Dictionary of Quotations from Ancient and Modern, English and Foreign Sources
Part 12
1804 words | Chapter 12
son._
=At ingenium ingens / Inculto latet hoc sub
corpore=--Yet under this rude exterior lies concealed
a mighty genius. _Hor._
=At no age should a woman be allowed to
govern herself as she pleases.= _H. Mann._
=A tocherless dame sits lang at hame.= _Sc. Pr._ 50
=A toom (empty) pantry maks a thriftless guid-wife.=
_Sc. Pr._
=A tort et à travers=--Without consideration; at
random. _Fr._
=A toute force=--With all one's force. _Fr._
=A toute seigneur tout honneur=--Let every one
have his due honour. _Fr. Pr._
=At pulchrum est digito monstrari et dicier hic= 55
=est=--Yet it is a fine thing to be pointed at with
the finger and have it said, This is he! _Persius._
=Atque in rege tamen pater est=--And yet in the
king there is the father. _Ovid._
=Atqui vultus erat multa et præclara minantis=--And
yet you had the look of one that promised
(_lit._ threatened) many fine things. _Hor._
=A trade of barbarians.= _Napoleon on war._
=A tragic farce.= _Lille._
=A travelled man has leave to lie.= _Pr._ 60
=A traveller of taste at once perceives that the
wise are polite all the world over, but that
fools are only polite at home.= _Goldsmith._
=A tree is known by its fruit.= _Pr._
=Atria regum hominibus plena sunt, amicis
vacua=--The courts of kings are full of men,
empty of friends. _Sen._
=Atrocitatis mansuetudo est remedium=--Gentleness
is the antidote for cruelty. _Phædr._
=A true-bred merchant is the best gentleman
in the nation.= _Defoe._
=A true genius may be known by this sign, that
the dunces are all in confederacy against
him.= _Swift._
=A true man hates no one.= _Napoleon._ 5
=A truly great genius will be the first to prescribe
limits for its own exertions.= _Brougham._
=A truth / Looks freshest in the fashion of the
day.= _Tennyson._
=A truth to an age that has rejected and
trampled on it, is not a word of peace, but a
sword.= _Henry George._
=At spes non fracta=--Yet hope is not broken. _M._
=Attempts at reform, when they fail, strengthen= 10
=despotism; as he that struggles tightens
those cords he does not succeed in breaking.=
_Colton._
=Attempt the end, and never stand to doubt; /
Nothing's so hard, but search will find it
out.= _Herrick._
=Attendez à la nuit pour dire que le jour a été
beau=--Wait till night before saying that the
day has been fine. _Fr. Pr._
=Attention makes the genius; all learning,
fancy, and science depend on it.= _Willmott._
=At the sight of a= _man_ =we too say to ourselves,
Let us be= _men_. _Amiel._
=At thirty, man suspects himself a fool, / Knows= 15
=it at forty, and reforms his plan. / At fifty,
chides his infamous delay. / Pushes his prudent
purpose to resolve. / Resolves--and re-resolves;
then dies the same.= _Young._
=At twenty years of age, the will reigns; at
thirty, the wit; and at forty, the judgment.=
_Grattan._
=A tu hijo, buen nombre y oficio=--To your son
a good name and a trade. _Sp. Pr._
=A tutti non si adatta una sola scarpa=--One
shoe does not fit every foot. _It. Pr._
=At vindictum bonum vita jucundius ipsa.
