The Complete Book of Cheese by Bob Brown
3. Also see Certoso Stracchino.
7541 words | Chapter 11
Stracchino Crescenza is an extremely soft and highly colored member of
this distinguished family.
Stravecchio
_Italy_
Well-aged, according to the name.
Creamy and mellow.
Stringer _see_ Spalen.
Styria
_Austria_
Whole milk. Cylindrical form.
Suffolk
_England_
An old-timer, seldom seen today. Stony-hard, horny "flet milk"
cartwheels locally nicknamed "bang." Never popular anywhere, it has
stood more abuse than Limburger, not for its smell but for its flinty
hardness.
"Hunger will break through stone walls and anything
except a Suffolk cheese."
"Those that made me were uncivil
For they made me harder than the devil.
Knives won't cut me; fire won't sweat me;
Dogs bark at me, but can't eat me."
Surati, Panir
_India_
Buffalo milk. Uncolored.
Suraz
_Serbia_
Semihard and semisoft.
Sveciaost
_Sweden_
A national pride, named for its country, Swedish cheese, to match
Swiss cheese and Dutch cheese. It comes in three qualities: full
cream, 3/4 cream, and half cream. Soft; rich; ready to eat at six
weeks and won't keep past six months. A whole-hearted, whole-milk,
wholesome cheese named after the country rather than a part of it as
most _osts_ are.
Sweet-curd
_U.S.A._
Hard Cheddar, differing in that the milk is set sweet and the curd
cooked firmer and faster, salted and pressed at once. When ripe,
however, it is hardly distinguishable from the usual Cheddar made by
the granular process.
Swiss
_U.S.A._
In 1845 emigrants from Galrus, Switzerland, founded New Galrus,
Wisconsin and, after failing at farming due to cinch bugs gobbling
their crops, they turned to cheesemaking and have been at it ever
since. American Swiss, known long ago as picnic cheese, has been their
standby, and only in recent years these Wisconsin Schweizers have had
competition from Ohio and other states who turn out the typical
cartwheels, which still look like the genuine imported Emmentaler.
Szekely
_Transylvania, Hungary_
Soft; sheep; packed in links of bladders and sometimes smoked. This is
the type of foreign cheese that set the popular style for American
processed links, with wine flavors and everything.
T
Taffel, Table, Taffelost
_Denmark_
A Danish brand name for an ordinary
slicing cheese.
Tafi
_Argentina_
Made in the rich province of Tucuman.
Taiviers, les Petits Fromages de
_Périgord, France_
Very small and tasty goat cheese.
Taleggio
_Lombardy, Italy_
Soft, whole-milk, Stracchino type.
Tallance
_France_
Goat.
Tamie
_France_
Port-Salut made by Trappist monks at Savoy from their method that is
more or less a trade secret. Tome de Beaumont is an imitation produced
not far away.
Tanzenberger
_Carinthia, Austria_
Limburger type.
Tao-foo or Tofu
_China, Japan, the Orient_
Soybean curd or cheese made from the "milk" of soybeans. The beans are
ground and steeped, made into a paste that's boiled so the starch
dissolves with the casein. After being strained off, the "milk" is
coagulated with a solution of gypsum. This is then handled in the
same way as animal milk in making ordinary cow-milk cheeses. After
being salted and pressed in molds it is ready to be warmed up and
added to soups and cooked dishes, as well as being eaten as is.
Teleme
_Rumania_
Similar to Brinza and sometimes called Branza de Bralia. Made of
sheep's milk and rapidly ripened, so it is ready to eat in ten days.
Terzolo
_Italy_
Term used to designate Parmesan-type cheese made in winter.
Tête à Tête, Tête de Maure, Moor's Head
_France_
Round in shape. French name for Dutch Edam.
Tête de Moine, Monk's Head
_France_
A soft "head" weighing ten to twenty pounds. Creamy, tasty, summer
Swiss, imitated in Jura, France, and also called Bellelay.
Tête de Mort _see_ Fromage Gras for this death's head.
"The Tempting cheese of Fyvie"
_Scotland_
Something on the order of Eve's apple, according to the Scottish rhyme
that exposes it:
The first love token ye gae me
Was the tempting cheese of Fyvie.
O wae be to the tempting cheese,
The tempting cheese of Fyvie,
Gat me forsake my ain gude man
And follow a fottman laddie.
