The Expedition of Humphry Clinker by T. Smollett
Part 41
1984 words | Chapter 41
f
recrimination--Curious to hear what Lismahago would say on this subject,
I pointed out to him a very scurrilous epigram against his countrymen,
which was engraved on one of the windows of the parlour where we
sat.--He read it with the most starched composure; and when I asked his
opinion of the poetry, ‘It is vara terse and vara poignant (said he);
but with the help of a wat dish-clout, it might be rendered more clear
and parspicuous.--I marvel much that some modern wit has not published a
collection of these essays under the title of the Glaziers Triumph over
Sawney the Scot--I’m persuaded it would be a vara agreeable offering to
the patriots of London and Westminster.’ When I expressed some surprize
that the natives of Scotland, who travel this way, had not broke all the
windows upon the road, ‘With submission (replied the lieutenant), that
were but shallow policy--it would only serve to make the satire more
cutting and severe; and I think it is much better to let it stand in the
window, than have it presented in the reckoning.’
My uncle’s jaws began to quiver with indignation.--He said, the
scribblers of such infamous stuff deserved to be scourged at the cart’s
tail for disgracing their country with such monuments of malice and
stupidity.--‘These vermin (said he) do not consider, that they are
affording their fellow subjects, whom they abuse, continual matter
of self-gratulation, as well as the means of executing the most manly
vengeance that can be taken for such low, illiberal attacks. For my
part, I admire the philosophic forbearance of the Scots, as much as I
despise the insolence of those wretched libellers, which is akin to
the arrogance of the village cock, who never crows but upon his own
dunghill.’ The captain, with an affectation of candour, observed, that
men of illiberal minds were produced in every soil; that in supposing
those were the sentiments of the English in general, he should pay
too great a compliment to is own country, which was not of consequence
enough to attract the envy of such a flourishing and powerful people.
Mrs Tabby broke forth again in praise of his moderation, and declared
that Scotland was the soil which produced every virtue under heaven.
When Lismahago took his leave for the night, she asked her brother
if the captain was not the prettiest gentleman he had ever seen; and
whether there was not something wonderfully engaging in his aspect?--Mr
Bramble having eyed her sometime in silence, ‘Sister (said he), the
lieutenant is, for aught I know, an honest man and a good officer--he
has a considerable share of understanding, and a title to more
encouragement than he seems to have met with in life; but I cannot, with
a safe conscience, affirm, that he is the prettiest gentleman I ever
saw; neither can I descern any engaging charm in his countenance, which,
I vow to God, is, on the contrary, very hard-favoured and forbidding.’
I have endeavoured to ingratiate myself with this North-Briton, who is
really a curiosity; but he has been very shy of my conversation ever
since I laughed at his asserting that the English tongue was spoke with
more propriety at Edinburgh than at London. Looking at me with a double
squeeze of souring in his aspect, ‘If the old definition be true (said
he), that risibility is the distinguishing characteristic of a rational
creature, the English are the most distinguished for rationality of any
people I ever knew.’ I owned, that the English were easily struck with
any thing that appeared ludicrous, and apt to laugh accordingly; but it
did not follow, that, because they were more given to laughter, they had
more rationality than their neighbours: I said, such an inference
would be an injury to the Scots, who were by no means defective in
rationality, though generally supposed little subject to the impressions
of humour.
The captain answered, that this supposition must have been deduced
either from their conversation or their compositions, of which the
English could not possibly judge with precision, as they did not
understand the dialect used by the Scots in common discourse, as well
as in their works of humour. When I desired to know what those works
of humour were, he mentioned a considerable number of pieces, which
he insisted were equal in point of humour to any thing extant in any
language dead or living--He, in particular, recommended a collection of
detached poems, in two small volumes, intituled, The Ever-Green, and
the works of Allan Ramsay, which I intend to provide myself with at
Edinburgh.--He observed, that a North-Briton is seen to a disadvantage
in an English company, because he speaks in a dialect that they can’t
relish, and in a phraseology which they don’t understand.--He therefore
finds himself under a restraint, which is a great enemy to wit and
humour.--These are faculties which never appear in full lustre, but when
the mind is perfectly at ease, and, as an excellent writer says, enjoys
her elbow-room.
He proceeded to explain his assertion that the English language was
spoken with greater propriety at Edinburgh than in London. He said, what
we generally called the Scottish dialect was, in fact, true, genuine old
English, with a mixture of some French terms and idioms, adopted in a
long intercourse betwixt the French and Scotch nations; that the modern
English, from affectation and false refinement, had weakened, and even
corrupted their language, by throwing out the guttural sounds, altering
the pronunciation and the quantity, and disusing many words and terms
of great significance. In consequence of these innovations, the works
of our best poets, such as Chaucer, Spenser, and even Shakespeare, were
become, in many parts, unintelligible to the natives of South Britain,
whereas the Scots, who retain the antient language, understand them
without the help of a glossary. ‘For instance (said he), how have
your commentators been puzzled by the following expression in the
Tempest--He’s gentle and not fearful: as if it was a paralogism to say,
that being gentle, he must of course be courageous: but the truth is,
one of the original meanings, if not the sole meaning, of that word was,
noble, high-minded; and to this day, a Scotch woman, in the situation of
the young lady in the Tempest, would express herself nearly in the same
terms--Don’t provoke him; for being gentle, that is, high-spirited, he
won’t tamely bear an insult. Spenser, in the very first stanza of his
Fairy Queen, says,
A gentle knight was pricking on the plain;
Which knight, far from being tame and fearful, was so stout that
Nothing did he dread, but ever was ydrad.
