The Prince by Niccolò Machiavelli
CHAPTER XXVI.
17199 words | Chapter 37
AN EXHORTATION TO LIBERATE ITALY FROM THE BARBARIANS
Having carefully considered the subject of the above discourses, and
wondering within myself whether the present times were propitious to a
new prince, and whether there were elements that would give an
opportunity to a wise and virtuous one to introduce a new order of
things which would do honour to him and good to the people of this
country, it appears to me that so many things concur to favour a new
prince that I never knew a time more fit than the present.
And if, as I said, it was necessary that the people of Israel should be
captive so as to make manifest the ability of Moses; that the Persians
should be oppressed by the Medes so as to discover the greatness of the
soul of Cyrus; and that the Athenians should be dispersed to illustrate
the capabilities of Theseus: then at the present time, in order to
discover the virtue of an Italian spirit, it was necessary that Italy
should be reduced to the extremity that she is now in, that she should
be more enslaved than the Hebrews, more oppressed than the Persians,
more scattered than the Athenians; without head, without order, beaten,
despoiled, torn, overrun; and to have endured every kind of desolation.
Although lately some spark may have been shown by one, which made us
think he was ordained by God for our redemption, nevertheless it was
afterwards seen, in the height of his career, that fortune rejected
him; so that Italy, left as without life, waits for him who shall yet
heal her wounds and put an end to the ravaging and plundering of
Lombardy, to the swindling and taxing of the kingdom and of Tuscany,
and cleanse those sores that for long have festered. It is seen how she
entreats God to send someone who shall deliver her from these wrongs
and barbarous insolencies. It is seen also that she is ready and
willing to follow a banner if only someone will raise it.
Nor is there to be seen at present one in whom she can place more hope
than in your illustrious house,[1] with its valour and fortune,
favoured by God and by the Church of which it is now the chief, and
which could be made the head of this redemption. This will not be
difficult if you will recall to yourself the actions and lives of the
men I have named. And although they were great and wonderful men, yet
they were men, and each one of them had no more opportunity than the
present offers, for their enterprises were neither more just nor easier
than this, nor was God more their friend than He is yours.
[1] Giuliano de Medici. He had just been created a cardinal by Leo X.
In 1523 Giuliano was elected Pope, and took the title of Clement VII.
With us there is great justice, because that war is just which is
necessary, and arms are hallowed when there is no other hope but in
them. Here there is the greatest willingness, and where the willingness
is great the difficulties cannot be great if you will only follow those
men to whom I have directed your attention. Further than this, how
extraordinarily the ways of God have been manifested beyond example:
the sea is divided, a cloud has led the way, the rock has poured forth
water, it has rained manna, everything has contributed to your
greatness; you ought to do the rest. God is not willing to do
everything, and thus take away our free will and that share of glory
which belongs to us.
And it is not to be wondered at if none of the above-named Italians
have been able to accomplish all that is expected from your illustrious
house; and if in so many revolutions in Italy, and in so many
campaigns, it has always appeared as if military virtue were exhausted,
this has happened because the old order of things was not good, and
none of us have known how to find a new one. And nothing honours a man
more than to establish new laws and new ordinances when he himself was
newly risen. Such things when they are well founded and dignified will
make him revered and admired, and in Italy there are not wanting
opportunities to bring such into use in every form.
Here there is great valour in the limbs whilst it fails in the head.
Look attentively at the duels and the hand-to-hand combats, how
superior the Italians are in strength, dexterity, and subtlety. But
when it comes to armies they do not bear comparison, and this springs
entirely from the insufficiency of the leaders, since those who are
capable are not obedient, and each one seems to himself to know, there
having never been any one so distinguished above the rest, either by
valour or fortune, that others would yield to him. Hence it is that for
so long a time, and during so much fighting in the past twenty years,
whenever there has been an army wholly Italian, it has always given a
poor account of itself; the first witness to this is Il Taro,
afterwards Allesandria, Capua, Genoa, Vaila, Bologna, Mestri.[2]
[2] The battles of Il Taro, 1495; Alessandria, 1499; Capua, 1501;
Genoa, 1507; Vaila, 1509; Bologna, 1511; Mestri, 1513.
If, therefore, your illustrious house wishes to follow these remarkable
men who have redeemed their country, it is necessary before all things,
as a true foundation for every enterprise, to be provided with your own
forces, because there can be no more faithful, truer, or better
soldiers. And although singly they are good, altogether they will be
much better when they find themselves commanded by their prince,
honoured by him, and maintained at his expense. Therefore it is
necessary to be prepared with such arms, so that you can be defended
against foreigners by Italian valour.
And although Swiss and Spanish infantry may be considered very
formidable, nevertheless there is a defect in both, by reason of which
a third order would not only be able to oppose them, but might be
relied upon to overthrow them. For the Spaniards cannot resist cavalry,
and the Switzers are afraid of infantry whenever they encounter them in
close combat. Owing to this, as has been and may again be seen, the
Spaniards are unable to resist French cavalry, and the Switzers are
overthrown by Spanish infantry. And although a complete proof of this
latter cannot be shown, nevertheless there was some evidence of it at
the battle of Ravenna, when the Spanish infantry were confronted by
German battalions, who follow the same tactics as the Swiss; when the
Spaniards, by agility of body and with the aid of their shields, got in
under the pikes of the Germans and stood out of danger, able to attack,
while the Germans stood helpless, and, if the cavalry had not dashed
up, all would have been over with them. It is possible, therefore,
knowing the defects of both these infantries, to invent a new one,
which will resist cavalry and not be afraid of infantry; this need not
create a new order of arms, but a variation upon the old. And these are
the kind of improvements which confer reputation and power upon a new
prince.
This opportunity, therefore, ought not to be allowed to pass for
letting Italy at last see her liberator appear. Nor can one express the
love with which he would be received in all those provinces which have
suffered so much from these foreign scourings, with what thirst for
revenge, with what stubborn faith, with what devotion, with what tears.
What door would be closed to him? Who would refuse obedience to him?
What envy would hinder him? What Italian would refuse him homage? To
all of us this barbarous dominion stinks. Let, therefore, your
illustrious house take up this charge with that courage and hope with
which all just enterprises are undertaken, so that under its standard
our native country may be ennobled, and under its auspices may be
verified that saying of Petrarch:
Virtu contro al Furore
Prendera l’arme, e fia il combatter corto:
Che l’antico valore
Negli italici cuor non e ancor morto.
Virtue against fury shall advance the fight,
And it i’ th’ combat soon shall put to flight:
For the old Roman valour is not dead,
Nor in th’ Italians’ brests extinguished.
Edward Dacre, 1640.
DESCRIPTION OF THE METHODS ADOPTED BY THE DUKE VALENTINO WHEN MURDERING
VITELLOZZO VITELLI, OLIVEROTTO DA FERMO, THE SIGNOR PAGOLO, AND THE
DUKE DI GRAVINA ORSINI
BY NICOLO MACHIAVELLI
The Duke Valentino had returned from Lombardy, where he had been to
clear himself with the King of France from the calumnies which had been
raised against him by the Florentines concerning the rebellion of
Arezzo and other towns in the Val di Chiana, and had arrived at Imola,
whence he intended with his army to enter upon the campaign against
Giovanni Bentivogli, the tyrant of Bologna: for he intended to bring
that city under his domination, and to make it the head of his
Romagnian duchy.
These matters coming to the knowledge of the Vitelli and Orsini and
their following, it appeared to them that the duke would become too
powerful, and it was feared that, having seized Bologna, he would seek
to destroy them in order that he might become supreme in Italy. Upon
this a meeting was called at Magione in the district of Perugia, to
which came the cardinal, Pagolo, and the Duke di Gravina Orsini,
Vitellozzo Vitelli, Oliverotto da Fermo, Gianpagolo Baglioni, the
tyrant of Perugia, and Messer Antonio da Venafro, sent by Pandolfo
Petrucci, the Prince of Siena. Here were discussed the power and
courage of the duke and the necessity of curbing his ambitions, which
might otherwise bring danger to the rest of being ruined. And they
decided not to abandon the Bentivogli, but to strive to win over the
Florentines; and they sent their men to one place and another,
promising to one party assistance and to another encouragement to unite
with them against the common enemy. This meeting was at once reported
throughout all Italy, and those who were discontented under the duke,
among whom were the people of Urbino, took hope of effecting a
revolution.