Texel
Sheep's milk cheese of three or four pounds made on the island of
Texel, off the coast of the Netherlands.
Thenay
_Vendôme, France_
Resembles Camembert and Vendôme.
Thion
_Switzerland_
A fine Emmentaler.
Three Counties
_Ireland_
An undistinguished Cheddar named for the three counties that make most
of the Irish cheese.
Thuringia Caraway
_Germany_
A hand cheese spiked with caraway.
Thyme
_Syria_
Soft and mellow, with the contrasting pungence of thyme. Two other
herbal cheeses are flavored with thyme--both French: Fromage Fort II,
Hazebrook II.
Tibet
_Tibet_
The small, hard, grating cheeses named after the country Tibet, are of
sheep's milk, in cubes about two inches on all sides, with holes to
string them through the middle, fifty to a hundred on each string.
They suggest Chinese strings of cash and doubtless served as currency,
in the same way as Chinese cheese money. (_See under_ Money.)
Tignard
_Savoy, France_
Hard; sheep or goat; blue-veined; sharp; tangy; from Tigne Valley in
Savoy. Similar to Gex, Sassenage and Septmoncel.
Tijuana
_Mexico_
Hard; sharp; biting; named from the border race-track town.
Tillamook _see_ Chapter 4.
Tilsit, or Tilsiter Käse, also called Ragnit
_Germany_
This classical variety of East Prussia is similar to American Brick.
Made of whole milk, with many small holes that give it an open
texture, as in Port-Salut, which it also resembles, although it is
stronger and coarser.
Old Tilsiter is something special in aromatic tang, and attempts to
imitate it are made around the world. One of them, Ovár, is such a
good copy it is called Hungarian Tilsit. There are American, Danish,
and Canadian--even Swiss--imitations.
The genuine Tilsit has been well described as "forthright in flavor; a
good snack cheese, but not suitable for elegant post-prandial
dallying."
Tilziski
_Yugoslavia_
A Montenegrin imitation Tilsiter.
Tome de Beaumont
_France_
Whole cow's milk.
Tome, la
_Auvergne, France_
Also called Fourme, Cantal, or Fromage de Cantal. A kind of Cheddar
that comes from Ambert, Aubrac, Aurillac, Grand-Murol, Rôche, Salers,
etc.
Tome de Chèvre
_Savoy, France_
Soft goat cheese.
Tome de Savoie
_France_
Soft paste; goat or cow. Others in the same category are: Tome des
Beagues, Tome au Fenouil, Tome Doudane.
Tomelitan Gruyère
_Norway_
Imitation of French Gruyère in 2-1/2 ounce packages.
Topf or Topfkäse
_Germany_
A cooked cheese to which Pennsylvania pot is similar. Sour skim milk
cheese, eaten fresh and sold in packages of one ounce. When cured it
is flaky.
Toscano, or Pecorino Toscano
_Tuscany, Italy_
Sheep's milk cheese like Romano but softer, and therefore used as a
table cheese.
Toscanello
_Tuscany, Italy_
A smaller edition of Toscano.
Touareg
_Berber, Africa_
Skim milk often curdled with Korourou leaves. The soft curd is then
dipped out onto mats like pancake batter and sun dried for ten days or
placed by a fire for six, with frequent turning. Very hard and dry and
never salted. Made from Lake Tchad to the Barbary States by Berber
tribes.
Tour Eiffel
_Berry, France_
Besides naming this Berry cheese, Tour Eiffel serves as a picturesque
label and trademark for a brand of Camembert.
Touloumisio
_Greece_
Similar to Feta.
Tournette
_France_
Small goat cheese.
Tourne de chèvre
_Dauphiné, France_
Goat cheese.
Trappe, la, or Oka
_Canada_
Truly fine Port-Salut named for the Trappist order and its Canadian
monastery.
Trappist _see_ Chapter 3.
Trappist
_Yugoslavia_
Trappist Port-Salut imitation.
Trauben (Grape)
_Switzerland_
Swiss or Gruyère aged in Swiss Neuchâtel wine and so named for the
grape.
Travnik, Travnicki
_Albania, Russia, Yugoslavia_
Soft, sheep whole milk with a little goat sometimes and occasionally
skim milk. More than a century of success in Europe, Turkey and
adjacent lands where it is also known as Arnauten, Arnautski Sir and
Vlasic.
