A Doll's House : a play by Henrik Ibsen
Part 5
2163 words | Chapter 5
s that is so,
there is a discrepancy _[taking a paper from his pocket]_ which I
cannot account for.
NORA.
What discrepancy? I don’t know—
KROGSTAD.
The discrepancy consists, Mrs Helmer, in the fact that your father
signed this bond three days after his death.
NORA.
What do you mean? I don’t understand—
KROGSTAD.
Your father died on the 29th of September. But, look here; your father
has dated his signature the 2nd of October. It is a discrepancy, isn’t
it? _[NORA is silent.]_ Can you explain it to me? _[NORA is still
silent.]_ It is a remarkable thing, too, that the words “2nd of
October,” as well as the year, are not written in your father’s
handwriting but in one that I think I know. Well, of course it can be
explained; your father may have forgotten to date his signature, and
someone else may have dated it haphazard before they knew of his death.
There is no harm in that. It all depends on the signature of the name;
and that is genuine, I suppose, Mrs Helmer? It was your father himself
who signed his name here?
NORA.
_[after a short pause, throws her head up and looks defiantly at him]_.
No, it was not. It was I that wrote papa’s name.
KROGSTAD.
Are you aware that is a dangerous confession?
NORA.
In what way? You shall have your money soon.
KROGSTAD.
Let me ask you a question; why did you not send the paper to your
father?
NORA.
It was impossible; papa was so ill. If I had asked him for his
signature, I should have had to tell him what the money was to be used
for; and when he was so ill himself I couldn’t tell him that my
husband’s life was in danger—it was impossible.
KROGSTAD.
It would have been better for you if you had given up your trip abroad.
NORA.
No, that was impossible. That trip was to save my husband’s life; I
couldn’t give that up.
KROGSTAD.
But did it never occur to you that you were committing a fraud on me?
NORA.
I couldn’t take that into account; I didn’t trouble myself about you at
all. I couldn’t bear you, because you put so many heartless
difficulties in my way, although you knew what a dangerous condition my
husband was in.
KROGSTAD.
Mrs Helmer, you evidently do not realise clearly what it is that you
have been guilty of. But I can assure you that my one false step, which
lost me all my reputation, was nothing more or nothing worse than what
you have done.
NORA.
You? Do you ask me to believe that you were brave enough to run a risk
to save your wife’s life?
KROGSTAD.
The law cares nothing about motives.
NORA.
Then it must be a very foolish law.
KROGSTAD.
Foolish or not, it is the law by which you will be judged, if I produce
this paper in court.
NORA.
I don’t believe it. Is a daughter not to be allowed to spare her dying
father anxiety and care? Is a wife not to be allowed to save her
husband’s life? I don’t know much about law; but I am certain that
there must be laws permitting such things as that. Have you no
knowledge of such laws—you who are a lawyer? You must be a very poor
lawyer, Mr. Krogstad.
KROGSTAD.
Maybe. But matters of business—such business as you and I have had
together—do you think I don’t understand that? Very well. Do as you
please. But let me tell you this—if I lose my position a second time,
you shall lose yours with me. _[He bows, and goes out through the
hall.]_
NORA.
_[appears buried in thought for a short time, then tosses her head]_.
Nonsense! Trying to frighten me like that!—I am not so silly as he
thinks. _[Begins to busy herself putting the children’s things in
order.]_ And yet—? No, it’s impossible! I did it for love’s sake.
THE CHILDREN.
_[in the doorway on the left]_. Mother, the stranger man has gone out
through the gate.
NORA.
Yes, dears, I know. But, don’t tell anyone about the stranger man. Do
you hear? Not even papa.
CHILDREN.
No, mother; but will you come and play again?
NORA.
No, no,—not now.
CHILDREN.
But, mother, you promised us.
NORA.
Yes, but I can’t now. Run away in; I have such a lot to do. Run away
in, my sweet little darlings. _[She gets them into the room by degrees
and shuts the door on them; then sits down on the sofa, takes up a
piece of needlework and sews a few stitches, but soon stops.]_ No!
_[Throws down the work, gets up, goes to the hall door and calls out.]_
Helen! bring the Tree in. _[Goes to the table on the left, opens a
drawer, and stops again.]_ No, no! it is quite impossible!
MAID.
_[coming in with the Tree]_. Where shall I put it, ma’am?
NORA.
Here, in the middle of the floor.
MAID.
Shall I get you anything else?
NORA.
No, thank you. I have all I want. [Exit MAID.]
NORA.
_[begins dressing the tree]_. A candle here-and flowers here—The
horrible man! It’s all nonsense—there’s nothing wrong. The tree shall
be splendid! I will do everything I can think of to please you,
Torvald!—I will sing for you, dance for you—_[HELMER comes in with some
papers under his arm.]_ Oh! are you back already?
HELMER.
Yes. Has anyone been here?
NORA.
Here? No.
HELMER.
That is strange. I saw Krogstad going out of the gate.
NORA.
Did you? Oh yes, I forgot, Krogstad was here for a moment.
HELMER.
Nora, I can see from your manner that he has been here begging you to
say a good word for him.
NORA.
Yes.
HELMER.
And you were to appear to do it of your own accord; you were to conceal
from me the fact of his having been here; didn’t he beg that of you
too?
NORA.
Yes, Torvald, but—
HELMER.
Nora, Nora, and you would be a party to that sort of thing? To have any
talk with a man like that, and give him any sort of promise? And to
tell me a lie into the bargain?
NORA.
A lie—?
HELMER.
Didn’t you tell me no one had been here? _[Shakes his finger at her.]_
My little songbird must never do that again. A songbird must have a
clean beak to chirp with—no false notes! _[Puts his arm round her
waist.]_ That is so, isn’t it? Yes, I am sure it is. _[Lets her go.]_
We will say no more about it. _[Sits down by the stove.]_ How warm and
snug it is here! _[Turns over his papers.]_
NORA.