Thus it arose that, men’s minds being thus unsettled, it was decided by
certain men of Urbino to seize the fortress of San Leo, which was held
for the duke, and which they captured by the following means. The
castellan was fortifying the rock and causing timber to be taken there;
so the conspirators watched, and when certain beams which were being
carried to the rock were upon the bridge, so that it was prevented from
being drawn up by those inside, they took the opportunity of leaping
upon the bridge and thence into the fortress. Upon this capture being
effected, the whole state rebelled and recalled the old duke, being
encouraged in this, not so much by the capture of the fort, as by the
Diet at Magione, from whom they expected to get assistance.
Those who heard of the rebellion at Urbino thought they would not lose
the opportunity, and at once assembled their men so as to take any
town, should any remain in the hands of the duke in that state; and
they sent again to Florence to beg that republic to join with them in
destroying the common firebrand, showing that the risk was lessened and
that they ought not to wait for another opportunity.
But the Florentines, from hatred, for sundry reasons, of the Vitelli
and Orsini, not only would not ally themselves, but sent Nicolo
Machiavelli, their secretary, to offer shelter and assistance to the
duke against his enemies. The duke was found full of fear at Imola,
because, against everybody’s expectation, his soldiers had at once gone
over to the enemy and he found himself disarmed and war at his door.
But recovering courage from the offers of the Florentines, he decided
to temporize before fighting with the few soldiers that remained to
him, and to negotiate for a reconciliation, and also to get assistance.
This latter he obtained in two ways, by sending to the King of France
for men and by enlisting men-at-arms and others whom he turned into
cavalry of a sort: to all he gave money.
Notwithstanding this, his enemies drew near to him, and approached
Fossombrone, where they encountered some men of the duke and, with the
aid of the Orsini and Vitelli, routed them. When this happened, the
duke resolved at once to see if he could not close the trouble with
offers of reconciliation, and being a most perfect dissembler he did
not fail in any practices to make the insurgents understand that he
wished every man who had acquired anything to keep it, as it was enough
for him to have the title of prince, whilst others might have the
principality.
And the duke succeeded so well in this that they sent Signor Pagolo to
him to negotiate for a reconciliation, and they brought their army to a
standstill. But the duke did not stop his preparations, and took every
care to provide himself with cavalry and infantry, and that such
preparations might not be apparent to the others, he sent his troops in
separate parties to every part of the Romagna. In the meanwhile there
came also to him five hundred French lancers, and although he found
himself sufficiently strong to take vengeance on his enemies in open
war, he considered that it would be safer and more advantageous to
outwit them, and for this reason he did not stop the work of
reconciliation.
And that this might be effected the duke concluded a peace with them in
which he confirmed their former covenants; he gave them four thousand
ducats at once; he promised not to injure the Bentivogli; and he formed
an alliance with Giovanni; and moreover he would not force them to come
personally into his presence unless it pleased them to do so. On the
other hand, they promised to restore to him the duchy of Urbino and
other places seized by them, to serve him in all his expeditions, and
not to make war against or ally themselves with any one without his
permission.
This reconciliation being completed, Guido Ubaldo, the Duke of Urbino,
again fled to Venice, having first destroyed all the fortresses in his
state; because, trusting in the people, he did not wish that the
fortresses, which he did not think he could defend, should be held by
the enemy, since by these means a check would be kept upon his friends.
But the Duke Valentino, having completed this convention, and dispersed
his men throughout the Romagna, set out for Imola at the end of
November together with his French men-at-arms: thence he went to
Cesena, where he stayed some time to negotiate with the envoys of the
Vitelli and Orsini, who had assembled with their men in the duchy of
Urbino, as to the enterprise in which they should now take part; but
nothing being concluded, Oliverotto da Fermo was sent to propose that
if the duke wished to undertake an expedition against Tuscany they were
ready; if he did not wish it, then they would besiege Sinigalia. To
this the duke replied that he did not wish to enter into war with
Tuscany, and thus become hostile to the Florentines, but that he was
very willing to proceed against Sinigalia.
It happened that not long afterwards the town surrendered, but the
fortress would not yield to them because the castellan would not give
it up to any one but the duke in person; therefore they exhorted him to
come there. This appeared a good opportunity to the duke, as, being
invited by them, and not going of his own will, he would awaken no
suspicions. And the more to reassure them, he allowed all the French
men-at-arms who were with him in Lombardy to depart, except the hundred
lancers under Mons. di Candales, his brother-in-law. He left Cesena
about the middle of December, and went to Fano, and with the utmost
cunning and cleverness he persuaded the Vitelli and Orsini to wait for
him at Sinigalia, pointing out to them that any lack of compliance
would cast a doubt upon the sincerity and permanency of the
reconciliation, and that he was a man who wished to make use of the
arms and councils of his friends. But Vitellozzo remained very
stubborn, for the death of his brother warned him that he should not
offend a prince and afterwards trust him; nevertheless, persuaded by
Pagolo Orsini, whom the duke had corrupted with gifts and promises, he
agreed to wait.
Upon this the duke, before his departure from Fano, which was to be on
30th December 1502, communicated his designs to eight of his most
trusted followers, among whom were Don Michele and the Monsignor
d’Euna, who was afterwards cardinal; and he ordered that, as soon as
Vitellozzo, Pagolo Orsini, the Duke di Gravina, and Oliverotto should
arrive, his followers in pairs should take them one by one, entrusting
certain men to certain pairs, who should entertain them until they
reached Sinigalia; nor should they be permitted to leave until they
came to the duke’s quarters, where they should be seized.
The duke afterwards ordered all his horsemen and infantry, of which
there were more than two thousand cavalry and ten thousand footmen, to
assemble by daybreak at the Metauro, a river five miles distant from
Fano, and await him there. He found himself, therefore, on the last day
of December at the Metauro with his men, and having sent a cavalcade of
about two hundred horsemen before him, he then moved forward the
infantry, whom he accompanied with the rest of the men-at-arms.
Fano and Sinigalia are two cities of La Marca situated on the shore of
the Adriatic Sea, fifteen miles distant from each other, so that he who
goes towards Sinigalia has the mountains on his right hand, the bases
of which are touched by the sea in some places. The city of Sinigalia
is distant from the foot of the mountains a little more than a bow-shot
and from the shore about a mile. On the side opposite to the city runs
a little river which bathes that part of the walls looking towards
Fano, facing the high road. Thus he who draws near to Sinigalia comes
for a good space by road along the mountains, and reaches the river
which passes by Sinigalia. If he turns to his left hand along the bank
of it, and goes for the distance of a bow-shot, he arrives at a bridge
which crosses the river; he is then almost abreast of the gate that
leads into Sinigalia, not by a straight line, but transversely. Before
this gate there stands a collection of houses with a square to which
the bank of the river forms one side.
The Vitelli and Orsini having received orders to wait for the duke, and
to honour him in person, sent away their men to several castles distant
from Sinigalia about six miles, so that room could be made for the men
of the duke; and they left in Sinigalia only Oliverotto and his band,
which consisted of one thousand infantry and one hundred and fifty
horsemen, who were quartered in the suburb mentioned above. Matters
having been thus arranged, the Duke Valentino left for Sinigalia, and
when the leaders of the cavalry reached the bridge they did not pass
over, but having opened it, one portion wheeled towards the river and
the other towards the country, and a way was left in the middle through
which the infantry passed, without stopping, into the town.
Vitellozzo, Pagolo, and the Duke di Gravina on mules, accompanied by a
few horsemen, went towards the duke; Vitellozo, unarmed and wearing a
cape lined with green, appeared very dejected, as if conscious of his
approaching death—a circumstance which, in view of the ability of the
man and his former fortune, caused some amazement. And it is said that
when he parted from his men before setting out for Sinigalia to meet
the duke he acted as if it were his last parting from them. He
recommended his house and its fortunes to his captains, and advised his
nephews that it was not the fortune of their house, but the virtues of
their fathers that should be kept in mind. These three, therefore, came
before the duke and saluted him respectfully, and were received by him
with goodwill; they were at once placed between those who were
commissioned to look after them.
But the duke noticing that Oliverotto, who had remained with his band
in Sinigalia, was missing—for Oliverotto was waiting in the square
before his quarters near the river, keeping his men in order and
drilling them—signalled with his eye to Don Michelle, to whom the care
of Oliverotto had been committed, that he should take measures that
Oliverotto should not escape. Therefore Don Michele rode off and joined
Oliverotto, telling him that it was not right to keep his men out of
their quarters, because these might be taken up by the men of the duke;
and he advised him to send them at once to their quarters and to come
himself to meet the duke. And Oliverotto, having taken this advice,
came before the duke, who, when he saw him, called to him; and
Oliverotto, having made his obeisance, joined the others.