When fresh it is almost white and has a mild, pleasing taste. It
ripens to a stronger flavor in from two weeks to several months, and
is not so good if holes should develop in it. The pure sheep-milk type
when aged is characteristically oily and sharp.
Traz os Montes
_Portugal_
Soft; sheep; oily; rich; sapid. For city turophiles nostalgically
named "From the Mountains." All sheep cheese is oily, some of it a bit
muttony, but none of it at all tallowy.
Trecce
_Italy_
Small, braided cheese, eaten fresh.
Triple Aurore
_France_
Normandy cheese in season all the year around.
Troo
_France_
Made and consumed in Touraine from May to January.
Trouville
_France_
Soft, fresh, whole milk. Pont l'Evêque type of superior quality.
Troyes, Fromage de _see_ Barberey and Ervy.
Truckles
_England_
No. I: Wiltshire, England. Skimmed milk; blue-veined variety like Blue
Vinny. The quaint word is the same as used in truckle or trundle bed.
On Shrove Monday Wiltshire kids went from door to door singing for a
handout:
Pray, dame, something,
An apple or a dumpling,
Or a piece of Truckle cheese
Of your own making.
No. II: Local name in the West of England for a full cream Cheddar
put up in loaves.
Tschil
_Armenia_
Also known as Leaf, Telpanir and Zwirn. Skim milk of either sheep or
cows. Made into cakes and packed in skins in a land where wine is
drunk from skin canteens, often with Tschil.
Tuile de Flandre
_France_
A type of Marolles.
Tullum Penney
_Turkey_
Salty from being soaked in brine.
Tuna, Prickly Pear
_Mexico_
Not an animal milk cheese, but a vegetable one, made by boiling and
straining the pulp of the cactuslike prickly pear fruit to cheeselike
consistency. It is chocolate-color and sharp, piquantly pleasant when
hard and dry. It is sometimes enriched with nuts, spices and/or
flowers. It will keep for a very long time and has been a dessert or
confection in Mexico for centuries.
Tuscano
_Italy_
Semihard; cream color; a sort of Tuscany Parmesan.
Twdr Sir
_Serbia_
Semisoft sheep skim-milk cheese with small holes and a sharp taste.
Pressed in forms two by ten to twelve inches in diameter. Similar to
Brick or Limburger.
Twin Cheese
_U.S.A._
Outstanding American Cheddar marketed by Joannes Brothers, Green Bay,
Wisconsin.
Tworog
_Russia_
Semihard sour milk farm (not factory) made. It is used in the cheese
bread called Notruschki.
Tybo
_Denmark_
Made in Copenhagen from pasteurized skim milk.
Tyrol Sour
_German_
A typical Tyrolean hand cheese.
Tzgone
_Dalmatia_
The opposite number of Tzigen, just below.
Tzigenkäse
_Austria_
Semisoft; skimmed sheep, goat or cow milk. White; sharp and salty;
originated in Dalmatia.
U
Urda
_Rumania_
Creamy; sweet; mild.
Uri
_Switzerland_
Hard; brittle; white; tangy. Made in the Canton of Uri. Eight by eight
to twelve inches, weight twenty to forty pounds.
Urseren
_Switzerland_
Mild flavored. Cooked curd.
Urt, Fromage d'
Soft Port-Salut type of the Basque country.
V
Vacherin
_France and Switzerland_
I. Vacherin à la Main. Savoy, France. Firm, leathery rind, soft
interior like Brie or Camembert; round, five to six by twelve inches
in diameter. Made in summer to eat in winter. When fully ripe it is
almost a cold version of the great dish called Fondue. Inside the
hard-rind container is a velvety, spicy, aromatic cream, more runny
than Brie, so it can be eaten with a spoon, dunked in, or spread on
bread. The local name is Tome de Montague.
II. Vacherin Fondu, or Spiced Fondu. Switzerland. Although called
Fondu from being melted, the No. I Vacherin comes much closer to our
conception of the dish Fondue, which we spell with an "e."
Vacherin No. II might be called a re-cooked and spiced Emmentaler, for
the original cheese is made, and ripened about the same as the Swiss
classic and is afterward melted, spiced and reformed into Vacherin.
Val-d'Andorre, Fromage du
_Andorra, France_
Sheep milk.
Valdeblore, le
_Nice, France_
Hard, dried, small Alpine goat cheese.