Nempe hoc indocti=--But revenge is a blessing
sweeter than life itself; so rude men feel. _Juv._
=At whose sight all the stars / Hide their diminished= 20
=heads.= _Milton._
=Au bon droit=--By good right. _Fr._
=Au bout de son Latin=--At his wit's end (_lit._ at
the end of his Latin). _Fr._
=Au bout du compte=--After the close of the account;
after all. _Fr._
=Auch aus entwölkter Höhe / Kann der zündende
Donner schlagen; / Darum in deinen fröhlichen
Tagen / Fürchte des Unglücks tückische
Nähe=--Even out of a cloudless heaven
the flaming thunderbolt may strike; therefore in
thy days of joy have a fear of the spiteful neighbourhood
of misfortune. _Schiller._
=Auch Bücher haben ihr Erlebtes, das ihnen= 25
=nicht entzogen werden kann=--Even books
have their lifetime, of which no one can deprive
them. _Goethe._
=Auch das Schöne muss sterben=--Even what is
beautiful must die. _Schiller._
=Auch der Löwe muss sich vor der Mücke
wehren=--Even the lion has to defend itself
against flies. _Ger. Pr._
=Auch die Gerechtigkeit trägt eine Binde, /
Und schliesst die Augen jedem Blendwerk
zu=--Even Justice wears a bandage, and shuts
her eyes on everything deceptive. _Goethe._
=Auch die Kultur, die alle Welt beleckt, / Hat auf
den Teufel sich erstreckt=--Culture, which has
licked all the world into shape, has reached even
the devil. _Goethe._
=Auch die Kunst ist Himmelsgabe, / Borgt sie= 30
=gleich von ird'scher Glut=--Art is a gift of
Heaven, yet does it borrow its fire from earthly
passion. _Schiller._
=Auch ein Haar hat seinen Schatten=--Even a
hair casts its shadow. _Ger. Pr._
=Auch für die rauhe Brust giebt's Augenblicke /
Wo dunkle Mächte Melodien wecken=--Even
the rude breast has moments in which dark
powers awaken melodies. _Körner._
=Auch ich war ein Jüngling mit lockigem
Haar, / An Mut und an Hoffnungen reich=--I
too was once a youth with curly locks, rich in
courage and in hopes. _Lortzing._
=Auch ich war in Arkadien geboren, / Und ward
daraus entführt vom neidischen Glücke. / Ist
hier der Rückweg? fragt' ich jede Brücke, /
Der Eingang hier? fragt' ich an allen Thoren=--I
too was born in Arcadia, and was lured away
by envious Fortune. "Is this the way back?"
asked I at every bridge-way; "This the entrance?"
asked I at every portal. _Rückert._
=Auch in der That ist Raum für Ueberlegung=--Even 35
in the moment of action there is room for
consideration. _Goethe._
=Auch was Geschriebenes forderst du, Pedant? /
Hast du noch keinen Mann, nicht Mannes-Wort
gekannt?=--Dost thou, O pedant, require
something written too? Hast thou never yet
known a man, not word of man? _Faust._
=Au courant=--Perfectly acquainted with. _Fr._
=Auctor pretiosa facit=--The giver makes the gift
valuable. _M._
=Aucto splendore resurgo=--I rise again with
access of splendour. _M._
=Aucun chemin de fleurs ne conduit à la gloire=--No 40
path of flowers conducts to glory. _La
Font._
=Audacia pro muro habetur=--Daring is regarded
as a wall. _Sallust._
=Audacter calumniare, semper aliquid hæret=--Calumniate
boldly, always some of it sticks.
_Bacon._
=Audacter et sincere=--Boldly and heartily. _M._
=Audax ad omnia fœmina, quæ vel amat vel
odit=--A woman, when she either loves or hates,
will dare anything. _Pr._
=Audax omnia perpeti / Gens humana ruit per= 45
=vetitum et nefas=--Daring to face all hardships,
the human race dashes through every human
and divine restraint. _Hor._
=Aude aliquid brevibus Gyaris et carcere dignum, /
Si vis esse aliquis=--Dare to do something
worthy of transportation and imprisonment,
if you wish to be somebody. _Juv._
=Audendo magnus tegitur timor=--Great fear is
concealed under daring. _Lucan._
=Audentes Fortuna juvat=--Fortune favours the
brave. _Virg._
=Au dernier les os=--For the last the bones. _Fr.
Pr._
=Aude sapere=--Dare to be wise. 50
=Au désespoir=--In despair. _Fr._
=Audi alteram partem=--Hear the other party;
hear both sides. _L. Max._
=Audiatur et altera pars=--Let the other side also
have a hearing. _Sen._
=Audio sed taceo=--I hear, but say nothing. _M._
=Audita querela=--The complaint having been investigated.
_L._
=Auditque vocatus Apollo=--And Apollo hears 5
when invoked. _Virg._
=Audi, vide, tace, si vis vivere in pace=--Use your
ears and eyes, but hold your tongue, if you would
live in peace.