So the whole party entered Sinigalia, dismounted at the duke’s
quarters, and went with him into a secret chamber, where the duke made
them prisoners; he then mounted on horseback, and issued orders that
the men of Oliverotto and the Orsini should be stripped of their arms.
Those of Oliverotto, being at hand, were quickly settled, but those of
the Orsini and Vitelli, being at a distance, and having a presentiment
of the destruction of their masters, had time to prepare themselves,
and bearing in mind the valour and discipline of the Orsinian and
Vitellian houses, they stood together against the hostile forces of the
country and saved themselves.
But the duke’s soldiers, not being content with having pillaged the men
of Oliverotto, began to sack Sinigalia, and if the duke had not
repressed this outrage by killing some of them they would have
completely sacked it. Night having come and the tumult being silenced,
the duke prepared to kill Vitellozzo and Oliverotto; he led them into a
room and caused them to be strangled. Neither of them used words in
keeping with their past lives: Vitellozzo prayed that he might ask of
the pope full pardon for his sins; Oliverotto cringed and laid the
blame for all injuries against the duke on Vitellozzo. Pagolo and the
Duke di Gravina Orsini were kept alive until the duke heard from Rome
that the pope had taken the Cardinal Orsino, the Archbishop of
Florence, and Messer Jacopo da Santa Croce. After which news, on 18th
January 1502, in the castle of Pieve, they also were strangled in the
same way.
THE LIFE OF CASTRUCCIO CASTRACANI OF LUCCA
WRITTEN BY NICOLO MACHIAVELLI
And sent to his friends ZANOBI BUONDELMONTI And LUIGI ALAMANNI
CASTRUCCIO CASTRACANI 1284-1328
It appears, dearest Zanobi and Luigi, a wonderful thing to those who
have considered the matter, that all men, or the larger number of them,
who have performed great deeds in the world, and excelled all others in
their day, have had their birth and beginning in baseness and
obscurity; or have been aggrieved by Fortune in some outrageous way.
They have either been exposed to the mercy of wild beasts, or they have
had so mean a parentage that in shame they have given themselves out to
be sons of Jove or of some other deity. It would be wearisome to relate
who these persons may have been because they are well known to
everybody, and, as such tales would not be particularly edifying to
those who read them, they are omitted. I believe that these lowly
beginnings of great men occur because Fortune is desirous of showing to
the world that such men owe much to her and little to wisdom, because
she begins to show her hand when wisdom can really take no part in
their career: thus all success must be attributed to her. Castruccio
Castracani of Lucca was one of those men who did great deeds, if he is
measured by the times in which he lived and the city in which he was
born; but, like many others, he was neither fortunate nor distinguished
in his birth, as the course of this history will show. It appeared to
be desirable to recall his memory, because I have discerned in him such
indications of valour and fortune as should make him a great exemplar
to men. I think also that I ought to call your attention to his
actions, because you of all men I know delight most in noble deeds.
The family of Castracani was formerly numbered among the noble families
of Lucca, but in the days of which I speak it had somewhat fallen in
estate, as so often happens in this world. To this family was born a
son Antonio, who became a priest of the order of San Michele of Lucca,
and for this reason was honoured with the title of Messer Antonio. He
had an only sister, who had been married to Buonaccorso Cenami, but
Buonaccorso dying she became a widow, and not wishing to marry again
went to live with her brother. Messer Antonio had a vineyard behind the
house where he resided, and as it was bounded on all sides by gardens,
any person could have access to it without difficulty. One morning,
shortly after sunrise, Madonna Dianora, as the sister of Messer Antonio
was called, had occasion to go into the vineyard as usual to gather
herbs for seasoning the dinner, and hearing a slight rustling among the
leaves of a vine she turned her eyes in that direction, and heard
something resembling the cry of an infant. Whereupon she went towards
it, and saw the hands and face of a baby who was lying enveloped in the
leaves and who seemed to be crying for its mother. Partly wondering and
partly fearing, yet full of compassion, she lifted it up and carried it
to the house, where she washed it and clothed it with clean linen as is
customary, and showed it to Messer Antonio when he returned home. When
he heard what had happened and saw the child he was not less surprised
or compassionate than his sister. They discussed between themselves
what should be done, and seeing that he was priest and that she had no
children, they finally determined to bring it up. They had a nurse for
it, and it was reared and loved as if it were their own child. They
baptized it, and gave it the name of Castruccio after their father. As
the years passed Castruccio grew very handsome, and gave evidence of
wit and discretion, and learnt with a quickness beyond his years those
lessons which Messer Antonio imparted to him. Messer Antonio intended
to make a priest of him, and in time would have inducted him into his
canonry and other benefices, and all his instruction was given with
this object; but Antonio discovered that the character of Castruccio
was quite unfitted for the priesthood. As soon as Castruccio reached
the age of fourteen he began to take less notice of the chiding of
Messer Antonio and Madonna Dianora and no longer to fear them; he left
off reading ecclesiastical books, and turned to playing with arms,
delighting in nothing so much as in learning their uses, and in
running, leaping, and wrestling with other boys. In all exercises he
far excelled his companions in courage and bodily strength, and if at
any time he did turn to books, only those pleased him which told of
wars and the mighty deeds of men. Messer Antonio beheld all this with
vexation and sorrow.
There lived in the city of Lucca a gentleman of the Guinigi family,
named Messer Francesco, whose profession was arms and who in riches,
bodily strength, and valour excelled all other men in Lucca. He had
often fought under the command of the Visconti of Milan, and as a
Ghibelline was the valued leader of that party in Lucca. This gentleman
resided in Lucca and was accustomed to assemble with others most
mornings and evenings under the balcony of the Podesta, which is at the
top of the square of San Michele, the finest square in Lucca, and he
had often seen Castruccio taking part with other children of the street
in those games of which I have spoken. Noticing that Castruccio far
excelled the other boys, and that he appeared to exercise a royal
authority over them, and that they loved and obeyed him, Messer
Francesco became greatly desirous of learning who he was. Being
informed of the circumstances of the bringing up of Castruccio he felt
a greater desire to have him near to him. Therefore he called him one
day and asked him whether he would more willingly live in the house of
a gentleman, where he would learn to ride horses and use arms, or in
the house of a priest, where he would learn nothing but masses and the
services of the Church. Messer Francesco could see that it pleased
Castruccio greatly to hear horses and arms spoken of, even though he
stood silent, blushing modestly; but being encouraged by Messer
Francesco to speak, he answered that, if his master were agreeable,
nothing would please him more than to give up his priestly studies and
take up those of a soldier. This reply delighted Messer Francesco, and
in a very short time he obtained the consent of Messer Antonio, who was
driven to yield by his knowledge of the nature of the lad, and the fear
that he would not be able to hold him much longer.
Thus Castruccio passed from the house of Messer Antonio the priest to
the house of Messer Francesco Guinigi the soldier, and it was
astonishing to find that in a very short time he manifested all that
virtue and bearing which we are accustomed to associate with a true
gentleman. In the first place he became an accomplished horseman, and
could manage with ease the most fiery charger, and in all jousts and
tournaments, although still a youth, he was observed beyond all others,
and he excelled in all exercises of strength and dexterity. But what
enhanced so much the charm of these accomplishments, was the delightful
modesty which enabled him to avoid offence in either act or word to
others, for he was deferential to the great men, modest with his
equals, and courteous to his inferiors. These gifts made him beloved,
not only by all the Guinigi family, but by all Lucca. When Castruccio
had reached his eighteenth year, the Ghibellines were driven from Pavia
by the Guelphs, and Messer Francesco was sent by the Visconti to assist
the Ghibellines, and with him went Castruccio, in charge of his forces.
Castruccio gave ample proof of his prudence and courage in this
expedition, acquiring greater reputation than any other captain, and
his name and fame were known, not only in Pavia, but throughout all
Lombardy.
Castruccio, having returned to Lucca in far higher estimation than he
left it, did not omit to use all the means in his power to gain as many
friends as he could, neglecting none of those arts which are necessary
for that purpose. About this time Messer Francesco died, leaving a son
thirteen years of age named Pagolo, and having appointed Castruccio to
be his son’s tutor and administrator of his estate. Before he died
Francesco called Castruccio to him, and prayed him to show Pagolo that
goodwill which he (Francesco) had always shown to HIM, and to render to
the son the gratitude which he had not been able to repay to the
father. Upon the death of Francesco, Castruccio became the governor and
tutor of Pagolo, which increased enormously his power and position, and
created a certain amount of envy against him in Lucca in place of the
former universal goodwill, for many men suspected him of harbouring
tyrannical intentions. Among these the leading man was Giorgio degli
Opizi, the head of the Guelph party. This man hoped after the death of
Messer Francesco to become the chief man in Lucca, but it seemed to him
that Castruccio, with the great abilities which he already showed, and
holding the position of governor, deprived him of his opportunity;
therefore he began to sow those seeds which should rob Castruccio of
his eminence. Castruccio at first treated this with scorn, but
afterwards he grew alarmed, thinking that Messer Giorgio might be able
to bring him into disgrace with the deputy of King Ruberto of Naples
and have him driven out of Lucca.
