The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoyevsky
Chapter VIII.
5540 words | Chapter 56
Delirium
What followed was almost an orgy, a feast to which all were welcome.
Grushenka was the first to call for wine.
“I want to drink. I want to be quite drunk, as we were before. Do you
remember, Mitya, do you remember how we made friends here last time!”
Mitya himself was almost delirious, feeling that his happiness was at
hand. But Grushenka was continually sending him away from her.
“Go and enjoy yourself. Tell them to dance, to make merry, ‘let the
stove and cottage dance’; as we had it last time,” she kept exclaiming.
She was tremendously excited. And Mitya hastened to obey her. The
chorus were in the next room. The room in which they had been sitting
till that moment was too small, and was divided in two by cotton
curtains, behind which was a huge bed with a puffy feather mattress and
a pyramid of cotton pillows. In the four rooms for visitors there were
beds. Grushenka settled herself just at the door. Mitya set an easy
chair for her. She had sat in the same place to watch the dancing and
singing “the time before,” when they had made merry there. All the
girls who had come had been there then; the Jewish band with fiddles
and zithers had come, too, and at last the long expected cart had
arrived with the wines and provisions.
Mitya bustled about. All sorts of people began coming into the room to
look on, peasants and their women, who had been roused from sleep and
attracted by the hopes of another marvelous entertainment such as they
had enjoyed a month before. Mitya remembered their faces, greeting and
embracing every one he knew. He uncorked bottles and poured out wine
for every one who presented himself. Only the girls were very eager for
the champagne. The men preferred rum, brandy, and, above all, hot
punch. Mitya had chocolate made for all the girls, and ordered that
three samovars should be kept boiling all night to provide tea and
punch for everyone to help himself.
An absurd chaotic confusion followed, but Mitya was in his natural
element, and the more foolish it became, the more his spirits rose. If
the peasants had asked him for money at that moment, he would have
pulled out his notes and given them away right and left. This was
probably why the landlord, Trifon Borissovitch, kept hovering about
Mitya to protect him. He seemed to have given up all idea of going to
bed that night; but he drank little, only one glass of punch, and kept
a sharp look‐out on Mitya’s interests after his own fashion. He
intervened in the nick of time, civilly and obsequiously persuading
Mitya not to give away “cigars and Rhine wine,” and, above all, money
to the peasants as he had done before. He was very indignant, too, at
the peasant girls drinking liqueur, and eating sweets.
“They’re a lousy lot, Dmitri Fyodorovitch,” he said. “I’d give them a
kick, every one of them, and they’d take it as an honor—that’s all
they’re worth!”
Mitya remembered Andrey again, and ordered punch to be sent out to him.
“I was rude to him just now,” he repeated with a sinking, softened
voice. Kalganov did not want to drink, and at first did not care for
the girls’ singing; but after he had drunk a couple of glasses of
champagne he became extraordinarily lively, strolling about the room,
laughing and praising the music and the songs, admiring every one and
everything. Maximov, blissfully drunk, never left his side. Grushenka,
too, was beginning to get drunk. Pointing to Kalganov, she said to
Mitya:
“What a dear, charming boy he is!”
And Mitya, delighted, ran to kiss Kalganov and Maximov. Oh, great were
his hopes! She had said nothing yet, and seemed, indeed, purposely to
refrain from speaking. But she looked at him from time to time with
caressing and passionate eyes. At last she suddenly gripped his hand
and drew him vigorously to her. She was sitting at the moment in the
low chair by the door.
“How was it you came just now, eh? Have you walked in!... I was
frightened. So you wanted to give me up to him, did you? Did you really
want to?”
“I didn’t want to spoil your happiness!” Mitya faltered blissfully. But
she did not need his answer.
“Well, go and enjoy yourself ...” she sent him away once more. “Don’t
cry, I’ll call you back again.”
He would run away, and she listened to the singing and looked at the
dancing, though her eyes followed him wherever he went. But in another
quarter of an hour she would call him once more and again he would run
back to her.
“Come, sit beside me, tell me, how did you hear about me, and my coming
here yesterday? From whom did you first hear it?”
