Dictionary of Quotations from Ancient and Modern, English and Foreign Sources

Part 12

1804 words  |  Chapter 12

son._ =At ingenium ingens / Inculto latet hoc sub corpore=--Yet under this rude exterior lies concealed a mighty genius. _Hor._ =At no age should a woman be allowed to govern herself as she pleases.= _H. Mann._ =A tocherless dame sits lang at hame.= _Sc. Pr._ 50 =A toom (empty) pantry maks a thriftless guid-wife.= _Sc. Pr._ =A tort et à travers=--Without consideration; at random. _Fr._ =A toute force=--With all one's force. _Fr._ =A toute seigneur tout honneur=--Let every one have his due honour. _Fr. Pr._ =At pulchrum est digito monstrari et dicier hic= 55 =est=--Yet it is a fine thing to be pointed at with the finger and have it said, This is he! _Persius._ =Atque in rege tamen pater est=--And yet in the king there is the father. _Ovid._ =Atqui vultus erat multa et præclara minantis=--And yet you had the look of one that promised (_lit._ threatened) many fine things. _Hor._ =A trade of barbarians.= _Napoleon on war._ =A tragic farce.= _Lille._ =A travelled man has leave to lie.= _Pr._ 60 =A traveller of taste at once perceives that the wise are polite all the world over, but that fools are only polite at home.= _Goldsmith._ =A tree is known by its fruit.= _Pr._ =Atria regum hominibus plena sunt, amicis vacua=--The courts of kings are full of men, empty of friends. _Sen._ =Atrocitatis mansuetudo est remedium=--Gentleness is the antidote for cruelty. _Phædr._ =A true-bred merchant is the best gentleman in the nation.= _Defoe._ =A true genius may be known by this sign, that the dunces are all in confederacy against him.= _Swift._ =A true man hates no one.= _Napoleon._ 5 =A truly great genius will be the first to prescribe limits for its own exertions.= _Brougham._ =A truth / Looks freshest in the fashion of the day.= _Tennyson._ =A truth to an age that has rejected and trampled on it, is not a word of peace, but a sword.= _Henry George._ =At spes non fracta=--Yet hope is not broken. _M._ =Attempts at reform, when they fail, strengthen= 10 =despotism; as he that struggles tightens those cords he does not succeed in breaking.= _Colton._ =Attempt the end, and never stand to doubt; / Nothing's so hard, but search will find it out.= _Herrick._ =Attendez à la nuit pour dire que le jour a été beau=--Wait till night before saying that the day has been fine. _Fr. Pr._ =Attention makes the genius; all learning, fancy, and science depend on it.= _Willmott._ =At the sight of a= _man_ =we too say to ourselves, Let us be= _men_. _Amiel._ =At thirty, man suspects himself a fool, / Knows= 15 =it at forty, and reforms his plan. / At fifty, chides his infamous delay. / Pushes his prudent purpose to resolve. / Resolves--and re-resolves; then dies the same.= _Young._ =At twenty years of age, the will reigns; at thirty, the wit; and at forty, the judgment.= _Grattan._ =A tu hijo, buen nombre y oficio=--To your son a good name and a trade. _Sp. Pr._ =A tutti non si adatta una sola scarpa=--One shoe does not fit every foot. _It. Pr._ =At vindictum bonum vita jucundius ipsa. Nempe hoc indocti=--But revenge is a blessing sweeter than life itself; so rude men feel. _Juv._ =At whose sight all the stars / Hide their diminished= 20 =heads.