The Lord of Pisa at that time was Uguccione of the Faggiuola of Arezzo,
who being in the first place elected their captain afterwards became
their lord. There resided in Paris some exiled Ghibellines from Lucca,
with whom Castruccio held communications with the object of effecting
their restoration by the help of Uguccione. Castruccio also brought
into his plans friends from Lucca who would not endure the authority of
the Opizi. Having fixed upon a plan to be followed, Castruccio
cautiously fortified the tower of the Onesti, filling it with supplies
and munitions of war, in order that it might stand a siege for a few
days in case of need. When the night came which had been agreed upon
with Uguccione, who had occupied the plain between the mountains and
Pisa with many men, the signal was given, and without being observed
Uguccione approached the gate of San Piero and set fire to the
portcullis. Castruccio raised a great uproar within the city, calling
the people to arms and forcing open the gate from his side. Uguccione
entered with his men, poured through the town, and killed Messer
Giorgio with all his family and many of his friends and supporters. The
governor was driven out, and the government reformed according to the
wishes of Uguccione, to the detriment of the city, because it was found
that more than one hundred families were exiled at that time. Of those
who fled, part went to Florence and part to Pistoia, which city was the
headquarters of the Guelph party, and for this reason it became most
hostile to Uguccione and the Lucchese.
As it now appeared to the Florentines and others of the Guelph party
that the Ghibellines absorbed too much power in Tuscany, they
determined to restore the exiled Guelphs to Lucca. They assembled a
large army in the Val di Nievole, and seized Montecatini; from thence
they marched to Montecarlo, in order to secure the free passage into
Lucca. Upon this Uguccione assembled his Pisan and Lucchese forces, and
with a number of German cavalry which he drew out of Lombardy, he moved
against the quarters of the Florentines, who upon the appearance of the
enemy withdrew from Montecarlo, and posted themselves between
Montecatini and Pescia. Uguccione now took up a position near to
Montecarlo, and within about two miles of the enemy, and slight
skirmishes between the horse of both parties were of daily occurrence.
Owing to the illness of Uguccione, the Pisans and Lucchese delayed
coming to battle with the enemy. Uguccione, finding himself growing
worse, went to Montecarlo to be cured, and left the command of the army
in the hands of Castruccio. This change brought about the ruin of the
Guelphs, who, thinking that the hostile army having lost its captain
had lost its head, grew over-confident. Castruccio observed this, and
allowed some days to pass in order to encourage this belief; he also
showed signs of fear, and did not allow any of the munitions of the
camp to be used. On the other side, the Guelphs grew more insolent the
more they saw these evidences of fear, and every day they drew out in
the order of battle in front of the army of Castruccio. Presently,
deeming that the enemy was sufficiently emboldened, and having mastered
their tactics, he decided to join battle with them. First he spoke a
few words of encouragement to his soldiers, and pointed out to them the
certainty of victory if they would but obey his commands. Castruccio
had noticed how the enemy had placed all his best troops in the centre
of the line of battle, and his less reliable men on the wings of the
army; whereupon he did exactly the opposite, putting his most valiant
men on the flanks, while those on whom he could not so strongly rely he
moved to the centre. Observing this order of battle, he drew out of his
lines and quickly came in sight of the hostile army, who, as usual, had
come in their insolence to defy him. He then commanded his centre
squadrons to march slowly, whilst he moved rapidly forward those on the
wings. Thus, when they came into contact with the enemy, only the wings
of the two armies became engaged, whilst the center battalions remained
out of action, for these two portions of the line of battle were
separated from each other by a long interval and thus unable to reach
each other. By this expedient the more valiant part of Castruccio’s men
were opposed to the weaker part of the enemy’s troops, and the most
efficient men of the enemy were disengaged; and thus the Florentines
were unable to fight with those who were arrayed opposite to them, or
to give any assistance to their own flanks. So, without much
difficulty, Castruccio put the enemy to flight on both flanks, and the
centre battalions took to flight when they found themselves exposed to
attack, without having a chance of displaying their valour. The defeat
was complete, and the loss in men very heavy, there being more than ten
thousand men killed with many officers and knights of the Guelph party
in Tuscany, and also many princes who had come to help them, among whom
were Piero, the brother of King Ruberto, and Carlo, his nephew, and
Filippo, the lord of Taranto. On the part of Castruccio the loss did
not amount to more than three hundred men, among whom was Francesco,
the son of Uguccione, who, being young and rash, was killed in the
first onset.
This victory so greatly increased the reputation of Castruccio that
Uguccione conceived some jealousy and suspicion of him, because it
appeared to Uguccione that this victory had given him no increase of
power, but rather than diminished it. Being of this mind, he only
waited for an opportunity to give effect to it. This occurred on the
death of Pier Agnolo Micheli, a man of great repute and abilities in
Lucca, the murderer of whom fled to the house of Castruccio for refuge.
On the sergeants of the captain going to arrest the murderer, they were
driven off by Castruccio, and the murderer escaped. This affair coming
to the knowledge of Uguccione, who was then at Pisa, it appeared to him
a proper opportunity to punish Castruccio. He therefore sent for his
son Neri, who was the governor of Lucca, and commissioned him to take
Castruccio prisoner at a banquet and put him to death. Castruccio,
fearing no evil, went to the governor in a friendly way, was
entertained at supper, and then thrown into prison. But Neri, fearing
to put him to death lest the people should be incensed, kept him alive,
in order to hear further from his father concerning his intentions.
Ugucionne cursed the hesitation and cowardice of his son, and at once
set out from Pisa to Lucca with four hundred horsemen to finish the
business in his own way; but he had not yet reached the baths when the
Pisans rebelled and put his deputy to death and created Count Gaddo
della Gherardesca their lord. Before Uguccione reached Lucca he heard
of the occurrences at Pisa, but it did not appear wise to him to turn
back, lest the Lucchese with the example of Pisa before them should
close their gates against him. But the Lucchese, having heard of what
had happened at Pisa, availed themselves of this opportunity to demand
the liberation of Castruccio, notwithstanding that Uguccione had
arrived in their city. They first began to speak of it in private
circles, afterwards openly in the squares and streets; then they raised
a tumult, and with arms in their hands went to Uguccione and demanded
that Castruccio should be set at liberty. Uguccione, fearing that worse
might happen, released him from prison. Whereupon Castruccio gathered
his friends around him, and with the help of the people attacked
Uguccione; who, finding he had no resource but in flight, rode away
with his friends to Lombardy, to the lords of Scale, where he died in
poverty.
But Castruccio from being a prisoner became almost a prince in Lucca,
and he carried himself so discreetly with his friends and the people
that they appointed him captain of their army for one year. Having
obtained this, and wishing to gain renown in war, he planned the
recovery of the many towns which had rebelled after the departure of
Uguccione, and with the help of the Pisans, with whom he had concluded
a treaty, he marched to Serezzana. To capture this place he constructed
a fort against it, which is called to-day Zerezzanello; in the course
of two months Castruccio captured the town. With the reputation gained
at that siege, he rapidly seized Massa, Carrara, and Lavenza, and in a
short time had overrun the whole of Lunigiana. In order to close the
pass which leads from Lombardy to Lunigiana, he besieged Pontremoli and
wrested it from the hands of Messer Anastagio Palavicini, who was the
lord of it. After this victory he returned to Lucca, and was welcomed
by the whole people. And now Castruccio, deeming it imprudent any
longer to defer making himself a prince, got himself created the lord
of Lucca by the help of Pazzino del Poggio, Puccinello dal Portico,
Francesco Boccansacchi, and Cecco Guinigi, all of whom he had
corrupted; and he was afterwards solemnly and deliberately elected
prince by the people. At this time Frederick of Bavaria, the King of
the Romans, came into Italy to assume the Imperial crown, and
Castruccio, in order that he might make friends with him, met him at
the head of five hundred horsemen. Castruccio had left as his deputy in
Lucca, Pagolo Guinigi, who was held in high estimation, because of the
people’s love for the memory of his father. Castruccio was received in
great honour by Frederick, and many privileges were conferred upon him,
and he was appointed the emperor’s lieutenant in Tuscany. At this time
the Pisans were in great fear of Gaddo della Gherardesca, whom they had
driven out of Pisa, and they had recourse for assistance to Frederick.