And Mitya began telling her all about it, disconnectedly, incoherently,
feverishly. He spoke strangely, often frowning, and stopping abruptly.
“What are you frowning at?” she asked.
“Nothing.... I left a man ill there. I’d give ten years of my life for
him to get well, to know he was all right!”
“Well, never mind him, if he’s ill. So you meant to shoot yourself to‐
morrow! What a silly boy! What for? I like such reckless fellows as
you,” she lisped, with a rather halting tongue. “So you would go any
length for me, eh? Did you really mean to shoot yourself to‐morrow, you
stupid? No, wait a little. To‐morrow I may have something to say to
you.... I won’t say it to‐day, but to‐morrow. You’d like it to be
to‐day? No, I don’t want to to‐day. Come, go along now, go and amuse
yourself.”
Once, however, she called him, as it were, puzzled and uneasy.
“Why are you sad? I see you’re sad.... Yes, I see it,” she added,
looking intently into his eyes. “Though you keep kissing the peasants
and shouting, I see something. No, be merry. I’m merry; you be merry,
too.... I love somebody here. Guess who it is. Ah, look, my boy has
fallen asleep, poor dear, he’s drunk.”
She meant Kalganov. He was, in fact, drunk, and had dropped asleep for
a moment, sitting on the sofa. But he was not merely drowsy from drink;
he felt suddenly dejected, or, as he said, “bored.” He was intensely
depressed by the girls’ songs, which, as the drinking went on,
gradually became coarse and more reckless. And the dances were as bad.
Two girls dressed up as bears, and a lively girl, called Stepanida,
with a stick in her hand, acted the part of keeper, and began to “show
them.”
“Look alive, Marya, or you’ll get the stick!”
The bears rolled on the ground at last in the most unseemly fashion,
amid roars of laughter from the closely‐packed crowd of men and women.
“Well, let them! Let them!” said Grushenka sententiously, with an
ecstatic expression on her face. “When they do get a day to enjoy
themselves, why shouldn’t folks be happy?”
Kalganov looked as though he had been besmirched with dirt.
“It’s swinish, all this peasant foolery,” he murmured, moving away;
“it’s the game they play when it’s light all night in summer.”
He particularly disliked one “new” song to a jaunty dance‐tune. It
described how a gentleman came and tried his luck with the girls, to
see whether they would love him:
The master came to try the girls:
Would they love him, would they not?
But the girls could not love the master:
He would beat me cruelly
And such love won’t do for me.
Then a gypsy comes along and he, too, tries:
The gypsy came to try the girls:
Would they love him, would they not?
But they couldn’t love the gypsy either:
He would be a thief, I fear,
And would cause me many a tear.
And many more men come to try their luck, among them a soldier:
The soldier came to try the girls:
Would they love him, would they not?
But the soldier is rejected with contempt, in two indecent lines, sung
with absolute frankness and producing a furore in the audience. The
song ends with a merchant:
The merchant came to try the girls:
Would they love him, would they not?
And it appears that he wins their love because:
The merchant will make gold for me
And his queen I’ll gladly be.
Kalvanov was positively indignant.
“That’s just a song of yesterday,” he said aloud. “Who writes such
things for them? They might just as well have had a railwayman or a Jew
come to try his luck with the girls; they’d have carried all before
them.”
And, almost as though it were a personal affront, he declared, on the
spot, that he was bored, sat down on the sofa and immediately fell
asleep. His pretty little face looked rather pale, as it fell back on
the sofa cushion.
“Look how pretty he is,” said Grushenka, taking Mitya up to him. “I was
combing his hair just now; his hair’s like flax, and so thick....”
And, bending over him tenderly, she kissed his forehead. Kalganov
instantly opened his eyes, looked at her, stood up, and with the most
anxious air inquired where was Maximov?
“So that’s who it is you want.” Grushenka laughed. “Stay with me a
minute. Mitya, run and find his Maximov.”
Maximov, it appeared, could not tear himself away from the girls, only
running away from time to time to pour himself out a glass of liqueur.
