure by Danglars, and
restored him to some degree of tranquillity. Since the bandits had not
despatched him at once, he felt that they would not kill him at all.
They had arrested him for the purpose of robbery, and as he had only a
few louis about him, he doubted not he would be ransomed.
He remembered that Morcerf had been taxed at 4,000 crowns, and as he
considered himself of much greater importance than Morcerf he fixed his
own price at 8,000 crowns. Eight thousand crowns amounted to 48,000
livres; he would then have about 5,050,000 francs left. With this sum
he could manage to keep out of difficulties. Therefore, tolerably
secure in being able to extricate himself from his position, provided
he were not rated at the unreasonable sum of 5,050,000 francs, he
stretched himself on his bed, and after turning over two or three
times, fell asleep with the tranquillity of the hero whose life Luigi
Vampa was studying.
Reading Tips
Use arrow keys to navigate
Press 'N' for next chapter
Press 'P' for previous chapter