Frederick created Castruccio the lord of Pisa, and the Pisans, in dread
of the Guelph party, and particularly of the Florentines, were
constrained to accept him as their lord.
Frederick, having appointed a governor in Rome to watch his Italian
affairs, returned to Germany. All the Tuscan and Lombardian
Ghibellines, who followed the imperial lead, had recourse to Castruccio
for help and counsel, and all promised him the governorship of his
country, if enabled to recover it with his assistance. Among these
exiles were Matteo Guidi, Nardo Scolari, Lapo Uberti, Gerozzo Nardi,
and Piero Buonaccorsi, all exiled Florentines and Ghibellines.
Castruccio had the secret intention of becoming the master of all
Tuscany by the aid of these men and of his own forces; and in order to
gain greater weight in affairs, he entered into a league with Messer
Matteo Visconti, the Prince of Milan, and organized for him the forces
of his city and the country districts. As Lucca had five gates, he
divided his own country districts into five parts, which he supplied
with arms, and enrolled the men under captains and ensigns, so that he
could quickly bring into the field twenty thousand soldiers, without
those whom he could summon to his assistance from Pisa. While he
surrounded himself with these forces and allies, it happened at Messer
Matteo Visconti was attacked by the Guelphs of Piacenza, who had driven
out the Ghibellines with the assistance of a Florentine army and the
King Ruberto. Messer Matteo called upon Castruccio to invade the
Florentines in their own territories, so that, being attacked at home,
they should be compelled to draw their army out of Lombardy in order to
defend themselves. Castruccio invaded the Valdarno, and seized
Fucecchio and San Miniato, inflicting immense damage upon the country.
Whereupon the Florentines recalled their army, which had scarcely
reached Tuscany, when Castruccio was forced by other necessities to
return to Lucca.
There resided in the city of Lucca the Poggio family, who were so
powerful that they could not only elevate Castruccio, but even advance
him to the dignity of prince; and it appearing to them they had not
received such rewards for their services as they deserved, they incited
other families to rebel and to drive Castruccio out of Lucca. They
found their opportunity one morning, and arming themselves, they set
upon the lieutenant whom Castruccio had left to maintain order and
killed him. They endeavoured to raise the people in revolt, but Stefano
di Poggio, a peaceable old man who had taken no hand in the rebellion,
intervened and compelled them by his authority to lay down their arms;
and he offered to be their mediator with Castruccio to obtain from him
what they desired. Therefore they laid down their arms with no greater
intelligence than they had taken them up. Castruccio, having heard the
news of what had happened at Lucca, at once put Pagolo Guinigi in
command of the army, and with a troop of cavalry set out for home.
Contrary to his expectations, he found the rebellion at an end, yet he
posted his men in the most advantageous places throughout the city. As
it appeared to Stefano that Castruccio ought to be very much obliged to
him, he sought him out, and without saying anything on his own behalf,
for he did not recognize any need for doing so, he begged Castruccio to
pardon the other members of his family by reason of their youth, their
former friendships, and the obligations which Castruccio was under to
their house. To this Castruccio graciously responded, and begged
Stefano to reassure himself, declaring that it gave him more pleasure
to find the tumult at an end than it had ever caused him anxiety to
hear of its inception. He encouraged Stefano to bring his family to
him, saying that he thanked God for having given him the opportunity of
showing his clemency and liberality. Upon the word of Stefano and
Castruccio they surrendered, and with Stefano were immediately thrown
into prison and put to death. Meanwhile the Florentines had recovered
San Miniato, whereupon it seemed advisable to Castruccio to make peace,
as it did not appear to him that he was sufficiently secure at Lucca to
leave him. He approached the Florentines with the proposal of a truce,
which they readily entertained, for they were weary of the war, and
desirous of getting rid of the expenses of it. A treaty was concluded
with them for two years, by which both parties agreed to keep the
conquests they had made. Castruccio thus released from this trouble,
turned his attention to affairs in Lucca, and in order that he should
not again be subject to the perils from which he had just escaped, he,
under various pretences and reasons, first wiped out all those who by
their ambition might aspire to the principality; not sparing one of
them, but depriving them of country and property, and those whom he had
in his hands of life also, stating that he had found by experience that
none of them were to be trusted. Then for his further security he
raised a fortress in Lucca with the stones of the towers of those whom
he had killed or hunted out of the state.
Whilst Castruccio made peace with the Florentines, and strengthened his
position in Lucca, he neglected no opportunity, short of open war, of
increasing his importance elsewhere. It appeared to him that if he
could get possession of Pistoia, he would have one foot in Florence,
which was his great desire. He, therefore, in various ways made friends
with the mountaineers, and worked matters so in Pistoia that both
parties confided their secrets to him. Pistoia was divided, as it
always had been, into the Bianchi and Neri parties; the head of the
Bianchi was Bastiano di Possente, and of the Neri, Jacopo da Gia. Each
of these men held secret communications with Castruccio, and each
desired to drive the other out of the city; and, after many
threatenings, they came to blows. Jacopo fortified himself at the
Florentine gate, Bastiano at that of the Lucchese side of the city;
both trusted more in Castruccio than in the Florentines, because they
believed that Castruccio was far more ready and willing to fight than
the Florentines, and they both sent to him for assistance. He gave
promises to both, saying to Bastiano that he would come in person, and
to Jacopo that he would send his pupil, Pagolo Guinigi. At the
appointed time he sent forward Pagolo by way of Pisa, and went himself
direct to Pistoia; at midnight both of them met outside the city, and
both were admitted as friends. Thus the two leaders entered, and at a
signal given by Castruccio, one killed Jacopo da Gia, and the other
Bastiano di Possente, and both took prisoners or killed the partisans
of either faction. Without further opposition Pistoia passed into the
hands of Castruccio, who, having forced the Signoria to leave the
palace, compelled the people to yield obedience to him, making them
many promises and remitting their old debts. The countryside flocked to
the city to see the new prince, and all were filled with hope and
quickly settled down, influenced in a great measure by his great
valour.
About this time great disturbances arose in Rome, owing to the dearness
of living which was caused by the absence of the pontiff at Avignon.
The German governor, Enrico, was much blamed for what happened—murders
and tumults following each other daily, without his being able to put
an end to them. This caused Enrico much anxiety lest the Romans should
call in Ruberto, the King of Naples, who would drive the Germans out of
the city, and bring back the Pope. Having no nearer friend to whom he
could apply for help than Castruccio, he sent to him, begging him not
only to give him assistance, but also to come in person to Rome.
Castruccio considered that he ought not to hesitate to render the
emperor this service, because he believed that he himself would not be
safe if at any time the emperor ceased to hold Rome. Leaving Pagolo
Guinigi in command at Lucca, Castruccio set out for Rome with six
hundred horsemen, where he was received by Enrico with the greatest
distinction. In a short time the presence of Castruccio obtained such
respect for the emperor that, without bloodshed or violence, good order
was restored, chiefly by reason of Castruccio having sent by sea from
the country round Pisa large quantities of corn, and thus removed the
source of the trouble. When he had chastised some of the Roman leaders,
and admonished others, voluntary obedience was rendered to Enrico.
Castruccio received many honours, and was made a Roman senator. This
dignity was assumed with the greatest pomp, Castruccio being clothed in
a brocaded toga, which had the following words embroidered on its
front: “I am what God wills.” Whilst on the back was: “What God desires
shall be.”