He had drunk two cups of chocolate. His face was red, and his nose was
crimson; his eyes were moist and mawkishly sweet. He ran up and
announced that he was going to dance the “sabotière.”
“They taught me all those well‐bred, aristocratic dances when I was
little....”
“Go, go with him, Mitya, and I’ll watch from here how he dances,” said
Grushenka.
“No, no, I’m coming to look on, too,” exclaimed Kalganov, brushing
aside in the most naïve way Grushenka’s offer to sit with him. They all
went to look on. Maximov danced his dance. But it roused no great
admiration in any one but Mitya. It consisted of nothing but skipping
and hopping, kicking up the feet, and at every skip Maximov slapped the
upturned sole of his foot. Kalganov did not like it at all, but Mitya
kissed the dancer.
“Thanks. You’re tired perhaps? What are you looking for here? Would you
like some sweets? A cigar, perhaps?”
“A cigarette.”
“Don’t you want a drink?”
“I’ll just have a liqueur.... Have you any chocolates?”
“Yes, there’s a heap of them on the table there. Choose one, my dear
soul!”
“I like one with vanilla ... for old people. He he!”
“No, brother, we’ve none of that special sort.”
“I say,” the old man bent down to whisper in Mitya’s ear. “That girl
there, little Marya, he he! How would it be if you were to help me make
friends with her?”
“So that’s what you’re after! No, brother, that won’t do!”
“I’d do no harm to any one,” Maximov muttered disconsolately.
“Oh, all right, all right. They only come here to dance and sing, you
know, brother. But damn it all, wait a bit!... Eat and drink and be
merry, meanwhile. Don’t you want money?”
“Later on, perhaps,” smiled Maximov.
“All right, all right....”
Mitya’s head was burning. He went outside to the wooden balcony which
ran round the whole building on the inner side, overlooking the
courtyard. The fresh air revived him. He stood alone in a dark corner,
and suddenly clutched his head in both hands. His scattered thoughts
came together; his sensations blended into a whole and threw a sudden
light into his mind. A fearful and terrible light! “If I’m to shoot
myself, why not now?” passed through his mind. “Why not go for the
pistols, bring them here, and here, in this dark dirty corner, make an
end?” Almost a minute he stood, undecided. A few hours earlier, when he
had been dashing here, he was pursued by disgrace, by the theft he had
committed, and that blood, that blood!... But yet it was easier for him
then. Then everything was over: he had lost her, given her up. She was
gone, for him—oh, then his death sentence had been easier for him; at
least it had seemed necessary, inevitable, for what had he to stay on
earth for?
But now? Was it the same as then? Now one phantom, one terror at least
was at an end: that first, rightful lover, that fateful figure had
vanished, leaving no trace. The terrible phantom had turned into
something so small, so comic; it had been carried into the bedroom and
locked in. It would never return. She was ashamed, and from her eyes he
could see now whom she loved. Now he had everything to make life happy
... but he could not go on living, he could not; oh, damnation! “O God!
restore to life the man I knocked down at the fence! Let this fearful
cup pass from me! Lord, thou hast wrought miracles for such sinners as
me! But what, what if the old man’s alive? Oh, then the shame of the
other disgrace I would wipe away. I would restore the stolen money. I’d
give it back; I’d get it somehow.... No trace of that shame will remain
except in my heart for ever! But no, no; oh, impossible cowardly
dreams! Oh, damnation!”
Yet there was a ray of light and hope in his darkness. He jumped up and
ran back to the room—to her, to her, his queen for ever! Was not one
moment of her love worth all the rest of life, even in the agonies of
disgrace? This wild question clutched at his heart. “To her, to her
alone, to see her, to hear her, to think of nothing, to forget
everything, if only for that night, for an hour, for a moment!” Just as
he turned from the balcony into the passage, he came upon the landlord,
Trifon Borissovitch. He thought he looked gloomy and worried, and
fancied he had come to find him.
“What is it, Trifon Borissovitch? are you looking for me?”
“No, sir.” The landlord seemed disconcerted. “Why should I be looking
for you? Where have you been?”