Valençay, or Fromage de Valençay
_Touraine, France_
Soft; cream; goat milk; similar to Saint-Maure. In season from May to
December. This was a favorite with Francis I.
Valio
_Finland_
One-ounce wedges, six to a box, labeled pasteurized process Swiss
cheese, made by the Cooperative Butter Export Association, Helsinki,
Finland, to sell to North Americans to help them forget what real
cheese is.
Valsic
_Albania_
Crumbly and sharp.
Varalpenland
_Germany_
Alpine. Piquant, strong in flavor and
smell.
Varennes, Fromage de
_France_
Soft, fine, strong variety from Upper Burgundy.
Västerbottenost
_West Bothnia_
Slow-maturing. One to one-and-a-half years in ripening to a pungent,
almost bitter taste.
Västgötaost
_West Gothland, Sweden_
Semihard; sweet and nutty. Takes a half year to mature. Weight twenty
to thirty pounds.
Vendôme, Fromage de
_France_
Hard; sheep; round and flat; like la Cendrée in being ripened under
ashes. There is also a soft Vendôme sold mostly in Paris.
Veneto, Venezza
_Italy_
Parmesan type, similar to Asiago. Usually sharp.
Vic-en-Bigorre
_France_
Winter cheese of Béarn in season October to May.
Victoria
_England_
The brand name of a cream cheese made in Guilford.
Ville Saint-Jacques
_France_
Ile-de-France winter specialty in season from November to May.
Villiers
_France_
Soft, one-pound squares made in Haute-Marne.
Viry-vory, or Vary
_France_
Fresh cream cheese.
Viterbo
_Italy_
Sheep milk usually curdled with wild artichoke, _Cynara Scolymus_.
Strong grating and seasoning type of the Parmesan-Romano-Pecorino
family.
Vize
_Greece_
Ewe's milk; suitable for grating.
Void
_Meuse, France_
Soft associate of Pont l'Evêque and Limburger.
Volvet Kaas
_Holland_
The name means "full cream" cheese and that--according to law--has 45%
fat in the dry product (_See_ Gras.)
Vorarlberg Sour-milk
_Greasy_
Hard; greasy; semicircular form of different sizes, with extra-strong
flavor and odor. The name indicates that it is made of sour milk.
Vory, le
_France_
Fresh cream variety like Neufchâtel and Petit Suisse.
W
Warshawski Syr
_Poland_
Semihard; fine nutty flavor; named for the capital city of Poland.
Warwickshire
_England_
Derbyshire type.
Washed-curd cheese
_U.S.A._
Similar to Cheddar. The curd is washed to remove acidity and any
abnormal flavors.
Wedesslborg
_Denmark_
A mild, full cream loaf of Danish blue that can be very good if fully
ripened.
Weisschmiere
_Bavaria, Germany_
Similar to Weisslacker, a slow-ripening variety that takes four
months.
Weisslacker, White Lacquer
_Bavaria_
Soft; piquant; semisharp; Allgäuer-type put up in cylinders and
rectangles, 4-1/2 by 4 by 3-1/2, weighing 2-1/2 pounds. One of
Germany's finest soft cheeses.
Welsh cheeses
The words Welsh and cheese have become synonyms down the ages. Welsh
"cheeses can be attractive: the pale, mild Caerphilly was famous at
one time, and nowadays has usually a factory flavor. A soft cream
cheese can be obtained at some farms, and sometimes holds the same
delicate melting sensuousness that is found in the poems of John
Keats.
"The 'Resurrection Cheese' of Llanfihangel Abercowyn is no longer
available, at least under that name. This cheese was so called because
it was pressed by gravestones taken from an old church that had fallen
into ruins. Often enough the cheeses would be inscribed with such
wording as 'Here lies Blodwen Evans, aged 72.'" (From _My Wales_ by
Rhys Davies.)
Wensleydale
_England_
I. England, Yorkshire. Hard; blue-veined; double cream; similar to
Stilton. This production of the medieval town of Wensleydale in the
Ure Valley is also called Yorkshire-Stilton and is in season from June
to September. It is put up in the same cylindrical form as Stilton,
but smaller. The rind is corrugated from the way the wrapping is put
on.
II. White; flat-shaped; eaten fresh; made mostly from January through
the Spring, skipping the season when the greater No. I is made
(throughout the summer) and beginning to be made again in the fall and
winter.