= _Milton._ =Au bon droit=--By good right. _Fr._ =Au bout de son Latin=--At his wit's end (_lit._ at the end of his Latin). _Fr._ =Au bout du compte=--After the close of the account; after all. _Fr._ =Auch aus entwölkter Höhe / Kann der zündende Donner schlagen; / Darum in deinen fröhlichen Tagen / Fürchte des Unglücks tückische Nähe=--Even out of a cloudless heaven the flaming thunderbolt may strike; therefore in thy days of joy have a fear of the spiteful neighbourhood of misfortune. _Schiller._ =Auch Bücher haben ihr Erlebtes, das ihnen= 25 =nicht entzogen werden kann=--Even books have their lifetime, of which no one can deprive them. _Goethe._ =Auch das Schöne muss sterben=--Even what is beautiful must die. _Schiller._ =Auch der Löwe muss sich vor der Mücke wehren=--Even the lion has to defend itself against flies. _Ger. Pr._ =Auch die Gerechtigkeit trägt eine Binde, / Und schliesst die Augen jedem Blendwerk zu=--Even Justice wears a bandage, and shuts her eyes on everything deceptive. _Goethe._ =Auch die Kultur, die alle Welt beleckt, / Hat auf den Teufel sich erstreckt=--Culture, which has licked all the world into shape, has reached even the devil. _Goethe._ =Auch die Kunst ist Himmelsgabe, / Borgt sie= 30 =gleich von ird'scher Glut=--Art is a gift of Heaven, yet does it borrow its fire from earthly passion. _Schiller._ =Auch ein Haar hat seinen Schatten=--Even a hair casts its shadow. _Ger. Pr._ =Auch für die rauhe Brust giebt's Augenblicke / Wo dunkle Mächte Melodien wecken=--Even the rude breast has moments in which dark powers awaken melodies. _Körner._ =Auch ich war ein Jüngling mit lockigem Haar, / An Mut und an Hoffnungen reich=--I too was once a youth with curly locks, rich in courage and in hopes. _Lortzing._ =Auch ich war in Arkadien geboren, / Und ward daraus entführt vom neidischen Glücke. / Ist hier der Rückweg? fragt' ich jede Brücke, / Der Eingang hier? fragt' ich an allen Thoren=--I too was born in Arcadia, and was lured away by envious Fortune. "Is this the way back?" asked I at every bridge-way; "This the entrance?" asked I at every portal. _Rückert._ =Auch in der That ist Raum für Ueberlegung=--Even 35 in the moment of action there is room for consideration. _Goethe._ =Auch was Geschriebenes forderst du, Pedant? / Hast du noch keinen Mann, nicht Mannes-Wort gekannt?=--Dost thou, O pedant, require something written too? Hast thou never yet known a man, not word of man? _Faust._ =Au courant=--Perfectly acquainted with. _Fr._ =Auctor pretiosa facit=--The giver makes the gift valuable. _M._ =Aucto splendore resurgo=--I rise again with access of splendour. _M._ =Aucun chemin de fleurs ne conduit à la gloire=--No 40 path of flowers conducts to glory. _La Font._ =Audacia pro muro habetur=--Daring is regarded as a wall. _Sallust._ =Audacter calumniare, semper aliquid hæret=--Calumniate boldly, always some of it sticks. _Bacon._ =Audacter et sincere=--Boldly and heartily. _M._ =Audax ad omnia fœmina, quæ vel amat vel odit=--A woman, when she either loves or hates, will dare anything. _Pr._ =Audax omnia perpeti / Gens humana ruit per= 45 =vetitum et nefas=--Daring to face all hardships, the human race dashes through every human and divine restraint. _Hor._ =Aude aliquid brevibus Gyaris et carcere dignum, / Si vis esse aliquis=--Dare to do something worthy of transportation and imprisonment, if you wish to be somebody. _Juv._ =Audendo magnus tegitur timor=--Great fear is concealed under daring. _Lucan._ =Audentes Fortuna juvat=--Fortune favours the brave. _Virg._ =Au dernier les os=--For the last the bones. _Fr. Pr._ =Aude sapere=--Dare to be wise. 50 =Au désespoir=--In despair. _Fr._ =Audi alteram partem=--Hear the other party; hear both sides. _L. Max._ =Audiatur et altera pars=--Let the other side also have a hearing. _Sen._ =Audio sed taceo=--I hear, but say nothing. _M._ =Audita querela=--The complaint having been investigated. _L._ =Auditque vocatus Apollo=--And Apollo hears 5 when invoked. _Virg._ =Audi, vide, tace, si vis vivere in pace=--Use your ears and eyes, but hold your tongue, if you would live in peace. =Au