During this time the Florentines, who were much enraged that Castruccio
should have seized Pistoia during the truce, considered how they could
tempt the city to rebel, to do which they thought would not be
difficult in his absence. Among the exiled Pistoians in Florence were
Baldo Cecchi and Jacopo Baldini, both men of leading and ready to face
danger. These men kept up communications with their friends in Pistoia,
and with the aid of the Florentines entered the city by night, and
after driving out some of Castruccio’s officials and partisans, and
killing others, they restored the city to its freedom. The news of this
greatly angered Castruccio, and taking leave of Enrico, he pressed on
in great haste to Pistoia. When the Florentines heard of his return,
knowing that he would lose no time, they decided to intercept him with
their forces in the Val di Nievole, under the belief that by doing so
they would cut off his road to Pistoia. Assembling a great army of the
supporters of the Guelph cause, the Florentines entered the Pistoian
territories. On the other hand, Castruccio reached Montecarlo with his
army; and having heard where the Florentines’ lay, he decided not to
encounter it in the plains of Pistoia, nor to await it in the plains of
Pescia, but, as far as he possibly could, to attack it boldly in the
Pass of Serravalle. He believed that if he succeeded in this design,
victory was assured, although he was informed that the Florentines had
thirty thousand men, whilst he had only twelve thousand. Although he
had every confidence in his own abilities and the valour of his troops,
yet he hesitated to attack his enemy in the open lest he should be
overwhelmed by numbers. Serravalle is a castle between Pescia and
Pistoia, situated on a hill which blocks the Val di Nievole, not in the
exact pass, but about a bowshot beyond; the pass itself is in places
narrow and steep, whilst in general it ascends gently, but is still
narrow, especially at the summit where the waters divide, so that
twenty men side by side could hold it. The lord of Serravalle was
Manfred, a German, who, before Castruccio became lord of Pistoia, had
been allowed to remain in possession of the castle, it being common to
the Lucchese and the Pistoians, and unclaimed by either—neither of them
wishing to displace Manfred as long as he kept his promise of
neutrality, and came under obligations to no one. For these reasons,
and also because the castle was well fortified, he had always been able
to maintain his position. It was here that Castruccio had determined to
fall upon his enemy, for here his few men would have the advantage, and
there was no fear lest, seeing the large masses of the hostile force
before they became engaged, they should not stand. As soon as this
trouble with Florence arose, Castruccio saw the immense advantage which
possession of this castle would give him, and having an intimate
friendship with a resident in the castle, he managed matters so with
him that four hundred of his men were to be admitted into the castle
the night before the attack on the Florentines, and the castellan put
to death.
Castruccio, having prepared everything, had now to encourage the
Florentines to persist in their desire to carry the seat of war away
from Pistoia into the Val di Nievole, therefore he did not move his
army from Montecarlo. Thus the Florentines hurried on until they
reached their encampment under Serravalle, intending to cross the hill
on the following morning. In the meantime, Castruccio had seized the
castle at night, had also moved his army from Montecarlo, and marching
from thence at midnight in dead silence, had reached the foot of
Serravalle: thus he and the Florentines commenced the ascent of the
hill at the same time in the morning. Castruccio sent forward his
infantry by the main road, and a troop of four hundred horsemen by a
path on the left towards the castle. The Florentines sent forward four
hundred cavalry ahead of their army which was following, never
expecting to find Castruccio in possession of the hill, nor were they
aware of his having seized the castle. Thus it happened that the
Florentine horsemen mounting the hill were completely taken by surprise
when they discovered the infantry of Castruccio, and so close were they
upon it they had scarcely time to pull down their visors. It was a case
of unready soldiers being attacked by ready, and they were assailed
with such vigour that with difficulty they could hold their own,
although some few of them got through. When the noise of the fighting
reached the Florentine camp below, it was filled with confusion. The
cavalry and infantry became inextricably mixed: the captains were
unable to get their men either backward or forward, owing to the
narrowness of the pass, and amid all this tumult no one knew what ought
to be done or what could be done. In a short time the cavalry who were
engaged with the enemy’s infantry were scattered or killed without
having made any effective defence because of their unfortunate
position, although in sheer desperation they had offered a stout
resistance. Retreat had been impossible, with the mountains on both
flanks, whilst in front were their enemies, and in the rear their
friends. When Castruccio saw that his men were unable to strike a
decisive blow at the enemy and put them to flight, he sent one thousand
infantrymen round by the castle, with orders to join the four hundred
horsemen he had previously dispatched there, and commanded the whole
force to fall upon the flank of the enemy. These orders they carried
out with such fury that the Florentines could not sustain the attack,
but gave way, and were soon in full retreat—conquered more by their
unfortunate position than by the valour of their enemy. Those in the
rear turned towards Pistoia, and spread through the plains, each man
seeking only his own safety. The defeat was complete and very
sanguinary. Many captains were taken prisoners, among whom were Bandini
dei Rossi, Francesco Brunelleschi, and Giovanni della Tosa, all
Florentine noblemen, with many Tuscans and Neapolitans who fought on
the Florentine side, having been sent by King Ruberto to assist the
Guelphs. Immediately the Pistoians heard of this defeat they drove out
the friends of the Guelphs, and surrendered to Castruccio. He was not
content with occupying Prato and all the castles on the plains on both
sides of the Arno, but marched his army into the plain of Peretola,
about two miles from Florence. Here he remained many days, dividing the
spoils, and celebrating his victory with feasts and games, holding
horse races, and foot races for men and women. He also struck medals in
commemoration of the defeat of the Florentines. He endeavoured to
corrupt some of the citizens of Florence, who were to open the city
gates at night; but the conspiracy was discovered, and the
participators in it taken and beheaded, among whom were Tommaso Lupacci
and Lambertuccio Frescobaldi. This defeat caused the Florentines great
anxiety, and despairing of preserving their liberty, they sent envoys
to King Ruberto of Naples, offering him the dominion of their city; and
he, knowing of what immense importance the maintenance of the Guelph
cause was to him, accepted it. He agreed with the Florentines to
receive from them a yearly tribute of two hundred thousand florins, and
he sent his son Carlo to Florence with four thousand horsemen.
Shortly after this the Florentines were relieved in some degree of the
pressure of Castruccio’s army, owing to his being compelled to leave
his positions before Florence and march on Pisa, in order to suppress a
conspiracy that had been raised against him by Benedetto Lanfranchi,
one of the first men in Pisa, who could not endure that his fatherland
should be under the dominion of the Lucchese. He had formed this
conspiracy, intending to seize the citadel, kill the partisans of
Castruccio, and drive out the garrison. As, however, in a conspiracy
paucity of numbers is essential to secrecy, so for its execution a few
are not sufficient, and in seeking more adherents to his conspiracy
Lanfranchi encountered a person who revealed the design to Castruccio.
This betrayal cannot be passed by without severe reproach to Bonifacio
Cerchi and Giovanni Guidi, two Florentine exiles who were suffering
their banishment in Pisa. Thereupon Castruccio seized Benedetto and put
him to death, and beheaded many other noble citizens, and drove their
families into exile. It now appeared to Castruccio that both Pisa and
Pistoia were thoroughly disaffected; he employed much thought and
energy upon securing his position there, and this gave the Florentines
their opportunity to reorganize their army, and to await the coming of
Carlo, the son of the King of Naples. When Carlo arrived they decided
to lose no more time, and assembled a great army of more than thirty
thousand infantry and ten thousand cavalry—having called to their aid
every Guelph there was in Italy. They consulted whether they should
attack Pistoia or Pisa first, and decided that it would be better to
march on the latter—a course, owing to the recent conspiracy, more
likely to succeed, and of more advantage to them, because they believed
that the surrender of Pistoia would follow the acquisition of Pisa.
In the early part of May 1328, the Florentines put in motion this army
and quickly occupied Lastra, Signa, Montelupo, and Empoli, passing from
thence on to San Miniato. When Castruccio heard of the enormous army
which the Florentines were sending against him, he was in no degree
alarmed, believing that the time had now arrived when Fortune would
deliver the empire of Tuscany into his hands, for he had no reason to
think that his enemy would make a better fight, or had better prospects
of success, than at Pisa or Serravalle. He assembled twenty thousand
foot soldiers and four thousand horsemen, and with this army went to
Fucecchio, whilst he sent Pagolo Guinigi to Pisa with five thousand
infantry. Fucecchio has a stronger position than any other town in the
Pisan district, owing to its situation between the rivers Arno and
Gusciana and its slight elevation above the surrounding plain.
Moreover, the enemy could not hinder its being victualled unless they
divided their forces, nor could they approach it either from the
direction of Lucca or Pisa, nor could they get through to Pisa, or
attack Castruccio’s forces except at a disadvantage. In one case they
would find themselves placed between his two armies, the one under his
own command and the other under Pagolo, and in the other case they
would have to cross the Arno to get to close quarters with the enemy,
an undertaking of great hazard. In order to tempt the Florentines to
take this latter course, Castruccio withdrew his men from the banks of
the river and placed them under the walls of Fucecchio, leaving a wide
expanse of land between them and the river.