Werder, Elbinger and Niederungskäse
_West Prussia_
Semisoft cow's-milker, mildly acid, shaped like Gouda.
West Friesian
_Netherlands_
Skim-milk cheese eaten when only a week old. The honored antiquity of
it is preserved in the anonymous English couplet:
Good bread, good butter and good cheese
Is good English and good Friese.
Westphalia Sour Milk, or Brioler
_Germany_
Sour-milk hand cheese, kneaded by hand. Butter and/or egg yolk is
mixed in with salt, and either pepper or caraway seeds. Then the
richly colored curd is shaped by hand into small balls or rolls of
about one pound. It is dried for a couple of hours before being put
down cellar to ripen. The peculiar flavor is due partly to the
seasonings and partly to the curd being allowed to putrify a little,
like Limburger, before pressing.
This sour-milker is as celebrated as Westphalian raw ham. It is so
soft and fat it makes a sumptuous spread, similar to Tilsit and
Brinza. It was named Brioler from the "Gute Brioler" inn where it was
perfected by the owner, Frau Westphal, well over a century ago.
The English sometimes miscall it Bristol from a Hobson-Jobson of the
name Briol.
Whale Cheese
_U.S.A._
In _The Cheddar Box, _Dean Collins tells of an ancient legend in which
the whales came into Tillamook Bay to be milked; and he poses the
possible origin of some waxy fossilized deposits along the shore as
petrified whale-milk cheese made by the aboriginal Indians after
milking the whales.
White, Fromage Blanc
_France_
Skim-milk summer cheese made in many parts of the country and eaten
fresh, with or without salt.
White Cheddar
_U.S.A._
Any Cheddar that isn't colored with anatto is known as White Cheddar.
Green Bay brand is a fine example of it.
White Gorgonzola
This type without the distinguishing blue veins is little known
outside of Italy where it is highly esteemed. (_See_ Gorgonzola.)
White Stilton
_England_
This white form of England's royal blue cheese lacks the aristocratic
veins that are really as green as Ireland's flag.
Whitethorn
_Ireland_
Firm; white; tangy; half-pound slabs boxed. Saltee is the same, except
that it is colored.
Wilstermarsch-Käse Holsteiner Marsch
_Schleswig-Holstein, Germany_
Semihard; full cream; rapidly cured; Tilsit type; very fine; made at
Itzehoe.
Wiltshire or Wilts
_England_
A Derbyshire type of sharp Cheddar popular in Wiltshire. (_See_ North
Wilts.)
Wisconsin Factory Cheeses
_U.S.A._
Have the date of manufacture stamped on the rind, indicating by the
age whether the flavor is "mild, mellow, nippy, or sharp." American
Cheddar requires from eight months to a year to ripen properly, but
most of it is sold green when far too young.
Notable Wisconsiners are Loaf, Limburger, Redskin and Swiss.
Withania
_India_
Cow taboos affect the cheesemaking in India, and in place of rennet
from calves a vegetable rennet is made from withania berries. This
names a cheese of agreeable flavor when ripened, but, unfortunately,
it becomes acrid with age.
Y
Yoghurt, or Yogurt
_U.S.A._
Made with _Bacillus bulgaricus_, that develops the acidity of the
milk. It is similar to the English Saint Ivel.
York, York Curd and Cambridge York
_England_
A high-grade cream cheese similar to Slipcote, both of which are
becoming almost extinct since World War II. Also, this type is too
rich to keep any length of time and is sold on the straw mat on which
it is cured, for local consumption.
Yorkshire-Stilton
_Cotherstone, England_
This Stilton, made chiefly at Cotherstone, develops with age a fine
internal fat which makes it so extra-juicy that it's a general
favorite with English epicures who like their game well hung.
York State
_U.S.A._
Short for New York State, the most venerable of our Cheddars.
Young America
_U.S.A._
A mild, young, yellow Cheddar.
Yo-yo
_U.S.A._
Copying pear-and apple-shaped balls of Italian Provolone hanging on
strings, a New York cheesemonger put out a Cheddar on a string, shaped
like a yo-yo.
Z
Ziegel
_Austria_
Whole milk, or whole milk with cream added. Aged only two months.
Ziegenkäse
_Germany_
A general name in Germanic lands for cheeses made of goat's milk.