“Why do you look so glum? You’re not angry, are you? Wait a bit, you
shall soon get to bed.... What’s the time?”
“It’ll be three o’clock. Past three, it must be.”
“We’ll leave off soon. We’ll leave off.”
“Don’t mention it; it doesn’t matter. Keep it up as long as you
like....”
“What’s the matter with him?” Mitya wondered for an instant, and he ran
back to the room where the girls were dancing. But she was not there.
She was not in the blue room either; there was no one but Kalganov
asleep on the sofa. Mitya peeped behind the curtain—she was there. She
was sitting in the corner, on a trunk. Bent forward, with her head and
arms on the bed close by, she was crying bitterly, doing her utmost to
stifle her sobs that she might not be heard. Seeing Mitya, she beckoned
him to her, and when he ran to her, she grasped his hand tightly.
“Mitya, Mitya, I loved him, you know. How I have loved him these five
years, all that time! Did I love him or only my own anger? No, him,
him! It’s a lie that it was my anger I loved and not him. Mitya, I was
only seventeen then; he was so kind to me, so merry; he used to sing to
me.... Or so it seemed to a silly girl like me.... And now, O Lord,
it’s not the same man. Even his face is not the same; he’s different
altogether. I shouldn’t have known him. I drove here with Timofey, and
all the way I was thinking how I should meet him, what I should say to
him, how we should look at one another. My soul was faint, and all of a
sudden it was just as though he had emptied a pail of dirty water over
me. He talked to me like a schoolmaster, all so grave and learned; he
met me so solemnly that I was struck dumb. I couldn’t get a word in. At
first I thought he was ashamed to talk before his great big Pole. I sat
staring at him and wondering why I couldn’t say a word to him now. It
must have been his wife that ruined him; you know he threw me up to get
married. She must have changed him like that. Mitya, how shameful it
is! Oh, Mitya, I’m ashamed, I’m ashamed for all my life. Curse it,
curse it, curse those five years!”
And again she burst into tears, but clung tight to Mitya’s hand and did
not let it go.
“Mitya, darling, stay, don’t go away. I want to say one word to you,”
she whispered, and suddenly raised her face to him. “Listen, tell me
who it is I love? I love one man here. Who is that man? That’s what you
must tell me.”
A smile lighted up her face that was swollen with weeping, and her eyes
shone in the half darkness.
“A falcon flew in, and my heart sank. ‘Fool! that’s the man you love!’
That was what my heart whispered to me at once. You came in and all
grew bright. What’s he afraid of? I wondered. For you were frightened;
you couldn’t speak. It’s not them he’s afraid of—could you be
frightened of any one? It’s me he’s afraid of, I thought, only me. So
Fenya told you, you little stupid, how I called to Alyosha out of the
window that I’d loved Mityenka for one hour, and that I was going now
to love ... another. Mitya, Mitya, how could I be such a fool as to
think I could love any one after you? Do you forgive me, Mitya? Do you
forgive me or not? Do you love me? Do you love me?” She jumped up and
held him with both hands on his shoulders. Mitya, dumb with rapture,
gazed into her eyes, at her face, at her smile, and suddenly clasped
her tightly in his arms and kissed her passionately.
“You will forgive me for having tormented you? It was through spite I
tormented you all. It was for spite I drove the old man out of his
mind.... Do you remember how you drank at my house one day and broke
the wine‐glass? I remembered that and I broke a glass to‐day and drank
‘to my vile heart.’ Mitya, my falcon, why don’t you kiss me? He kissed
me once, and now he draws back and looks and listens. Why listen to me?
Kiss me, kiss me hard, that’s right. If you love, well, then, love!
I’ll be your slave now, your slave for the rest of my life. It’s sweet
to be a slave. Kiss me! Beat me, ill‐treat me, do what you will with
me.... And I do deserve to suffer. Stay, wait, afterwards, I won’t have
that....” she suddenly thrust him away. “Go along, Mitya, I’ll come and
have some wine, I want to be drunk, I’m going to get drunk and dance; I
must, I must!” She tore herself away from him and disappeared behind
the curtain. Mitya followed like a drunken man.