fait=--Expert; skilful. _Fr._ =Auf dem Grund des Glaubenmeeres / Liegt die Perle der Erkenntniss; Heil dem Taucher, der sie findet=--At the bottom of the faith-sea lies the pearl of knowledge; happy the diver that finds it. _Bodenstedt._ =Auf den Bergen ist Freiheit=--On the mountains is freedom. _Schiller._ =Auf die warnenden Symptome sieht kein= 10 =Mensch, auf die Schmeichelnden und Versprechenden allein ist die Aufmerksamkeit gerichtet=--To the warning word no man has respect, only to the flattering and promising is his attention directed. _Goethe._ =Auf Dinge, die nicht mehr zu ändern sind, / Muss auch kein Blick zurück mehr fallen! Was / Gethan ist, ist gethan und bleiht's=--On things which are no more to be changed a backward glance must be no longer cast! What is done is done, and so remains. _Schiller._ =Auf ebnem Boden straucheln ist ein Scherz, / Ein Fehltritt stürzt vom Gipfel dich herab=--To stumble on a level surface is matter of jest; by a false step on a height you are hurled to the ground. _Goethe._ =Auferimur cultu: gemmis auroque teguntur / Omnia; pars minima est ipsa puella sui=--Dress deceives us: jewels and gold hide everything: the girl herself is the least part of herself. _Ovid._ =Aufgeschoben ist nicht aufgehoben=--Postponed is not abandoned. _Ger. Pr._ =Aufklärung=--Illuminism. _Ger._ 15 =Au fond=--To the bottom. _Fr._ =Aufrichtig zu sein kann ich versprechen; unparteiisch zu sein aber nicht=--I can promise to be candid, but not to be impartial. _Goethe._ =Auf Teufel reimt der Zweifel nur; / Da bin ich recht am Platze=--Only Zweifel (doubt) rhymes to Teufel (devil); here am I quite at home. _The Sceptic in "Faust."_ =Auf Wind und Meer gebautes Glück ist schwankend=--The fortune is insecure that is at the mercy of wind and wave. _Gutzkow._ =Augiæ cloacas purgare=--To cleanse the Augean 20 stables, _i.e._, achieve an arduous and disagreeable work. _Sen._ =Augusto felicior, Trajano melior=--A more fortunate man than Augustus, and a more excellent than Trajan. _Eutrop._ =Aujourd'hui marié, demain marri=--To-day married, to-morrow marred. _Fr. Pr._ =Aula regis=--The court of the king. =Auld folk are twice bairns.= _Sc. Pr._ =Auld Nature swears the lovely dears, / Her= 25 =noblest work she classes, O; / Her 'prentice han' she tried on man, / An' then she made the lasses, O.= _Burns._ =Au nouveau tout est beau=--Everything is fine that is new. _Fr. Pr._ =Au pis aller=--At the worst. _Fr._ =Au plaisir fort de Dieu=--By the all-powerful will of God. _M._ =Aura popularis=--Popular favour (_lit._ breeze). =Aurea mediocritas=--The golden mean. 30 =Aurea nunc vere sunt sæcula; plurimus auro / Venit honos: auro conciliatur amor=--The age we live in is the true age of gold; by gold men attain to the highest honour, and win even love itself. _Ovid._ =Aureo piscari hamo=--To fish with a golden hook. =Au reste=--For the rest. _Fr._ =Au revoir=--Farewell till we meet again. _Fr._ =Auri sacra fames=--The accursed lust of gold. 35 _Virg._ =Auro loquente nihil pollet quævis ratio=--When gold speaks, no reason the least avails. _Pr._ =Aurora musis amica=--Aurora is friendly to the Muses. _Pr._ =Aus dem Gebet erwächst des Geistes Sieg=--It is from prayer that the spirit's victory springs. _Schillerbuch._ =Aus dem Kleinsten setzt / Sich Grosses zusammen zuletzt, / Und keins darf fehlen von allen, / Wenn nicht das Ganze soll fallen=--Out of the smallest a great is at length composed, and none of all can fail, unless the whole is fated to break up. _Rückert._ =Aus dem Leben heraus sind der Wege drei= 40 =dir geöffnet, / Zum Ideale führt einer, der andre zum Tod=--Two ways are open for thee out of life; one conducts to the ideal, t