Altenburger is a leader among Ziegenkäse.
Ziger
I. This whey product is not a true cheese, but a cheap form of food
made in all countries of central Europe and called albumin cheese,
Recuit, Ricotta, Broccio, Brocotte, Serac, Ceracee, etc. Some are
flavored with cider and others with vinegar. There is also a whey
bread.
II. Similar to Corsican Broccio and made of sour sheep milk instead of
whey. Sometimes mixed with sugar into small cakes.
Zips _see_ Brinza.
Zomma
_Turkey_
Similar to Caciocavallo.
Zwirn _see_ Tschil.
[Illustration]
Index of Recipes
American Cheese Salad, 128
Angelic Camembert, 120
Apple and Cheese Salad, 130
Apple Pie à la Cheese, 119
Apple Pie Adorned, 119
Apple Pie, Cheese-crusty, 119
Asparagus and Cheese, Italian, 110
au Gratin
Eggs, 125
Potatoes, 125
Tomatoes, 125
Blintzes, 111
Brie or Camembert Salad, 128
Camembert, Angelic, 120
Champagned Roquefort or Gorgonzola, 122
Cheddar Omelet, 135
Cheese and Nut Salad, 128
Cheese and Pea Salad, 130
Cheese Cake, Pineapple, 117
Cheese Charlotte, 133
Cheese-crusty Apple Pie, 119
Cheese Custard, 118
Cheese Pie, Open-faced, 118
Cheese Sauce, Plain, 131
Cheese Waffles, 112
Cheesed Mashed Potatoes, 137
Chicken Cheese Soup, 127
Cottage Cheese Pancakes, 112
Christmas Cake Sandwiches, 120
Cold Dunking, 133
Custard, Cheese, 118
Dauphiny Ravioli, 109
Diablotins, 135
Dumpling, Napkin, 112
Dunking, Cold, 133
Eggs au Gratin, 125
Flan au Fromage, 119
Fondue
à l'Italienne, 84
All-American, 85
au Fromage, 90
Baked Tomato, 89
Brick, 92
Catsup Tummy Fondiddy, Quickie, 91
Cheddar Dunk Bowl, 93
Cheese, 92
Cheese, and Corn, 92
Cheese and Rice, 91
Chives, 88
Comtois, 88
Corn and Cheese, 92
Neufchâtel Style, 82
100% American, 90
Parmesan, 86
Quickie Catsup Tummy Fondiddy, 91
Rice, and Cheese, 91
Sapsago Swiss, 86
Tomato, 89
Tomato Baked, 89
Vacherin-Fribourg, 88
Fritters, Italian, 109
Fritto Misto, Italian, 137
Garlic on Cheese, 110
Gorgonzola and Banana Salad, 129
Green Cheese Salad Julienne, 127
Italian Asparagus and Cheese, 110
Italian Fritters, 109
Italian Fritto Misto, 137
Italian-Swiss Scallopini, 108
Little Hats, Cappelletti, 108
Meal-in-One Omelet, A, 135
Miniature Pizzas, 107
Napkin Dumpling, 112
Neapolitan Baked Lasagne, 108
Omelet
Cheddar, 135
Meal-in-One, 135
Parmesan, 135
Tomato, 136
with Cheese Sauce, 136
Onion Soup, 126
Onion Soup au Gratin, 126
Open-faced Cheese Pie, 118
Pancakes, Cottage Cheese, 112
Parmesan Omelet, 135
Parsleyed Cheese Sauce, 131
Pfeffernüsse and Caraway, 134
Pineapple Cheese Cake, 117
Piroghs, Polish, 137
Pizza, 106
Cheese, 107
Dough, 106
Miniature, 107
Tomato Paste, 107
Polish Piroghs, 137
Potatoes au Gratin, 125
Potatoes, Mashed, Cheesed, 137
Puffs
Breakfast, 100
Cheese, New England, 100
Cream Cheese, 100
Danish Fondue, 100
Fried, 99
New England Cheese, 100
Parmesan, 99
Roquefort, 99
Three-in-One, 98
Rabbit
After-Dinner, 55
All-American Succotash, 77
American Woodchuck, 63
Anchovy, 70
Asparagus, 68
Basic
No. 1 (with beer), 49
No. 2 (with milk), 50
Blushing Bunny, 63
Border-hopping Bunny, 60
"Bouquet of the Sea," 69
Buttermilk, 76
Celery and Onion, 67
Chipped Beef, 66
Cream Cheese, 75
Crumby, 70
Crumby Tomato, 71
Curry, 76