“Yes, come what may—whatever may happen now, for one minute I’d give
the whole world,” he thought. Grushenka did, in fact, toss off a whole
glass of champagne at one gulp, and became at once very tipsy. She sat
down in the same chair as before, with a blissful smile on her face.
Her cheeks were glowing, her lips were burning, her flashing eyes were
moist; there was passionate appeal in her eyes. Even Kalganov felt a
stir at the heart and went up to her.
“Did you feel how I kissed you when you were asleep just now?” she said
thickly. “I’m drunk now, that’s what it is.... And aren’t you drunk?
And why isn’t Mitya drinking? Why don’t you drink, Mitya? I’m drunk,
and you don’t drink....”
“I am drunk! I’m drunk as it is ... drunk with you ... and now I’ll be
drunk with wine, too.”
He drank off another glass, and—he thought it strange himself—that
glass made him completely drunk. He was suddenly drunk, although till
that moment he had been quite sober, he remembered that. From that
moment everything whirled about him, as though he were delirious. He
walked, laughed, talked to everybody, without knowing what he was
doing. Only one persistent burning sensation made itself felt
continually, “like a red‐hot coal in his heart,” he said afterwards. He
went up to her, sat beside her, gazed at her, listened to her.... She
became very talkative, kept calling every one to her, and beckoned to
different girls out of the chorus. When the girl came up, she either
kissed her, or made the sign of the cross over her. In another minute
she might have cried. She was greatly amused by the “little old man,”
as she called Maximov. He ran up every minute to kiss her hands, “each
little finger,” and finally he danced another dance to an old song,
which he sang himself. He danced with special vigor to the refrain:
The little pig says—umph! umph! umph!
The little calf says—moo, moo, moo,
The little duck says—quack, quack, quack,
The little goose says—ga, ga, ga.
The hen goes strutting through the porch;
Troo‐roo‐roo‐roo‐roo, she’ll say,
Troo‐roo‐roo‐roo‐roo, she’ll say!
“Give him something, Mitya,” said Grushenka. “Give him a present, he’s
poor, you know. Ah, the poor, the insulted!... Do you know, Mitya, I
shall go into a nunnery. No, I really shall one day, Alyosha said
something to me to‐day that I shall remember all my life.... Yes....
But to‐day let us dance. To‐morrow to the nunnery, but to‐day we’ll
dance. I want to play to‐day, good people, and what of it? God will
forgive us. If I were God, I’d forgive every one: ‘My dear sinners,
from this day forth I forgive you.’ I’m going to beg forgiveness:
‘Forgive me, good people, a silly wench.’ I’m a beast, that’s what I
am. But I want to pray. I gave a little onion. Wicked as I’ve been, I
want to pray. Mitya, let them dance, don’t stop them. Every one in the
world is good. Every one—even the worst of them. The world’s a nice
place. Though we’re bad the world’s all right. We’re good and bad, good
and bad.... Come, tell me, I’ve something to ask you: come here every
one, and I’ll ask you: Why am I so good? You know I am good. I’m very
good.... Come, why am I so good?”
So Grushenka babbled on, getting more and more drunk. At last she
announced that she was going to dance, too. She got up from her chair,
staggering. “Mitya, don’t give me any more wine—if I ask you, don’t
give it to me. Wine doesn’t give peace. Everything’s going round, the
stove, and everything. I want to dance. Let every one see how I dance
... let them see how beautifully I dance....”
She really meant it. She pulled a white cambric handkerchief out of her
pocket, and took it by one corner in her right hand, to wave it in the
dance. Mitya ran to and fro, the girls were quiet, and got ready to
break into a dancing song at the first signal. Maximov, hearing that
Grushenka wanted to dance, squealed with delight, and ran skipping
about in front of her, humming:
With legs so slim and sides so trim
And its little tail curled tight.
But Grushenka waved her handkerchief at him and drove him away.
“Sh‐h! Mitya, why don’t they come? Let every one come ... to look on.
Call them in, too, that were locked in.... Why did you lock them in?
Tell them I’m going to dance. Let them look on, too....”