=Au fait=--Expert; skilful. _Fr._
=Auf dem Grund des Glaubenmeeres / Liegt die
Perle der Erkenntniss; Heil dem Taucher,
der sie findet=--At the bottom of the faith-sea
lies the pearl of knowledge; happy the diver
that finds it. _Bodenstedt._
=Auf den Bergen ist Freiheit=--On the mountains
is freedom. _Schiller._
=Auf die warnenden Symptome sieht kein= 10
=Mensch, auf die Schmeichelnden und Versprechenden
allein ist die Aufmerksamkeit
gerichtet=--To the warning word no man has
respect, only to the flattering and promising is
his attention directed. _Goethe._
=Auf Dinge, die nicht mehr zu ändern sind, /
Muss auch kein Blick zurück mehr fallen!
Was / Gethan ist, ist gethan und bleiht's=--On
things which are no more to be changed a backward
glance must be no longer cast! What is
done is done, and so remains. _Schiller._
=Auf ebnem Boden straucheln ist ein Scherz, /
Ein Fehltritt stürzt vom Gipfel dich herab=--To
stumble on a level surface is matter of jest;
by a false step on a height you are hurled to the
ground. _Goethe._
=Auferimur cultu: gemmis auroque teguntur /
Omnia; pars minima est ipsa puella sui=--Dress
deceives us: jewels and gold hide everything:
the girl herself is the least part of herself.
_Ovid._
=Aufgeschoben ist nicht aufgehoben=--Postponed
is not abandoned. _Ger. Pr._
=Aufklärung=--Illuminism. _Ger._ 15
=Au fond=--To the bottom. _Fr._
=Aufrichtig zu sein kann ich versprechen; unparteiisch
zu sein aber nicht=--I can promise
to be candid, but not to be impartial.
_Goethe._
=Auf Teufel reimt der Zweifel nur; / Da bin ich
recht am Platze=--Only Zweifel (doubt) rhymes
to Teufel (devil); here am I quite at home. _The
Sceptic in "Faust."_
=Auf Wind und Meer gebautes Glück ist
schwankend=--The fortune is insecure that is
at the mercy of wind and wave. _Gutzkow._
=Augiæ cloacas purgare=--To cleanse the Augean 20
stables, _i.e._, achieve an arduous and disagreeable
work. _Sen._
=Augusto felicior, Trajano melior=--A more fortunate
man than Augustus, and a more excellent
than Trajan. _Eutrop._
=Aujourd'hui marié, demain marri=--To-day married,
to-morrow marred. _Fr. Pr._
=Aula regis=--The court of the king.
=Auld folk are twice bairns.= _Sc. Pr._
=Auld Nature swears the lovely dears, / Her= 25
=noblest work she classes, O; / Her 'prentice
han' she tried on man, / An' then she made
the lasses, O.= _Burns._
=Au nouveau tout est beau=--Everything is fine
that is new. _Fr. Pr._
=Au pis aller=--At the worst. _Fr._
=Au plaisir fort de Dieu=--By the all-powerful will
of God. _M._
=Aura popularis=--Popular favour (_lit._ breeze).
=Aurea mediocritas=--The golden mean. 30
=Aurea nunc vere sunt sæcula; plurimus auro /
Venit honos: auro conciliatur amor=--The age
we live in is the true age of gold; by gold men
attain to the highest honour, and win even love
itself. _Ovid._
=Aureo piscari hamo=--To fish with a golden hook.
=Au reste=--For the rest. _Fr._
=Au revoir=--Farewell till we meet again. _Fr._
=Auri sacra fames=--The accursed lust of gold. 35
_Virg._
=Auro loquente nihil pollet quævis ratio=--When
gold speaks, no reason the least avails. _Pr._
=Aurora musis amica=--Aurora is friendly to the
Muses. _Pr._
=Aus dem Gebet erwächst des Geistes Sieg=--It
is from prayer that the spirit's victory springs.
_Schillerbuch._
=Aus dem Kleinsten setzt / Sich Grosses zusammen
zuletzt, / Und keins darf fehlen von
allen, / Wenn nicht das Ganze soll fallen=--Out
of the smallest a great is at length composed,
and none of all can fail, unless the whole
is fated to break up. _Rückert._
=Aus dem Leben heraus sind der Wege drei= 40
=dir geöffnet, / Zum Ideale führt einer, der
andre zum Tod=--Two ways are open for thee
out of life; one conducts to the ideal, t
Reading Tips
Use arrow keys to navigate
Press 'N' for next chapter
Press 'P' for previous chapter