Danish, 77
Devil's Own, The, 65
Dr. Maginn's, 54
Dried Beef, 66
Dutch, 72
Easy English, 78
Eggnog, 77
Fish, Fresh or Dried, 69
Fluffy, Eggy, 64
Frijole, 60
Gherkin, 71
Ginger Ale, 76
Golden Buck, 59
Golden Buck II, 59
Grilled Sardine, 69
Grilled Tomato, 65
Grilled Tomato and Onion, 65
Gruyère, 73
Kansas Jack, 66
Lady Llanover's Toasted, 52
Latin-American Corn, 67
Mexican Chilaly, 64
Mushroom-Tomato, 67
Onion Rum Tum Tiddy, 62
Original Recipe, Ye, 57
Oven, 58
Oyster, 68
Pink Poodle, 74
Pumpernickel, 72
Reducing, 75
Roe, 69
Rum Tum Tiddy, 61
Rum Tum Tiddy, Onion, 62
Rum Tum Tiddy, Sherry, 62
Running, 63
Sardine, Grilled, 69
Sardine, Plain, 69
Savory Eggy Dry, 75
Scotch Woodcock, 63
Sea-food, 68
Sherry, 73
Sherry Rum Tum Tiddy, 62
Smoked Cheddar, 70
Smoked fish, 70
South African Tomato, 61
Spanish Sherry, 74
Stieff Recipe, The, 51
Swiss Cheese, 73
Tomato, 61
Tomato and Onion, Grilled, 65
Tomato, Crumby, 71
Tomato, Grilled, 65
Tomato Soup, 62
Tomato, South American, 61
Venerable Yorkshire Buck, The, 59
Yale College, 59
Yorkshire, 58
Ramekins
à la Parisienne, 103
Casserole, 105
Cheese I, 101
Cheese II, 102
Cheese III, 102
Cheese IV, 103
Frying Pan, 105
Morézien, 104
Puff Paste, 105
Roquefort-Swiss, 104
Swiss-Roquefort, 104
Ravioli, Dauphiny, 109
Roquefort, Champagned, 122
Roquefort Cheese Salad Dressing, 130
Rosie's Swiss Breakfast Cheese Salad, 129
Salad
American Cheese, 128
Apple and Cheese, 130
Brie, 128
Camembert, 128
Cheese and Nut, 128
Cheese and Pea, 130
Gorgonzola and Banana, 129
Green Cheese Salad Julienne, 127
Rosie's Swiss Breakfast Cheese, 129
Swiss Cheese, 129
Three-in-One Mold, 128
Sandwiches
Alpine Club, 141
Boston Beany, Open-face, 141
Cheeseburgers, 141
Deviled Rye, 142
Egg, Open-faced, 142
French-fried Swiss, 142
Grilled Chicken-Ham-Cheddar, 142
He-man, Open-faced, 143
International, 143
Jurassiennes, or Croûtes Comtoises, 143
Kümmelkäse, 143
Limburger Onion, or Catsup, 143
Meringue, Open-faced, 144
Neufchâtel and Honey, 144
Newfoundland Toasted Cheese, 148
Oskar's Ham-Cam, 144
Pickled Camembert, 145
Queijo da Serra, 145
Roquefort Nut, 145
Smoky, Sturgeon-smoked, 145
Tangy, 146
Toasted Cheese, 148
Unusual--of Flowers, Hay and Clover, 146
Vegetarian, 146
Witch's, 147
Xochomilco, 147
Yolk Picnic, 147
Sauce
Cheese, 131
Mornay, 131
Parsleyed Cheese, 131
Sauce Mornay, 131
Scallopini, Italian-Swiss, 108
Schnitzelbank Pot, 37
Soufflé
Basic, 95
Cheese-Corn, 96
Cheese Fritter, 98
Cheese-Mushroom, 97
Cheese-Potato, 97
Cheese-Sea-food, 97
Cheese-Spinach, 96
Cheese-Tomato, 96
Corn-Cheese, 96
Mushroom-Cheese, 97
Parmesan, 95
Parmesan-Swiss, 96
Potato-Cheese, 97
Sea-food-Cheese, 97
Spinach-Cheese, 96
Swiss, 96
Tomato-Cheese, 96
Soup
Chicken Cheese, 127
Onion, 126
Onion, au Gratin, 126
Supa Shetgia, 133
Spanish Flan--Quesillo, 136
Straws, 133
Stuffed Celery, 132
Supa Shetgia, 133
Swiss Cheese Salad, 129
Three-in-One Mold, 128
Tomato Omelet, 136
Tomatoes au Gratin, 125
Vatroushki, 111
Waffles, Cheese, 112
ABOUT THE AUTHOR
* * * * *
Bob Brown, after living thirty years in as many foreign lands and
enjoying countless national cheeses at the source, returned to New
York and summed them all up in this book.