Mitya walked with a drunken swagger to the locked door, and began
knocking to the Poles with his fist.
“Hi, you ... Podvysotskys! Come, she’s going to dance. She calls you.”
“_Lajdak!_” one of the Poles shouted in reply.
“You’re a _lajdak_ yourself! You’re a little scoundrel, that’s what you
are.”
“Leave off laughing at Poland,” said Kalganov sententiously. He too was
drunk.
“Be quiet, boy! If I call him a scoundrel, it doesn’t mean that I
called all Poland so. One _lajdak_ doesn’t make a Poland. Be quiet, my
pretty boy, eat a sweetmeat.”
“Ach, what fellows! As though they were not men. Why won’t they make
friends?” said Grushenka, and went forward to dance. The chorus broke
into “Ah, my porch, my new porch!” Grushenka flung back her head, half
opened her lips, smiled, waved her handkerchief, and suddenly, with a
violent lurch, stood still in the middle of the room, looking
bewildered.
“I’m weak....” she said in an exhausted voice. “Forgive me.... I’m
weak, I can’t.... I’m sorry.”
She bowed to the chorus, and then began bowing in all directions.
“I’m sorry.... Forgive me....”
“The lady’s been drinking. The pretty lady has been drinking,” voices
were heard saying.
“The lady’s drunk too much,” Maximov explained to the girls, giggling.
“Mitya, lead me away ... take me,” said Grushenka helplessly. Mitya
pounced on her, snatched her up in his arms, and carried the precious
burden through the curtains.
“Well, now I’ll go,” thought Kalganov, and walking out of the blue
room, he closed the two halves of the door after him. But the orgy in
the larger room went on and grew louder and louder. Mitya laid
Grushenka on the bed and kissed her on the lips.
“Don’t touch me....” she faltered, in an imploring voice. “Don’t touch
me, till I’m yours.... I’ve told you I’m yours, but don’t touch me ...
spare me.... With them here, with them close, you mustn’t. He’s here.
It’s nasty here....”
“I’ll obey you! I won’t think of it ... I worship you!” muttered Mitya.
“Yes, it’s nasty here, it’s abominable.”
And still holding her in his arms, he sank on his knees by the bedside.
“I know, though you’re a brute, you’re generous,” Grushenka articulated
with difficulty. “It must be honorable ... it shall be honorable for
the future ... and let us be honest, let us be good, not brutes, but
good ... take me away, take me far away, do you hear? I don’t want it
to be here, but far, far away....”
“Oh, yes, yes, it must be!” said Mitya, pressing her in his arms. “I’ll
take you and we’ll fly away.... Oh, I’d give my whole life for one year
only to know about that blood!”
“What blood?” asked Grushenka, bewildered.
“Nothing,” muttered Mitya, through his teeth. “Grusha, you wanted to be
honest, but I’m a thief. But I’ve stolen money from Katya.... Disgrace,
a disgrace!”
“From Katya, from that young lady? No, you didn’t steal it. Give it her
back, take it from me.... Why make a fuss? Now everything of mine is
yours. What does money matter? We shall waste it anyway.... Folks like
us are bound to waste money. But we’d better go and work the land. I
want to dig the earth with my own hands. We must work, do you hear?
Alyosha said so. I won’t be your mistress, I’ll be faithful to you,
I’ll be your slave, I’ll work for you. We’ll go to the young lady and
bow down to her together, so that she may forgive us, and then we’ll go
away. And if she won’t forgive us, we’ll go, anyway. Take her her money
and love me.... Don’t love her.... Don’t love her any more. If you love
her, I shall strangle her.... I’ll put out both her eyes with a
needle....”
“I love you. I love only you. I’ll love you in Siberia....”
“Why Siberia? Never mind, Siberia, if you like. I don’t care ... we’ll
work ... there’s snow in Siberia.... I love driving in the snow ... and
must have bells.... Do you hear, there’s a bell ringing? Where is that
bell ringing? There are people coming.... Now it’s stopped.”