The Florentines, having occupied San Miniato, held a council of war to
decide whether they should attack Pisa or the army of Castruccio, and,
having weighed the difficulties of both courses, they decided upon the
latter. The river Arno was at that time low enough to be fordable, yet
the water reached to the shoulders of the infantrymen and to the
saddles of the horsemen. On the morning of 10 June 1328, the
Florentines commenced the battle by ordering forward a number of
cavalry and ten thousand infantry. Castruccio, whose plan of action was
fixed, and who well knew what to do, at once attacked the Florentines
with five thousand infantry and three thousand horsemen, not allowing
them to issue from the river before he charged them; he also sent one
thousand light infantry up the river bank, and the same number down the
Arno. The infantry of the Florentines were so much impeded by their
arms and the water that they were not able to mount the banks of the
river, whilst the cavalry had made the passage of the river more
difficult for the others, by reason of the few who had crossed having
broken up the bed of the river, and this being deep with mud, many of
the horses rolled over with their riders and many of them had stuck so
fast that they could not move. When the Florentine captains saw the
difficulties their men were meeting, they withdrew them and moved
higher up the river, hoping to find the river bed less treacherous and
the banks more adapted for landing. These men were met at the bank by
the forces which Castruccio had already sent forward, who, being light
armed with bucklers and javelins in their hands, let fly with
tremendous shouts into the faces and bodies of the cavalry. The horses,
alarmed by the noise and the wounds, would not move forward, and
trampled each other in great confusion. The fight between the men of
Castruccio and those of the enemy who succeeded in crossing was sharp
and terrible; both sides fought with the utmost desperation and neither
would yield. The soldiers of Castruccio fought to drive the others back
into the river, whilst the Florentines strove to get a footing on land
in order to make room for the others pressing forward, who if they
could but get out of the water would be able to fight, and in this
obstinate conflict they were urged on by their captains. Castruccio
shouted to his men that these were the same enemies whom they had
before conquered at Serravalle, whilst the Florentines reproached each
other that the many should be overcome by the few. At length
Castruccio, seeing how long the battle had lasted, and that both his
men and the enemy were utterly exhausted, and that both sides had many
killed and wounded, pushed forward another body of infantry to take up
a position at the rear of those who were fighting; he then commanded
these latter to open their ranks as if they intended to retreat, and
one part of them to turn to the right and another to the left. This
cleared a space of which the Florentines at once took advantage, and
thus gained possession of a portion of the battlefield. But when these
tired soldiers found themselves at close quarters with Castruccio’s
reserves they could not stand against them and at once fell back into
the river. The cavalry of either side had not as yet gained any
decisive advantage over the other, because Castruccio, knowing his
inferiority in this arm, had commanded his leaders only to stand on the
defensive against the attacks of their adversaries, as he hoped that
when he had overcome the infantry he would be able to make short work
of the cavalry. This fell out as he had hoped, for when he saw the
Florentine army driven back across the river he ordered the remainder
of his infantry to attack the cavalry of the enemy. This they did with
lance and javelin, and, joined by their own cavalry, fell upon the
enemy with the greatest fury and soon put him to flight. The Florentine
captains, having seen the difficulty their cavalry had met with in
crossing the river, had attempted to make their infantry cross lower
down the river, in order to attack the flanks of Castruccio’s army. But
here, also, the banks were steep and already lined by the men of
Castruccio, and this movement was quite useless. Thus the Florentines
were so completely defeated at all points that scarcely a third of them
escaped, and Castruccio was again covered with glory. Many captains
were taken prisoners, and Carlo, the son of King Ruberto, with
Michelagnolo Falconi and Taddeo degli Albizzi, the Florentine
commissioners, fled to Empoli. If the spoils were great, the slaughter
was infinitely greater, as might be expected in such a battle. Of the
Florentines there fell twenty thousand two hundred and thirty-one men,
whilst Castruccio lost one thousand five hundred and seventy men.
But Fortune growing envious of the glory of Castruccio took away his
life just at the time when she should have preserved it, and thus
ruined all those plans which for so long a time he had worked to carry
into effect, and in the successful prosecution of which nothing but
death could have stopped him. Castruccio was in the thick of the battle
the whole of the day; and when the end of it came, although fatigued
and overheated, he stood at the gate of Fucecchio to welcome his men on
their return from victory and personally thank them. He was also on the
watch for any attempt of the enemy to retrieve the fortunes of the day;
he being of the opinion that it was the duty of a good general to be
the first man in the saddle and the last out of it. Here Castruccio
stood exposed to a wind which often rises at midday on the banks of the
Arno, and which is often very unhealthy; from this he took a chill, of
which he thought nothing, as he was accustomed to such troubles; but it
was the cause of his death. On the following night he was attacked with
high fever, which increased so rapidly that the doctors saw it must
prove fatal. Castruccio, therefore, called Pagolo Guinigi to him, and
addressed him as follows:
“If I could have believed that Fortune would have cut me off in the
midst of the career which was leading to that glory which all my
successes promised, I should have laboured less, and I should have left
thee, if a smaller state, at least with fewer enemies and perils,
because I should have been content with the governorships of Lucca and
Pisa. I should neither have subjugated the Pistoians, nor outraged the
Florentines with so many injuries. But I would have made both these
peoples my friends, and I should have lived, if no longer, at least
more peacefully, and have left you a state without a doubt smaller, but
one more secure and established on a surer foundation. But Fortune, who
insists upon having the arbitrament of human affairs, did not endow me
with sufficient judgment to recognize this from the first, nor the time
to surmount it. Thou hast heard, for many have told thee, and I have
never concealed it, how I entered the house of thy father whilst yet a
boy—a stranger to all those ambitions which every generous soul should
feel—and how I was brought up by him, and loved as though I had been
born of his blood; how under his governance I learned to be valiant and
capable of availing myself of all that fortune, of which thou hast been
witness. When thy good father came to die, he committed thee and all
his possessions to my care, and I have brought thee up with that love,
and increased thy estate with that care, which I was bound to show. And
in order that thou shouldst not only possess the estate which thy
father left, but also that which my fortune and abilities have gained,
I have never married, so that the love of children should never deflect
my mind from that gratitude which I owed to the children of thy father.
Thus I leave thee a vast estate, of which I am well content, but I am
deeply concerned, inasmuch as I leave it thee unsettled and insecure.
Thou hast the city of Lucca on thy hands, which will never rest
contented under thy government. Thou hast also Pisa, where the men are
of nature changeable and unreliable, who, although they may be
sometimes held in subjection, yet they will ever disdain to serve under
a Lucchese. Pistoia is also disloyal to thee, she being eaten up with
factions and deeply incensed against thy family by reason of the wrongs
recently inflicted upon them. Thou hast for neighbours the offended
Florentines, injured by us in a thousand ways, but not utterly
destroyed, who will hail the news of my death with more delight than
they would the acquisition of all Tuscany. In the Emperor and in the
princes of Milan thou canst place no reliance, for they are far
distant, slow, and their help is very long in coming. Therefore, thou
hast no hope in anything but in thine own abilities, and in the memory
of my valour, and in the prestige which this latest victory has brought
thee; which, as thou knowest how to use it with prudence, will assist
thee to come to terms with the Florentines, who, as they are suffering
under this great defeat, should be inclined to listen to thee. And
whereas I have sought to make them my enemies, because I believed that
war with them would conduce to my power and glory, thou hast every
inducement to make friends of them, because their alliance will bring
thee advantages and security. It is of the greatest important in this
world that a man should know himself, and the measure of his own
strength and means; and he who knows that he has not a genius for
fighting must learn how to govern by the arts of peace. And it will be
well for thee to rule thy conduct by my counsel, and to learn in this
way to enjoy what my life-work and dangers have gained; and in this
thou wilt easily succeed when thou hast learnt to believe that what I
have told thee is true. And thou wilt be doubly indebted to me, in that
I have left thee this realm and have taught thee how to keep it.”
After this there came to Castruccio those citizens of Pisa, Pistoia,
and Lucca, who had been fighting at his side, and whilst recommending
Pagolo to them, and making them swear obedience to him as his
successor, he died. He left a happy memory to those who had known him,
and no prince of those times was ever loved with such devotion as he
was. His obsequies were celebrated with every sign of mourning, and he
was buried in San Francesco at Lucca. Fortune was not so friendly to
Pagolo Guinigi as she had been to Castruccio, for he had not the
abilities. Not long after the death of Castruccio, Pagolo lost Pisa,
and then Pistoia, and only with difficulty held on to Lucca. This
latter city continued in the family of Guinigi until the time of the
great-grandson of Pagolo.