Born in Chicago, he was graduated from Oak Park High School and
entered the University of Wisconsin at the exact moment when a number
of imported Swiss professors in this great dairy state began teaching
their students how to hole an Emmentaler.
After majoring in beer and free lunch from Milwaukee to Munich, Bob
celebrated the end of Prohibition with a book called _Let There Be
Beer!_ and then decided to write another about Beer's best friend,
Cheese. But first he collaborated with his mother Cora and wife Rose
on _The Wine Cookbook_, still in print after nearly twenty-five
years. This first manual on the subject in America paced a baker's
dozen food-and-drink books, including: _America Cooks, 10,000 Snacks,
Fish and Seafood_ and _The South American Cookbook_.
For ten years he published his own weekly magazines in Rio de
Janeiro, Mexico City and London. In the decade before that, from 1907
to 1917, he wrote more than a thousand short stories and serials
under his full name, Robert Carlton Brown. One of his first books,
_What Happened to Mary_, became a best seller and was the first
five-reel movie. This put him in _Who's Who_ in his early twenties.
In 1928 he retired to write and travel. After a couple of years spent
in collecting books and bibelots throughout the Orient, he settled
down in Paris with the expatriate group of Americans and invented the
Reading Machine for their delectation. Nancy Cunard published his
_Words_ and Harry Crosby printed _1450-1950_ at the Black Sun Press,
while in Cagnes-sur-Mer Bob had his own imprint Roving Eye Press,
that turned out _Demonics; Gems, a Censored Anthology; Globe-gliding_
and _Readies for Bob Brown's Machine_ with contributions by Gertrude
Stein, Ezra Pound, Kay Boyle, James T. Farrell _et al._
The depression drove him back to New York, but a decade later he
returned to Brazil that had long been his home away from home. There
he wrote _The Amazing Amazon_, with his wife Rose, making a total of
thirty books bearing his name.
After the death of his wife and mother, Bob Brown closed their
mountain home in Petropolis, Brazil, and returned to New York where
he remarried and now lives, in the Greenwich Village of his
free-lancing youth. With him came the family's working library in a
score of trunks and boxes, that formed the basis of a mail-order book
business in which he specializes today in food, drink and other
out-of-the-way items.
[Compiler's Notes: Moved what was page 1 of project past title page,
removed publisher's copyright information from page 3. Removed references
to Introduction, as it was omitted from the book project.]
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE COMPLETE BOOK OF CHEESE ***
Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.
Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.
START: FULL LICENSE
THE FULL PROJECT GUTENBERG™ LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg
electronic works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg License when
you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg™ License included with this eBook or online
at www.gutenberg.org. If you
are not located in the United States, you will have to check the laws
of the country where you are located before using this eBook.
1.E.2. If an individual Project Gutenberg electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg electronic works
provided that:
• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
to the owner of the Project Gutenberg trademark, but he has
agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
within 60 days following each date on which you prepare (or are
legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
payments should be clearly marked as such and sent to the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation.”
• You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
License. You must require such a user to return or destroy all
copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
works.
• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
receipt of the work.
• You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg™ works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg work, and (c) any
Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg
Project Gutenberg is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.
The Foundation’s business office is located at 41 Watchung Plaza #516,
Montclair NJ 07042, USA, +1 (862) 621-9288. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.
Section 5. General Information About Project Gutenberg electronic works
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg eBooks with only a loose network of
volunteer support.
Project Gutenberg eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.
Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.
This website includes information about Project Gutenberg,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
Reading Tips
Use arrow keys to navigate
Press 'N' for next chapter
Press 'P' for previous chapter