_[after a short pause, during which she busies herself with the
Christmas Tree.]_ Torvald!
HELMER.
Yes.
NORA.
I am looking forward tremendously to the fancy-dress ball at the
Stenborgs’ the day after tomorrow.
HELMER.
And I am tremendously curious to see what you are going to surprise me
with.
NORA.
It was very silly of me to want to do that.
HELMER.
What do you mean?
NORA.
I can’t hit upon anything that will do; everything I think of seems so
silly and insignificant.
HELMER.
Does my little Nora acknowledge that at last?
NORA.
_[standing behind his chair with her arms on the back of it]_. Are you
very busy, Torvald?
HELMER.
Well—
NORA.
What are all those papers?
HELMER.
Bank business.
NORA.
Already?
HELMER.
I have got authority from the retiring manager to undertake the
necessary changes in the staff and in the rearrangement of the work;
and I must make use of the Christmas week for that, so as to have
everything in order for the new year.
NORA.
Then that was why this poor Krogstad—
HELMER.
Hm!
NORA.
_[leans against the back of his chair and strokes his hair]_. If you
hadn’t been so busy I should have asked you a tremendously big favour,
Torvald.
HELMER.
What is that? Tell me.
NORA.
There is no one has such good taste as you. And I do so want to look
nice at the fancy-dress ball. Torvald, couldn’t you take me in hand and
decide what I shall go as, and what sort of a dress I shall wear?
HELMER.
Aha! so my obstinate little woman is obliged to get someone to come to
her rescue?
NORA.
Yes, Torvald, I can’t get along a bit without your help.
HELMER.
Very well, I will think it over, we shall manage to hit upon something.
NORA.
That is nice of you. _[Goes to the Christmas Tree. A short pause.]_ How
pretty the red flowers look—. But, tell me, was it really something
very bad that this Krogstad was guilty of?
HELMER.
He forged someone’s name. Have you any idea what that means?
NORA.
Isn’t it possible that he was driven to do it by necessity?
HELMER.
Yes; or, as in so many cases, by imprudence. I am not so heartless as
to condemn a man altogether because of a single false step of that
kind.
NORA.
No, you wouldn’t, would you, Torvald?
HELMER.
Many a man has been able to retrieve his character, if he has openly
confessed his fault and taken his punishment.
NORA.
Punishment—?
HELMER.
But Krogstad did nothing of that sort; he got himself out of it by a
cunning trick, and that is why he has gone under altogether.
NORA.
But do you think it would—?
HELMER.
Just think how a guilty man like that has to lie and play the hypocrite
with every one, how he has to wear a mask in the presence of those near
and dear to him, even before his own wife and children. And about the
children—that is the most terrible part of it all, Nora.
NORA.
How?
HELMER.
Because such an atmosphere of lies infects and poisons the whole life
of a home. Each breath the children take in such a house is full of the
germs of evil.
NORA.
_[coming nearer him]_. Are you sure of that?
HELMER.
My dear, I have often seen it in the course of my life as a lawyer.
Almost everyone who has gone to the bad early in life has had a
deceitful mother.
NORA.
Why do you only say—mother?
HELMER.
It seems most commonly to be the mother’s influence, though naturally a
bad father’s would have the same result. Every lawyer is familiar with
the fact. This Krogstad, now, has been persistently poisoning his own
children with lies and dissimulation; that is why I say he has lost all
moral character. _[Holds out his hands to her.]_ That is why my sweet
little Nora must promise me not to plead his cause. Give me your hand
on it. Come, come, what is this? Give me your hand. There now, that’s
settled. I assure you it would be quite impossible for me to work with
him; I literally feel physically ill when I am in the company of such
people.
NORA.
_[takes her hand out of his and goes to the opposite side of the
Christmas Tree]_. How hot it is in here; and I have such a lot to do.
HELMER.
_[getting up and putting his papers in order]_. Yes, and I must try and
read through some of these before dinner; and I must think about your
costume, too. And it is just possible I may have something ready in
gold paper to hang up on the Tree. _[Puts his hand on her head.]_ My
precious little singing-bird! _[He goes into his room and shuts the
door after him.]_
NORA.
_[after a pause, whispers]_. No, no—it isn’t true. It’s impossible; it
must be impossible.
_[The NURSE opens the door on the left.]_
NURSE.
The little ones are begging so hard to be allowed to come in to mamma.
NORA.
No, no, no! Don’t let them come in to me! You stay with them, Anne.
NURSE.
Very well, ma’am. _[Shuts the door.]_
NORA.
_[pale with terror]_. Deprave my little children? Poison my home? _[A
short pause. Then she tosses her head.]_ It’s not true. It can’t
possibly be true.
ACT II
_[THE SAME SCENE.—THE Christmas Tree is in the corner by the piano,
stripped of its ornaments and with burnt-down candle-ends on its
dishevelled branches. NORA’S cloak and hat are lying on the sofa. She
is alone in the room, walking about uneasily. She stops by the sofa and
takes up her cloak.]_
NORA.
_[drops her cloak]_. Someone is coming now! _[Goes to the door and
listens.]_ No—it is no one. Of course, no one will come today,
Christmas Day—nor tomorrow either. But, perhaps—_[opens the door and
looks out]_. No, nothing in the letterbox; it is quite empty. _[Comes
forward.]_ What rubbish! of course he can’t be in earnest about it.
Such a thing couldn’t happen; it is impossible—I have three little
children.
_[Enter the NURSE
Reading Tips
Use arrow keys to navigate
Press 'N' for next chapter
Press 'P' for previous chapter