From what has been related here it will be seen that Castruccio was a
man of exceptional abilities, not only measured by men of his own time,
but also by those of an earlier date. In stature he was above the
ordinary height, and perfectly proportioned. He was of a gracious
presence, and he welcomed men with such urbanity that those who spoke
with him rarely left him displeased. His hair was inclined to be red,
and he wore it cut short above the ears, and, whether it rained or
snowed, he always went without a hat. He was delightful among friends,
but terrible to his enemies; just to his subjects; ready to play false
with the unfaithful, and willing to overcome by fraud those whom he
desired to subdue, because he was wont to say that it was the victory
that brought the glory, not the methods of achieving it. No one was
bolder in facing danger, none more prudent in extricating himself. He
was accustomed to say that men ought to attempt everything and fear
nothing; that God is a lover of strong men, because one always sees
that the weak are chastised by the strong. He was also wonderfully
sharp or biting though courteous in his answers; and as he did not look
for any indulgence in this way of speaking from others, so he was not
angered with others did not show it to him. It has often happened that
he has listened quietly when others have spoken sharply to him, as on
the following occasions. He had caused a ducat to be given for a
partridge, and was taken to task for doing so by a friend, to whom
Castruccio had said: “You would not have given more than a penny.”
“That is true,” answered the friend. Then said Castruccio to him: “A
ducat is much less to me.” Having about him a flatterer on whom he had
spat to show that he scorned him, the flatterer said to him: “Fisherman
are willing to let the waters of the sea saturate them in order that
they may take a few little fishes, and I allow myself to be wetted by
spittle that I may catch a whale”; and this was not only heard by
Castruccio with patience but rewarded. When told by a priest that it
was wicked for him to live so sumptuously, Castruccio said: “If that be
a vice then you should not fare so splendidly at the feasts of our
saints.” Passing through a street he saw a young man as he came out of
a house of ill fame blush at being seen by Castruccio, and said to him:
“Thou shouldst not be ashamed when thou comest out, but when thou goest
into such places.” A friend gave him a very curiously tied knot to undo
and was told: “Fool, do you think that I wish to untie a thing which
gave so much trouble to fasten.” Castruccio said to one who professed
to be a philosopher: “You are like the dogs who always run after those
who will give them the best to eat,” and was answered: “We are rather
like the doctors who go to the houses of those who have the greatest
need of them.” Going by water from Pisa to Leghorn, Castruccio was much
disturbed by a dangerous storm that sprang up, and was reproached for
cowardice by one of those with him, who said that he did not fear
anything. Castruccio answered that he did not wonder at that, since
every man valued his soul for what is was worth. Being asked by one
what he ought to do to gain estimation, he said: “When thou goest to a
banquet take care that thou dost not seat one piece of wood upon
another.” To a person who was boasting that he had read many things,
Castruccio said: “He knows better than to boast of remembering many
things.” Someone bragged that he could drink much without becoming
intoxicated. Castruccio replied: “An ox does the same.” Castruccio was
acquainted with a girl with whom he had intimate relations, and being
blamed by a friend who told him that it was undignified for him to be
taken in by a woman, he said: “She has not taken me in, I have taken
her.” Being also blamed for eating very dainty foods, he answered:
“Thou dost not spend as much as I do?” and being told that it was true,
he continued: “Then thou art more avaricious than I am gluttonous.”
Being invited by Taddeo Bernardi, a very rich and splendid citizen of
Luca, to supper, he went to the house and was shown by Taddeo into a
chamber hung with silk and paved with fine stones representing flowers
and foliage of the most beautiful colouring. Castruccio gathered some
saliva in his mouth and spat it out upon Taddeo, and seeing him much
disturbed by this, said to him: “I knew not where to spit in order to
offend thee less.” Being asked how Caesar died he said: “God willing I
will die as he did.” Being one night in the house of one of his
gentlemen where many ladies were assembled, he was reproved by one of
his friends for dancing and amusing himself with them more than was
usual in one of his station, so he said: “He who is considered wise by
day will not be considered a fool at night.” A person came to demand a
favour of Castruccio, and thinking he was not listening to his plea
threw himself on his knees to the ground, and being sharply reproved by
Castruccio, said: “Thou art the reason of my acting thus for thou hast
thy ears in thy feet,” whereupon he obtained double the favour he had
asked. Castruccio used to say that the way to hell was an easy one,
seeing that it was in a downward direction and you travelled
blindfolded. Being asked a favour by one who used many superfluous
words, he said to him: “When you have another request to make, send
someone else to make it.” Having been wearied by a similar man with a
long oration who wound up by saying: “Perhaps I have fatigued you by
speaking so long,” Castruccio said: “You have not, because I have not
listened to a word you said.” He used to say of one who had been a
beautiful child and who afterwards became a fine man, that he was
dangerous, because he first took the husbands from the wives and now he
took the wives from their husbands. To an envious man who laughed, he
said: “Do you laugh because you are successful or because another is
unfortunate?” Whilst he was still in the charge of Messer Francesco
Guinigi, one of his companions said to him: “What shall I give you if
you will let me give you a blow on the nose?” Castruccio answered: “A
helmet.” Having put to death a citizen of Lucca who had been
instrumental in raising him to power, and being told that he had done
wrong to kill one of his old friends, he answered that people deceived
themselves; he had only killed a new enemy. Castruccio praised greatly
those men who intended to take a wife and then did not do so, saying
that they were like men who said they would go to sea, and then refused
when the time came. He said that it always struck him with surprise
that whilst men in buying an earthen or glass vase would sound it first
to learn if it were good, yet in choosing a wife they were content with
only looking at her. He was once asked in what manner he would wish to
be buried when he died, and answered: “With the face turned downwards,
for I know when I am gone this country will be turned upside down.” On
being asked if it had ever occurred to him to become a friar in order
to save his soul, he answered that it had not, because it appeared
strange to him that Fra Lazerone should go to Paradise and Uguccione
della Faggiuola to the Inferno. He was once asked when should a man eat
to preserve his health, and replied: “If the man be rich let him eat
when he is hungry; if he be poor, then when he can.” Seeing one of his
gentlemen make a member of his family lace him up, he said to him: “I
pray God that you will let him feed you also.” Seeing that someone had
written upon his house in Latin the words: “May God preserve this house
from the wicked,” he said, “The owner must never go in.” Passing
through one of the streets he saw a small house with a very large door,
and remarked: “That house will fly through the door.” He was having a
discussion with the ambassador of the King of Naples concerning the
property of some banished nobles, when a dispute arose between them,
and the ambassador asked him if he had no fear of the king. “Is this
king of yours a bad man or a good one?” asked Castruccio, and was told
that he was a good one, whereupon he said, “Why should you suggest that
I should be afraid of a good man?”
I could recount many other stories of his sayings both witty and
weighty, but I think that the above will be sufficient testimony to his
high qualities. He lived forty-four years, and was in every way a
prince. And as he was surrounded by many evidences of his good fortune,
so he also desired to have near him some memorials of his bad fortune;
therefore the manacles with which he was chained in prison are to be
seen to this day fixed up in the tower of his residence, where they
were placed by him to testify forever to his days of adversity. As in
his life he was inferior neither to Philip of Macedon, the father of
Alexander, nor to Scipio of Rome, so he died in the same year of his
age as they did, and he would doubtless have excelled both of them had
Fortune decreed that he should be born, not in Lucca, but in Macedonia
or Rome.
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE PRINCE ***
Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.
Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
license, especially commercial redistribution.
START: FULL LICENSE
THE FULL PROJECT GUTENBERG™ LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg
electronic works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg License when
you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg work (any work
on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg™ License included with this eBook or online
at www.gutenberg.org. If you
are not located in the United States, you will have to check the laws
of the country where you are located before using this eBook.
1.E.2. If an individual Project Gutenberg electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg work in a format
other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg electronic works
provided that:
• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
to the owner of the Project Gutenberg trademark, but he has
agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
within 60 days following each date on which you prepare (or are
legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
payments should be clearly marked as such and sent to the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation.”
• You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
License. You must require such a user to return or destroy all
copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
works.
• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
receipt of the work.
• You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg™ works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg work, and (c) any
Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg
Project Gutenberg is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state’s laws.
The Foundation’s business office is located at 41 Watchung Plaza #516,
Montclair NJ 07042, USA, +1 (862) 621-9288. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
visit www.gutenberg.org/donate.
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.
Section 5. General Information About Project Gutenberg electronic works
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg eBooks with only a loose network of
volunteer support.
Project Gutenberg eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.
Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.
This website includes information about Project Gutenberg,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
Reading Tips
Use arrow keys to navigate
Press 'N' for next chapter
Press 'P' for previous chapter