To prove that we had impaired the energy of our language by false
refinement, he mentioned the following words, which, though widely
different in signification, are pronounced exactly in the same manner
wright, write, right, rite; but among the Scots, these words are as
different in pronunciation, as they are in meaning and orthography;
and this is the case with many others which he mentioned by way of
illustration.--He, moreover, took notice, that we had (for what reason
he could never learn) altered the sound of our vowels from that which is
retained by all the nations in Europe; an alteration which rendered
the language extremely difficult to foreigners, and made it
almost impracticable to lay down general rules for orthography and
pronunciation. Besides, the vowels were no longer simple sounds in
the mouth of an Englishman, who pronounced both i and u as dipthongs.
Finally, he affirmed, that we mumbled our speech with our lips and
teeth, and ran the words together without pause or distinction, in such
a manner, that a foreigner, though he understood English tolerably well,
was often obliged to have recourse to a Scotchman to explain what a
native of England had said in his own language.
The truth of this remark was confirmed by Mr Bramble from his own
experience; but he accounted for it on another principle. He said,
the same observation would hold in all languages; that a Swiss talking
French was more easily understood than a Parisian, by a foreigner who
had not made himself master of the language; because every language
had its peculiar recitative, and it would always require more pains,
attention, and practice, to acquire both the words and the music, than
to learn the words only; and yet no body would deny, that the one
was imperfect without the other: he therefore apprehended, that the
Scotchman and the Swiss were better understood by learners, because they
spoke the words only, without the music, which they could not rehearse.
One would imagine this check might have damped the North Briton; but it
served only to agitate his humour for disputation.--He said, if every
nation had its own recitative or music, the Scots had theirs, and the
Scotchman who had not yet acquired the cadence of the English, would
naturally use his own in speaking their language; therefore, if he
was better understood than the native, his recitative must be more
intelligible than that of the English; of consequence, the dialect of
the Scots had an advantage over that of their fellow-subjects, and this
was another strong presumption that the modern English had corrupted
their language in the article of pronunciation.
The lieutenant was, by this time, become so polemical, that every time
he opened his mouth out flew a paradox, which he maintained with all the
enthusiasm of altercation; but all his paradoxes favoured strong of a
partiality for his own country. He undertook to prove that poverty was
a blessing to a nation; that oatmeal was preferable to wheat-flour; and
that the worship of Cloacina, in temples which admitted both sexes, and
every rank of votaries promiscuously, was a filthy species of idolatry
that outraged every idea of delicacy and decorum. I did not so much
wonder at his broaching these doctrines, as at the arguments, equally
whimsical and ingenious, which he adduced in support of them.
In fine, lieutenant Lismahago is a curiosity which I have not yet
sufficiently perused; and therefore I shall be sorry when we lose his
company, though, God knows, there is nothing very amiable in his manner
or disposition.--As he goes directly to the south-west division of
Scotland, and we proceed in the road to Berwick, we shall part tomorrow
at a place called Feltonbridge; and, I dare say, this separation will
be very grievous to our aunt Mrs Tabitha, unless she has received some
flattering assurance of his meeting her again. If I fail in my purpose
of entertaining you with these unimportant occurrences, they will at
least serve as exercises of patience, for which you are indebted to
Yours always, J. MELFORD MORPETH, July 13.
To Dr LEWIS.
DEAR DOCTOR,
I have now reached the northern extremity of England, and see, close to
my chamber-window, the Tweed gliding through the arches of that bridge
which connects this suburb to the town of Berwick.--Yorkshire you have
seen, and therefore I shall say nothing of that opulent province.
The city of Durham appears like a confused heap of stones and brick,
accumulated so as to cover a mountain, round which a river winds its
brawling course. The Streets are generally narrow, dark, and unpleasant,
and many of them almost impassible in consequence of their declivity.
The cathedral is a huge gloomy pile; but the clergy are well lodged.--
The bishop lives in a princely manner--the golden prebends keep
plentiful tables--and, I am told, there is some good sociable company in
the place; but the country, when viewed from the top of Gateshead-Fell,
which extends to Newcastle, exhibits the highest scene of cultivation
that ever I beheld. As for Newcastle, it lies mostly in a bottom, on the
banks of the Tyne, and makes an appearance still more disagreea
Reading Tips
Use arrow keys to navigate
Press 'N' for next chapter
Press 'P' for previous chapter