She closed her eyes, exhausted, and suddenly fell asleep for an
instant. There had certainly been the sound of a bell in the distance,
but the ringing had ceased. Mitya let his head sink on her breast. He
did not notice that the bell had ceased ringing, nor did he notice that
the songs had ceased, and that instead of singing and drunken clamor
there was absolute stillness in the house. Grushenka opened her eyes.
“What’s the matter? Was I asleep? Yes ... a bell ... I’ve been asleep
and dreamt I was driving over the snow with bells, and I dozed. I was
with some one I loved, with you. And far, far away. I was holding you
and kissing you, nestling close to you. I was cold, and the snow
glistened.... You know how the snow glistens at night when the moon
shines. It was as though I was not on earth. I woke up, and my dear one
is close to me. How sweet that is!...”
“Close to you,” murmured Mitya, kissing her dress, her bosom, her
hands. And suddenly he had a strange fancy: it seemed to him that she
was looking straight before her, not at him, not into his face, but
over his head, with an intent, almost uncanny fixity. An expression of
wonder, almost of alarm, came suddenly into her face.
“Mitya, who is that looking at us?” she whispered.
Mitya turned, and saw that some one had, in fact, parted the curtains
and seemed to be watching them. And not one person alone, it seemed.
He jumped up and walked quickly to the intruder.
“Here, come to us, come here,” said a voice, speaking not loudly, but
firmly and peremptorily.
Mitya passed to the other side of the curtain and stood stock still.
The room was filled with people, but not those who had been there
before. An instantaneous shiver ran down his back, and he shuddered. He
recognized all those people instantly. That tall, stout old man in the
overcoat and forage‐cap with a cockade—was the police captain, Mihail
Makarovitch. And that “consumptive‐looking” trim dandy, “who always has
such polished boots”—that was the deputy prosecutor. “He has a
chronometer worth four hundred roubles; he showed it to me.” And that
small young man in spectacles.... Mitya forgot his surname though he
knew him, had seen him: he was the “investigating lawyer,” from the
“school of jurisprudence,” who had only lately come to the town. And
this man—the inspector of police, Mavriky Mavrikyevitch, a man he knew
well. And those fellows with the brass plates on, why are they here?
And those other two ... peasants.... And there at the door Kalganov
with Trifon Borissovitch....
“Gentlemen! What’s this for, gentlemen?” began Mitya, but suddenly, as
though beside himself, not knowing what he was doing, he cried aloud,
at the top of his voice:
“I un—der—stand!”
The young man in spectacles moved forward suddenly, and stepping up to
Mitya, began with dignity, though hurriedly:
“We have to make ... in brief, I beg you to come this way, this way to
the sofa.... It is absolutely imperative that you should give an
explanation.”
“The old man!” cried Mitya frantically. “The old man and his blood!...
I understand.”
And he sank, almost fell, on a chair close by, as though he had been
mown down by a scythe.
“You understand? He understands it! Monster and parricide! Your
father’s blood cries out against you!” the old captain of police roared
suddenly, stepping up to Mitya.
He was beside himself, crimson in the face and quivering all over.
“This is impossible!” cried the small young man. “Mihail Makarovitch,
Mihail Makarovitch, this won’t do!... I beg you’ll allow me to speak. I
should never have expected such behavior from you....”
“This is delirium, gentlemen, raving delirium,” cried the captain of
police; “look at him: drunk, at this time of night, in the company of a
disreputable woman, with the blood of his father on his hands.... It’s
delirium!...”
“I beg you most earnestly, dear Mihail Makarovitch, to restrain your
feelings,” the prosecutor said in a rapid whisper to the old police
captain, “or I shall be forced to resort to—”
But the little lawyer did not allow him to finish. He turned to Mitya,
and delivered himself in a loud, firm, dignified voice:
“Ex‐Lieutenant Karamazov, it is my duty to inform you that you are
charged with the murder of your father, Fyodor Pavlovitch Karamazov,
perpetrated this night....”
He said something more, and the prosecutor, too, put in something, but
though Mitya heard them he did not understand them. He stared at them
all with wild eyes.
Reading Tips
Use arrow keys to navigate
Press 'N' for next chapter
Press 'P' for previous chapter